• 沒有找到結果。

第七章 結語

第二節 研究限制

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

學建議:1.語用教學注重真實情境的容入,因此在教材編寫上建議以情景對話的 方式呈現課文,以使學生能對語境的資訊(如事件類型、人物關係、場合等)有 具體化的認識。2.教師可嘗試從具體的拒絕策略與模式帶領學生學習。不同於背 頌句子的制式方式,由於同一個拒絕策略的表現形式多元,因此只要學生瞭解策 略的意義後,便能較具體地運用在日常生活中。3.重視輸入、輸出的學習。除了 課本內容的學習外,教師也可建議學生多留意日常生活中相關的語用現象,並增 加具體運用的真實機會。4.教師應對相關的拒絕文化內容有更多的了解,以讓教 學過程更順利,學習更有效率,因此建議可在教師手冊中編寫相關的教學內容與 提示。

第二節 研究限制

由於單人研究的人力與時間有限,因此本研究在下面幾個方面有未盡不足之 處:

一、研究方法與情境選擇

本研究以語篇補全方式作為研究方法,受試者僅能以模擬情境的情況下作答,

語料真實度略顯不足。此外,本文以書面語的語料研究為主,故僅能針對書面語 的語言形式特點作分析,未能涵蓋口語方面的分析。拒絕言語行為的語境類別眾 多,在有限的資源與時間之下無法完整描述,故筆者僅能選定日常生活中最常遭 遇之六類語境為研究主題進行研究。針對語境中拒絕對象的類型,也僅能從三類 常接觸的對象編寫,難概括全貌。

二、語料分析

由於有限的取樣人數,因此筆者僅能從有限的語料出發,歸納出其包含的拒 絕策略與模式,以作為嘗試設計教學內容的參考依據。語料分析方面,同樣由於 有限的取樣人數,因此在前輩學者所歸納出的拒絕策略中,有些並沒有在語料中 明顯地呈現出來;同樣地,筆者也僅能就語料中所包含的策略如實地加以整理、

詮釋,對於所有的拒絕策略與語言形式無法全數描寫。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y 第三節 未來展望

拒絕為日常交際中的普遍現象,生活中很多時候都必須面臨及處理這樣的言 語行為。近來,對外華語教學中的語用教學層面逐漸被教師學者廣為重視,許多 針對語用交際的相關研究成果也越來越豐碩,其中之一即為拒絕言語行為。

本研究嘗試針對特定語境分析其拒絕策略與模式,但因人力及時間的不足,研究 成果有限,無法完全蒐集並詮釋所有關於拒絕策略的語料。

關於未來可進行的延伸研究,筆者基於本次研究不足之處有以下幾點建議:

一、應擴大樣本數,增加更多的語料。此外,如欲針對同一語境深入探討拒絕策 略與模式,問卷中可再增補相關的題目或是補充其他蒐集語料的方式。二、語料 分析的部分,由於有限的語境與語料難以概括全部的拒絕策略,因此針對各語境 歸納出的拒絕策略與模式難免有疏漏之處,說服力略顯不足,期盼未來能有更多 的經驗、資源與人力,延續、並呈現更完整的拒絕行為面貌。三、針對教學設計 的部分,由於筆者教學經驗尚不足,因此僅能嘗試設計初步的教學內容,且未能 有實際教學的經驗,企盼未來能有相關的機會加以補充或改正。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

參考書目 一、中文部分

(一)專書

中國社會科學院語言研究所詞典編輯室(1996)。現代漢語詞典。北京:商務印書 館。

王文科、王智弘(2007)。教育研究法。臺灣:五南

冉永平(2006)。語用學:現象與分析。北京:北京大學出版社。

何兆熊(1999)。新編語用學概要。上海:上海外語教育出版社。

何自然(1987)。語用學概論。湖南:湖南教育出版社。

周新富(2009)。教育研究法。臺灣:五南。

姜望琪(2003)。當代語用學。北京:北京大學出版社。

馮廣藝(2009)。語用原則論。廣州:暨南大學出版社。

黃光國、胡先縉(2004)。面子—中國人的權力遊戲。北京:中國人民大學出版社。

黃伯榮、廖序東(2002)。現代漢語(上冊)。北京:高等教育出版社。

錢冠連(1997)。漢語文化語用學。北京:清華大學出版社。

翟學偉(1995)。中國人的臉面觀—社會心理學的一項本土研究。台北:桂 冠。

(二)學位論文

大崎由紀子(2011)。現代漢語拒絕言語行為之中介語分析—以日籍學習者為例。

臺北市:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。

王曉旭(2006)。漢語拒絕言語行為的實現機制。吉林大學語言學及應用語言學系 碩士論文(未出版)。

李婉妤(2006)。跨文化華語拒絕策略研究-以美加籍學生為例。高雄市:國立高 雄師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。

陳淑珠(2007)。中美學生英語拒絕行為之研究。臺北市:國立政治大學英國語文 學系博士論文(未出版)。

楊雪(2012)。對外漢語教學中「拒絕」功能項目的教學研究。華中師範大學漢語 國際教育碩士論文(未出版)。

廖招治(1993)。中國國語拒絕語的策略,原則,與發展研究。臺北市:國立臺灣 師範大學英語研究所博士論文(未出版)。

賴紋萱(2012)。拒絕行為之難點分析及教學應用—以澳大利亞籍學生為例。臺北

葉德明主編(2002)(2003)。遠東生活華語 BookI、遠東生活華語 Book II(A)、

(B)、遠東生活華語 BookIII。台北:遠東。

馮勝利、廖灝翔、王秋雨編著(2009)。什麼時候說什麼話。北京:商務印書館。

任長慧、朱敏琪編著(2008)。說話得體。北京:商務印書館。

(四)期刊論文

牛淑傑(2006)。文化價值觀與英漢拒絕言語行為交際風格的對比研究。聊城大學 學報,3,162-163。

王愛華(2001)。英漢拒絕言語行為表達模式調查。外語教學與研究,33:3,

178-185。

曲衛國、陳流芳(1999)。論傳統的中國禮貌原則。學術月刊,7,33-41。

吳建設(2003)。拒絕語的表達方法。四川外語學院學報,19:4,106-109。

姚俊(2003)。從英漢拒絕策略的語用對比看中西文化差異。山東外語教學,1,

12-17。

姚穎(2012)。虛假拒絕言語行為探析。文教資料,2012 年 1 月號,31-32。

徐盛桓(1992)。禮貌原則新擬。外語學刊,2,1-7。

馬月蘭(1999)。從語篇表層談中、美拒絕策略。齊齊哈爾大學學報,4,74-77。

馬月蘭(2000)。中美拒絕語策略共性比較研究。西安外國語學院學報,8:2,46-49。

唐玲(2004)。漢語間接拒絕言語行為的表層策略分析。廣西社會科學,10,

117-119。

張魯昌(2005)。對外漢語教學中言語行為的語用條件研究。雲南師範大學學報,

5,63-66。

畢繼萬(1996)。「禮貌」的文化特性研究。世界漢語教學,1996 年第 1 期。

馮桂芹(2008)。漢語「拒絕」語的文化心理透視。科教文匯,11,242(247 續接)。

馮桂芹(2009)。國內「拒絕」語研究綜述。黃山學院學報,11:1,107-111。

趙豔萍(2011)。婉言拒絕的語用含糊現象及其功能。寧波教育學院學報,13:1,

61-67。

謝佳玲、陳靜怡和胡家榮(2004)。華語拒絕行為探討:如何說「不」,2004 臺灣 華語文教學研討會論文集,73-86 頁。

究,創刊號 Vol.1,111-137。

謝佳玲、賴紋萱(2010)。華語拒絕策略與情境因素之互動。2010 國立政治大學 暨 CIEE 聯合華語文教學研討會論文集。

顧曰國(1992)。禮貌、語用與文化。外語教學與研究,4,10-17。

顧曰國(1999)。使用者話語的語言學地位綜述。當代語言學,1,3,3-14。

二、英文部分

Austin, J. L. (1962). How to do things with words. London: Oxford University Press.

Andersen, E. S., Krashen, S. D., & Scarcella, R. C. (Eds.). (1990). Developing communicative competence in a second language: Series on issues in second language research. New York: Newbury House Publishers.

Brown, Penelope and Stephen C. Levinson. (1987). Politeness: some universals in

language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House and Gabriele Kasper. (Eds.). (1989).

Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.

Cody, M. j., & McLaughlin, M. L. (1990). Interpersonal accounting. In H. Giles & W. P.

Robinson (Eds.), Handbook of Language and Social Psychology, Chichester, UK:

Wiley, 227-255.

Duan, Ling-li, and Anchalee Wannaruk (2010). The Effects of Explicit and Implicit Instruction in English Refusals. Chinese Journal of Applied Linguistics, 33, 93-109.

Goffman, E. (1955). On Face-Work: An Analysis of Ritual Elements in Social Interaction, Psychiatry: Journal of Interpersonal Relations, 18, 3: 213-231.

Grice, H.P. (1975). Logic and conversation. In P. Cole & J.Morgan (Eds.). Syntax &

Semantics, Vol. 3. New York: Academic Press.

Hanvey, R. G. (1976). Cross-cultural awareness. In E. C. Smith & L. F. Luce (Eds.), Toward internationalism: Readings in cross-cultural communication (pp. 44-56).

Rowley, MA: Newbury House Publishers.

Hong, Wei (1998). Politeness Strategies in Chinese Business Correspondence and Their Teaching Applications. Foreign Language Annals, 31, 315-325.

Hong, Wei (2011). Refusals in Chinese: How Do L1 and L2 Differ? Foreign Language

Annals, 44, 122-136.

Kasper, G. (Ed.) (1995). Pragmatics of Chinese as native and target language, Honolulu: University of Hawaii, Second Language Teaching & Curriculum Center.

Liao, Chao-chih and Mary I. Bresnahan (1996). A contrastive pragmatic study on American English and Mandarin refusal strategies. Language Sciences, 18, 703-727.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Leech, G. N. (1983). Principles of Pragmatics. London: longman.

Liao, Ming-Tzu, and Chen, Ching-Hung (2009). Rhetorical Strategies in Chinese and English: A Comparison of L1 Composition Textbooks. Foreign Language Annals, 42, 695-720.

Maley, A. (1988). The Sad Fate of Good Intentions, Intercultural Communication-What

it Means to Chinese Learners of English edited by Hu Wenzhong, Shanghai

Translation Publishing House.

Oatey, H. (1987). The Customs and Language of Social Interaction in English.

Shanghai Foreign Language Education Press, 25-120.

Sapir, E. (1921). Language. New York: Harcourt, Brace and World.

Searle, J. R. (1969). Speech Acts, New York and London: Cambridge University.

Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole, & J. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics, Vol.3: Speech acts (pp. 59-82). New York: Academic Press.

Verschueren, J. (1999). Understanding Pragmatics. London: Oxford University Press.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

附錄:

(一)華語母語者之「拒絕策略與語用形式」問卷

親愛的填答者您好:

我是就讀於國立政治大學華語文教學碩士學位學程的研究生,目前正在從事 一項關於華語母語者在特定情境下「拒絕策略與語用形式」的調查研究。

您親身的經驗與寶貴的意見將使得本研究更有價值。請依您的直覺與語言習 慣來填答本問卷的題目即可,並懇請不要遺漏任何題目。您所填寫的問卷結果僅 供學術研究使用,敬請安心填答。

感謝您撥冗填答!

敬祝 健康 順心

國立政治大學華語文教學碩士學位學程 指導教授:謝林德 博士 研 究 生:曲禹宣 敬上 E-mail:[email protected] 以下是關於您的一些基本資料,有助於研究的分類與歸納。您所填答的資料將只 提供學術研究,不作其他用途,敬請安心填答!

性 別:_____________ 年 齡:_____________

職 業:_____________ 教 育 程 度:_____________

題 目 開 始

以下總共有六個主題語境,依內容的對象不同,每個主題語境又可分為二至三個 子語境。問卷中設定的朋友為交情普通,不生疏也不密切的朋友關係;老師亦為 不陌生也不非常親近的關係。請您閱讀完語境說明後,依您的直覺與語言習慣填 寫答案。

主題語境(一):邀請

1.某堂課下課之後,剛好是傍晚時分,您的朋友邀請您一起共進晚餐,此時您必 須拒絕,您會怎麼說?

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

朋友:嘿! 我知道附近有一家新開的餐廳很好吃,要不要一起去吃阿?

你 :_____________________________________________________________

2.星情六下午,您的爸爸提議一起去附近的學校操場運動,您必須拒絕,您會怎 麼說?

爸爸:好久沒動動了。下午跟爸爸一起去操場走走吧!

你 :______________________________________________________________

3.您的老師邀請您一起參加學校社團的成果發表活動,您必須拒絕,此時您會怎 麼說?

老師:我指導的社團明天晚上有個活動,我這裡有免費的入場票,你來看看吧!

你 :______________________________________________________________

主題語境(二)–餽贈

1.您的朋友去了一趟日本,回國後帶了許多當地的名產及禮物給您。這天,他約 了您和幾個朋友在一家咖啡廳碰面。

朋友:這是我買的名產和一點小禮物,送給你!

朋友:這是我買的名產和一點小禮物,送給你!