• 沒有找到結果。

第二章 國際規範關於地理來源標示之保護

第四節 TRIPs

第一款 規範內容

「與貿易有關之智慧財產權協定」(Agreement on Trade-Related Aspects on Intellectual Property Right)係於 1996 年生效,其主要目的係希冀藉由 WTO 與 WIPO 以及其他國家組織的互動關係,建構一個完整的國際智慧財產體系。而其 不歧視的原則(rule of nondiscrimination)下,申請人(或財產權人)都和本國 人享有同樣的保護與待遇30;其三是最惠國待遇原則(Most-Favored-Nation Treatment,MFN),其內容係指一個會員給予任一其他會員之特權、優惠、利

28 Albrecht Conrad, The Protection of Geographical Indications in the TRIPs Agreement, 86 TRADEMARK REP.11, 28(1996).

29 Id., at 29-30.

30 http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/27-trips_03_e.htm(last visited:4/18/2013)

31 Article22(1):” Geographical indications are, for the purposes of this Agreement, indications which identify a good as originating in the territory of a Member, or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.”

32 2. In respect of geographical indications, Members shall provide the legal means for interested parties to prevent:

(a) the use of any means in the designation or presentation of a good that indicates or suggests that the good in question originates in a geographical area other than the true place of origin in a manner which misleads the public as to the geographical origin of the good;

(b) any use which constitutes an act of unfair competition within the meaning of Article 10bis of the Paris Convention (1967).

3. A Member shall, ex officio if its legislation so permits or at the request of an interested party, refuse or invalidate the registration of a trademark which contains or consists of a geographical indication

途徑給利害關係人:(a)於設計或展示商品時,使用任何方式明示或暗示系爭

with respect to goods not originating in the territory indicated, if use of the indication in the trademark for such goods in that Member is of such a nature as to mislead the public as to the true place of origin.

4. The protection under paragraphs 1, 2 and 3 shall be applicable against a geographical indication which, although literally true as to the territory, region or locality in which the goods originate, falsely represents to the public that the goods originate in another territory.

33 周作姍(1997),〈TRIPs 有關著名商標暨產地標示之研究〉,《公平交易季刊》,5 卷 2 期,頁 189。

34 Article23: ”1. Each Member shall provide the legal means for interested parties to prevent use of a geographical indication identifying wines for wines not originating in the place indicated by the geographical indication in question or identifying spirits for spirits not originating in the place indicated by the geographical indication in question, even where the true origin of the goods is indicated or the geographical indication is used in translation or accompanied by expressions such as

“kind”, “type”, “style”, “imitation” or the like.

2. The registration of a trademark for wines which contains or consists of a geographical indication identifying wines or for spirits which contains or consists of a geographical indication identifying spirits shall be refused or invalidated, ex officio if a Member's legislation so permits or at the request of an interested party, with respect to such wines or spirits not having this origin.

3. In the case of homonymous geographical indications for wines, protection shall be accorded to each indication, subject to the provisions of paragraph 4 of Article 22. Each Member shall determine the   practical conditions under which the homonymous indications in question will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.

4. In order to facilitate the protection of geographical indications for wines, negotiations shall be undertaken in the Council for TRIPS concerning the establishment of a multilateral system of

員應提供利害關係人法律途徑,以防止非產自該產地之葡萄酒類或烈酒使用系爭 之地理標示,即使已明確標示該商品之實際產地,或該地理標示係翻譯用語或補 充說明與該產地商品「同類」、「同型」、「同風格」、「相仿」或其他類似標 示者亦同。(第一項)葡萄酒類或烈酒之商標包括該等商品產地之地理標示或以 地理標示構成者,會員應依法定職權或利害關係人之申請不准該商標之註冊或評 定其註冊無效。(第二項)葡萄酒類之地理標示若屬同名者,各標示均應保護之,

但以合於前條第四項規定者為限。各會員應在確保相關生產者獲公平待遇之必要 性及消費者不致誤導者前提下,訂定可行規定,以區別相關之同名標示。(第三 項)為促進會員對葡萄酒類之地理標示之保護,與貿易有關之智慧財產權協定理 事會應就建立保護之酒類之地理標示通知及註冊之多邊體系進行諮商,使葡萄酒 類產品於參與該體系之會員間獲得保護。(第四項)」

關於葡萄酒類的地理標示所將強之保護有四:一為各國皆須以法律明文保護 酒類地理標示,而其保護態樣與里斯本協定保護原產地名稱之方式同,不只保護 禁止消費者誤導,更禁止至即使標示真實來源或翻譯或附加區別性文字,簡而言 之,消費者反應與地理標示已經是不相關的35;二為葡萄酒或烈酒的地理標示不 得註冊為商標,此較一般規定強烈之處在於若是一般產品,須以地理標示為商標 有致混淆誤認之虞,始為不得註冊事由,惟於酒類地理標示,只要是在葡萄酒類 或烈酒之商品上使用地理標示為全部或一部分商標,無論有無造成混淆誤認之虞,

皆不得註冊為商標;三為同名異地葡萄酒地理標示之保護,此係由於世界幅員遼 闊,其中不乏相同或類似之地名,倘若恰巧二地區接生產葡萄酒之產品,則對於 各該地理標示均應提供保護之途徑,因此原則上二產地皆可使用其原產地名稱,

但應訂定可行規定,以區別相關的同名標示,以避免消費者混淆;但例外於若許 另一地使用該標示將對系爭該地不公平時,即系爭該地之產品具有極高聲譽,而 另一地實默默無聞,另一地使用該產地名稱係為引人錯誤時,依第 22 條第 4 項 規定禁止之;最後為通知及諮商之保護,即為使酒類地理標示得獲得徹底之保護,

避免他國不知之情形,應建立通知及註冊制度。而此種國際註冊制度,優點於里 斯本協定之部分已有介紹,惟有論者指出,國際註冊的推展有其先天上的困難,

其一、對於檢驗者及法官而言,要瞭解世界上每個地理位置、地理名稱以及這些 名稱可能的翻譯,以避免衝突的標章的登記或使用是困難的;其二、產業就其商 標要獲得法律確定性是困難的,因其無法得知會不會突然有外國地理標示的出現 而影響其在國內市場及出口的國外市場就該商標的使用36

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             

notification and registration of geographical indications for wines eligible for protection in those Members participating in the system.”

35 Christine Haight Farley, Conflicts between U.S. Law and International Treaties Concerning Geographical Indications, 22 WHITTIER L.REV.73, 78 (2000).

36   Lynne Beresford, Geographical Indications: The Current Landscape, 17 Fordham Intell. Prop.

第 24 條規定「會員同意依據第 23 條之規定,就加強對個別地理標示之保護 進行談判。會員不得依據本條第 4 項至第 8 項之規定拒絕進行談判,或締結雙邊 或多邊協定。就談判而言,於以個別地理標示之使用為談判主題時,會員應願意 繼續考慮適用該等條款。(第 1 項)與貿易有關之智慧財產權協定理事會應隨時 檢討本節規定之適用情形;首次檢討應於世界貿易組織協定生效後兩年內進行。

任何影響遵守此等條款義務之事項,均可提交理事會討論;上開情事,理事會應 依會員之請求,就透過相關會員間之雙邊或多邊諮商仍無法獲得合意解決方案之 事項,與任一會員或數個會員間進行協商。理事會應採取各方同意之措施,以推 動本節之適用,並促進本節目標之實現。(第 2 項)會員於執行本節規定時,不 得減損世界貿易組織協定生效前已於該國存在之地理標示之保護。(第 3 項)本 節之規定並未要求會員禁止其國民或居民,以類似之方式繼續使用另一會員之葡 萄酒或烈酒地理標示,但以在該會員境內已連續使用此地理標示於相同或類似之 商品或服務,並合於下列情事之一者為限: (a)在西元 1994 年 4 月 15 日以前,

已達十年以上者;或(b)於上開日期前係善意使用者。(第 4 項)商標之申請 或註冊係屬善意,或商標權係因善意使用而取得,且該申請、註冊或因善意使用 取得商標權係:(a)在該會員依第六篇規範適用此等規定之日期之前;或(b)

在該地理標示於原產國受保護之前。依本節規定所採行之措施,不得因該商標相 同或近似於該地理標示,而損及此商標註冊之資格或有效性,或商標使用之權利。

(第 5 項)本節之規定並未要求會員對於其他會員地理標示之保護,及於其境內 與該地理標示相同但係該地理標示相關商品或服務所習於使用之通用名稱。本節 之規定並未要求會員對於任何其他會員有關葡萄酒商品之地理標示之保護,及於 其境內與該地理標示相同且於世界貿易組織協定生效日已存在之葡萄品種習用 名稱。(第 6 項)會員得規定,依本節有關商標之使用或註冊提出之任何請求,

必須於不當使用該受保護之標示於該會員境內已成為眾所周知後五年內為之,惟 若該商標註冊日(若商標已於該日前公告)早於該會員境內不當使用已成為眾所 周知之日,應於商標註冊日後五年內為之。但該地理標示之使用或註冊為惡意者,

不適用之。(第 7 項)本節之規定不得損害任何人於交易過程中使用其姓名或其 營業之被繼受人姓名之權利。但其使用姓名之方法足以致公眾誤認者,不在此限。

(第 8 項)在原產國未獲得保護、已停止受到保護或於該國已不使用之地理標示,

本協定並不課以保護之義務。(第 9 項)」。

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             

Media & Ent. L.J. 979, 994 (2007).

第二款 美國等新世界國家與歐盟間關於歐盟 GI 規章違反 TRIPs 的爭議37

此爭議主要是針對歐盟第2081/92 號規則,在 WTO 爭端小組作出決定後,

歐盟也隨之修正相關規範而有歐盟第510/2006 號規則。

爭議主要有二:

第一目 美國主張歐盟第 2081/92 號規則違反國民待遇原則

因歐盟國家可直接向歐盟註冊申請地理標示;反觀非歐盟國家則須先通過 其政府,始得向歐盟提出地理標示註冊申請,若欲提出異議,也僅得透過政府為 之38。WTO 的最終報告認為美國的主張為有理由。

第二目 美國主張歐盟第 2081/92 號規則第 14 條違反 TRIPs 第 16 條第 1 項 所賦予商標權人的權利

歐盟則提出兩點反駁:其一、歐盟第2081/92 號規則第 14 條第 3 項39以解決 此問題,此外TRIPs 第 24 條第 5 項是允許商標和地理標示並存的。對此,美國 主張,TRIPs 第 24 條第 5 項創造了一個商標不能相對被影響的積極權利,以及 本條伴隨著第22 條第 3 項以及第 23 條第 2 項,將對一個會員國形成地理標示保 護的界限。但歐盟認為在TRIPs 下,地理標示權和商標權是平等的。其二、歐盟 第 2081/92 號規則第 14 條第 2 項40是符合 TRIPs 第 17 條的合理使用例外。在

歐盟則提出兩點反駁:其一、歐盟第2081/92 號規則第 14 條第 3 項39以解決 此問題,此外TRIPs 第 24 條第 5 項是允許商標和地理標示並存的。對此,美國 主張,TRIPs 第 24 條第 5 項創造了一個商標不能相對被影響的積極權利,以及 本條伴隨著第22 條第 3 項以及第 23 條第 2 項,將對一個會員國形成地理標示保 護的界限。但歐盟認為在TRIPs 下,地理標示權和商標權是平等的。其二、歐盟 第 2081/92 號規則第 14 條第 2 項40是符合 TRIPs 第 17 條的合理使用例外。在