從明鄭到日治時期第 1 首 〜第 20 首 *
台灣大學哲學系教授退休 楊惠南
摘要
明鄭時期古典佛詩的特色,除了諷頌頹亡之鄭成功王朝的 詠史詩之外,最大的特色就是「逃禪」。所謂逃禪,就是把佛 門當做躲避戰亂的場所。寫這些詩的詩人,不管是出家僧人或 在家居士,都以逃禪的心態來寫佛詩。而清朝的台灣古典佛 詩,由於政局已經安定,對於明鄭王朝和唐山故國已無眷戀的 情形,因此相關詩詞多屬詠景或抒發一己之情的純粹文學作 品。筆者曾在一篇討論台灣古典佛詩的論文──〈明清時期台 灣佛寺詩詞的幾個類型〉當中,說到明鄭乃至清朝的古典佛 詩,可以分為下面幾個類型:(1)「逃禪」類;(2)詠史類;(3) 純文學類。其中,詠史類又細分為兩種:(1)以嘲笑、譏諷的語 氣詠史;(2)以平實或同情、悲憫的語氣詠史。前者如嘲笑朱一 貴事件和林爽文事件;而後者則大體以鄭成功王朝的興衰,做 為吟詠的對象。
關鍵詞:逃禪;明鄭時期;佛寺詩詞
* 本文是《台灣佛教古詩選輯:從明鄭到日治時期》一書的部分內容,即將 由正觀出版社出版。。
明鄭和清朝的佛寺詩
001.沈光文〈普陀幻住菴〉
1: 磬聲飄出半林聞,中有茅菴隱白雲。
幾樹秋聲虛檻度,數竿清影碧窗分。
閒僧煮茗能留客,野鳥吟松獨遠群。
此日已將塵世隔,逃禪
2漫學誦經文。
*作者:
沈光文(1612-1688),字文開,號斯菴,浙江鄞縣人。明朝 覆滅後,與魯王退守浙江。魯王兵敗,逃入浙江普院山隱居。
永曆(南明和鄭成功王朝的年號)年間,從福建潮州坐船到 金門。不久又搭船想去福建泉州,遇颱風,飄流來台。鄭成 功以禮相見。成功卒,鄭經掌政。寫了《台灣賦》,有「鄭 錦(鄭經乳名)僭王」句,差一點被鄭經處死。於是出家為 僧,在目加溜灣(今台南市善化區)教書,並以醫術救人。
著有《臺灣賦》、《東海賦》、《檨賦》、《草木雜記》、《台灣輿 圖考》、《文開詩文集》等。生前曾組「東吟詩社」(台灣第 一個詩社),死後被譽為「海東文獻初祖」、「臺灣漢語古典
1 普陀幻住庵,有學者說是現今高雄大崗山超峰寺。但實際上是浙江普陀山 上的寺廟幻住庵。本詩作於何年,向來有爭議。有說是作於來台前,沈光 文避居普陀山幻住庵時所作。但也有說是來台後作於大崗山超峰寺。由於 這首詩被收錄在范咸《重修臺灣府志(卷 23)‧藝文(4)‧詩(1)》[乾隆 11 年(1746)]當中,因此將它收到本詩集。
2 逃禪,杜甫詩:「蘇晉長齋繡佛前,醉中往往愛逃禪。」王嗣奭解釋:「醉 酒而悖其教,故曰逃禪。」後人以進入佛門為逃禪。
文學之祖」。
*譯文:
礊聲飄到半個林子。林子裡的茅草庵,隱藏在白雲中。
幾棵樹上的秋聲
3,傳到了稀稀疎疎的圍籬裡。竹子碧綠、
清淨的影子,在半開的窗子前搖曳。
悠閒的僧人所煮的茶水,能留住來訪的客人。野鳥遠離人 群,在松樹上啼叫。
今天已經遠離了塵世,就讓我在佛門中學習唸誦經文吧!
002.沈光文〈無題〉
4:
沿溪傍水便開山
5,我亦聞之擬往還。
3 秋天樹上黃色的枯葉,被風吹拂的沙沙聲。
4 本詩引自:龔顯宗主編《沈光文全集及其研究資料彙編》(台南:台南縣 立文化中心,1998,頁 20-21。)原詩無詩題,詩題乃筆者所加。原詩前 有註:「州守新構僧舍於南溪,人多往遊,余未及也。」其中,「州守」:
鄭成功王朝理台期間,設承天府,下設天興、萬年二州。州守即天興或萬 年州的太守。有學者認為是鄭省英;但鄭省英當時是承天府的府尹,並不 是州守。因此州守到底是誰,未可知也。其次,「僧舍」,有學者說是竹溪 寺;「南溪」則指寺旁的竹溪。但也有學者提出不同的看法。這首詩的詩 題,大意是:州守在南溪建了一座佛寺,很多人都去參觀,而我(沈光文)
卻沒有去。
5 開山,佛教把新建佛寺稱為開山。那是因為大部分的佛寺,都建築在山上 的緣故。
一日無僧渾
6不可,十年
7作客幾能閒?
書成短偈
8堪留寺,說到真虛
9欲點頭。
正有許多為政處,僅將心思付禪關
10。
*作者:
沈光文:見前則。
*譯文:
沿著南溪,在溪邊建了一座佛寺。我也聽說過這件事,原本 想要去參觀。
一天當中沒有和僧人來往,簡直無法過日子。已經作客十年 了,能有多少日子是閒著的?
寫了一首短詩,可以把它留在佛寺裡(通常是寫在牆壁上)。
詩中說到了世間虛幻不實,這是我所認同的道理。
心中原本有許多關於政治的看法,就把它們放在禪坐的關房 裡吧!
6 渾,簡直。
7 十年,指沈光文來台的前十年。有學者說是:永曆 5-15 年。但因沈光文 來台的時間,學界一直有爭議;因此是否如此,存疑。
8 偈,佛教的詩歌。通常四句一偈。但在這首詩中,則泛指詩作,不一定限 於四句。
9 真虛,真實虛幻的道理。指佛教「一切皆空」的道理。
10 禪關,僧人或香客參禪打坐的關房(房間)。
003.張駥〈彌陀寺〉
11:
參差搖竹影,勝地造香林
12。 不覺塵方淨,能生興轉深。
佛壇著
13妙相,午磬響清音。
佳境終難得
14,還同坐夕陰。
*作者:
張駥,生卒年不詳。江蘇江都縣人。清康熙 47 年(1708)任 台灣水師協標左營守備,58 年(1719)任澎湖協標右營遊擊。
60 年(1721)朱一貴事件時,曾由施世驃派遣前來協助平亂。
(參見:陳培桂《淡水廳志•祥異》。)
*譯文:
竹子的影子,長短不一地搖著。在這風景秀麗的地方,造了 一座佛寺。
不知不覺之中,塵世的俗事都不見了。能夠生起的(對生活 的)興味,增加了。
佛壇上有著佛菩薩的美妙法相。午後的磬聲清脆地響了起來。
11本詩收錄於:陳文達《臺灣縣志‧藝文志十‧詩》。詩題中的「彌陀寺」,
位於台南東區(昔日台灣府城東安坊永康里龍泉井街),建於明鄭鄭經時 期,為台南四大古剎之一。係鄭成功之子鄭經,以本島沒有一名剎為憾,
為奉佛祈福,所創建。[參見:臺灣總督府《臺灣名勝舊蹟誌》,大正 5 年(1916)。]寺內供奉阿彌陀佛,所以稱為彌陀寺。
12 香林,指佛寺。
13「著」,薛志亮《續修臺灣縣志•藝文》作「裝」。
14「佳境終難得」,薛志亮《續修臺灣縣志•藝文》作「佳景應難得」。
這樣美好的境地,太難得了。就像坐下來享受夕陽的斜照一 樣。
004.黃廷光〈花朝遊彌陀寺〉
15:
聯步禪林
16眼欲迷,枝頭簇簇繞東西。
遊人隊裏探花信,社
17燕飛來蹴絮泥。
到處中和饒好景,誰家紅紫不成蹊
18? 彌陀散出天香滿,喚醒流鶯百囀啼。
*作者:
黃廷光,生卒年不詳。清康熙年間(1662-1723)人士。臺灣 諸生。(諸生,古代經考試錄取而進入中央、府、州、縣各級 學校,包括太學學習的生員。)王禮《臺灣縣誌》,在收錄他 的詩作時,標注「茂才」,即秀才。
*譯文:
不停地走在佛寺裡,眼睛都看花了。東邊和西邊(各個地方)
的枝頭上,都開著一叢又一叢的花朵。
15 本詩收錄於:陳文達《臺灣縣志(卷 10)‧藝文志‧詩》。詩題中的「花朝」,
指農曆二月十二日(也有人說是二月初二或二月十五日),相傳為百花生 日,所以叫花朝。彌陀寺,見註釋 11。這是一首百花生日,遊覽彌陀寺 有感的詩作。
16 禪林,指佛寺。
17 社,土地公廟。
18 蹊,小路。
遊客一隊隊,都在打探花開的信息。土地廟上的燕子,飛過 來,踩著泥地上的花絮。
處處都很和諧,充滿了美麗的景色。誰家的花樹下,不是被 踩出一條小路呢!
阿彌陀佛散放著滿滿的天香。到處飛翔的鶯鳥,啁啁啼叫。
005.張湄〈彌陀寺〉
19:
宦跡
20重溟外,遊情半日閒。
妙香禪室靜,灌木鳥音蠻。
種葉常書偈
21,留雲早掩關
22。 稍聞烹水法,容我坐苔斑。(其一)
何必遠城郭
23,已空車馬塵。
因心川共逝,觸指明如輪
24。
19 這兩首詩,收錄在:王必昌《重修臺灣縣志(卷 6)‧祠宇志(附寺宇)‧彌 陀寺‧巡臺御史張湄詩》。原詩沒有詩題,詩題是筆者所加。詩題中的「彌 陀寺」,見註釋 11。
20 宦跡,當官的足跡。指當官時,常奉命移居他地。
21 偈,見註釋 8。
22 關,關房、禪關,僧人或香客參禪打坐的房間。
23 城郭,同城廓,即城鎮。
24 「觸指明月輪」一句,應該出自佛門的一則比喻:指頭指月,是為了讓 我們看到明月。但小孩不懂,只會注意手指,而不會注視明月。就像佛經 是為了讓我們體悟佛道,但凡夫卻執著在佛經的文字上,而無法悟入文字 背後的佛道。而這句「觸指明月輪」,卻是反過來,可以透過手指,見到
客愧乘槎使
25,僧兼賣蔔人
26。 他時期再訪,幽夢或通津
27。(其二)
*作者:
張湄,生卒年不詳。字鷺洲,號南漪,又號柳漁,浙江錢塘 人。清雍正 11 年(1733)進士。曾任《大清一統志》編修。
乾隆 6 年(1741) ,由翰林院轉任巡臺御史,兼理提督學政。
乾隆 16 年(1751),任工部科給事中。18 年(1753)任雲南 道監察御史。在台二年餘,嚴查冒籍,校士公明,政績卓著。
頗重文教,在台期間,主歲、科兩試,曾仿夏之芳《海天玉 尺》,編有《珊枝集》,選取諸生課藝佳作,纂集而成,以為 士子科考撰文之楷模。在台期間著有吟詠風物之作《瀛壖百 詠》,乃其自廈門至澎湖,自澎湖至台灣,及其在南、北兩 路之作。此外,另著有《柳漁詩鈔》 ,收在乾隆 10 年(1745)
刊刻的《四庫全書存目叢書》。其中,僅七、八卷收錄其在 台之作,但亦未見《瀛壖百詠》全貌。
*譯文:
我當官的足跡,目前正在重重的海外(指台灣)。有半天的 時間,閒閒地遊覽各地。
明月。
25 槎使:槎,木筏。槎使,乘坐木筏的人。作者自謙,因為為官,因此坐 船到處漂泊。
26 賣蔔人,算命的先生。
27 通津:津,渡口。通津,通達渡口。指可以找到渡口,坐船再度來訪。
但在這裡則是雙關語。意味著可以通往佛道的渡口。
禪室傳來美妙的檀香氣,灌木上的鳥叫很吵雜。
種植樹葉,為的是可以常常在葉子上面寫詩。為了留住飄進 關房來的白雲,那就早一點把關房的門關起來吧!
剛剛聽到煮水(泡茶)的方法,那就容許我坐在斑斑剝剝的 青苔上吧!(第 1 首)
何必要遠離城市呢!在這裡,車子和馬匹所揚起的灰塵,完 全沒有呀。
我的心,跟著川水流逝了。而指頭正指著明月呢!
很慚愧,我只是個乘坐船筏,到處飄泊的人。而寺裡的僧人,
則兼當為人算命的先生了。
希望改天能夠再來參訪。想必在夢中,我可以夢見通往這裡 的渡口。(第 2 首)
006.書山〈彌陀寺〉
28:
秀色園林夕照明,浮嵐卷盡竹煙清。
去來小蝶花間舞,斷續秋蟬葉底鳴。
幾處平臺涼影淡,數層敞榭
29翠濤傾。
躭幽衲子
30應閒坐,讀罷楞嚴
31詩又成。
28 本詩收錄在:王必昌《重修臺灣縣志(卷 6)‧祠宇志‧祠(附寺宇)‧彌陀 寺‧巡臺御史書山詩》。原詩無詩題,詩題乃筆者所加。彌陀寺,見註釋 11。
29 榭,建築在平臺上的房子。
30 衲子,出家僧人。
*作者:
書山(?-1775) ,字英崿,滿洲鑲黃旗人。乾隆 7 年(1742),
出任巡視台灣監察御史。乾隆 9 年(1744)任滿,升任吏科 掌印給事中。
*譯文:
園林非常的秀麗,夕陽照耀得非常明亮。飄浮著的霧氣,被 風捲走了,竹子上的煙氣也沒有了。
飛來飛去的小蝴蝶,在花叢間舞著。秋蟬斷斷續續地在樹葉 下鳴叫。
(遠處有)幾處平臺,看起來淡淡的,很是清涼。平臺上,
層層疊疊的幾間敞開的房子,就像要被海濤似的翠綠樹木,
所吹倒一樣。
沈浸在清幽裡的僧人,本來就應該閒坐著。他(我書山?)
讀完了《楞嚴經》,也寫成了一首詩。
007.費應豫〈彌陀寺〉
32:
31 楞嚴,《楞嚴經》。
32 本詩收錄在:王必昌《重修臺灣縣志(卷 6)‧祠宇志(附寺宇)‧彌陀寺‧
彰化令費應豫詩》。原詩無詩題,詩題是筆者所加。彌陀寺,見註釋 11。
馬首從東轉,禪扉一逕荒。
柳陰垂古井,花氣近迴廊。
擘荔頻傾碧,烹茶淺泛黃。
山僧無俗韻,盡日檢醫方。
*作者:
費應豫,生卒年不詳,湖南巴陵人。雍正 7 年(1729),被 選拔為內廷教習。乾隆 6 年(1741),任台灣府彰化縣知縣。
乾隆 8 年(1743 年)署台灣縣知縣。乾隆 9 年(1744),署 臺灣府糧補海防通判。乾隆 10(1745),因參革臺灣知府范 昌治案離任。
*譯文:
乘坐的馬,從東邊轉了過來。發現在一條荒蕪的小徑旁,有 一坐禪寺。
柳樹的樹蔭下,柳樹的枝條垂在古井旁。花的香氣,在靠近 迴廊的地方飄散著。
擘荔樹碧綠的葉子,傾倒過來。泡好的茶水,淺淡的黃色。
山上的僧人形象一點也不俗氣,整天都在查看醫學藥方的書
籍。
008.佚名〈開元寺
33•七絃竹
34〉
35:
開國夫人
36偏愛竹
37,移根遠自臥龍岡
38寒園秀挺淩霜節
39,飽閱滄桑老更剛。
*作者:
本詩作者未詳。
33 開元寺,位於台南市北區。創建於康熙年間。原稱海會寺、海靖寺。原 為北園別館,乃鄭成功兒子鄭經為其母董氏所建的庭園。鄭氏王朝歸順清 朝後,總鎮王化行、臺廈道王效宗改建為開元寺。(詳見:高拱乾《臺灣 府志(卷 9)‧外志‧寺觀附宮廟》。)
34 七絃竹,又名黃金碧玉竹,特徵是莖幹極為細長,略呈黃綠色,上面有 七條青色的絲紋,看來就像琴的絃線,因此得名。
35 本詩收錄在:賴子清編《臺灣詠物詩》(《臺灣文獻》卷 10 期 2)。不知作 者是誰,也無詩題。詩題是筆者所加。原稿有這樣的記註:「莖有線如絃,
故名(七絃竹),今在開元寺左側園中,記云:『鄭妻性愛竹,自南陽臥龍 岡移來一叢,陰翠尚極茂盛。』」這是一首詠嘆台南開元寺中所種七絃竹 的詩作。其中「鄭妻」,指鄭成功的妻子董氏。南陽臥龍岡,位於今河南 省南陽市臥龍區臥龍崗街道。古代該地崗巒起伏,曲折迴旋,勢若臥龍,
因而得名。又因為是諸葛亮出山輔佐劉備前的躬耕處,因而著稱。
36 開國夫人,指鄭成功的妻子董氏。因為鄭成功是開台的國王,因此其妻 稱為「開國夫人」。董氏,本名董友,通稱董友姑、董酉姑,晉江人,諡 號潮武王妃。
37 竹,即七絃竹。參見註釋 34。
38 臥龍岡,又作臥龍崗。參見註釋 35。
39 節,表面是說竹子枝幹一節一節的。但也引諭開國夫人的節操。
*譯文
開國夫人偏愛竹子,遠從臥龍崗,把它們移植在這裡。
寒冷的園子裡,只見它秀麗地挺立著。寒霜中,見到了它們 的枝幹,一節一節的。它們雖然飽受歲月的蒼桑,但卻更顯 剛毅。
009.趙阿南〈開元寺•七絃竹〉
40:
開元寺裏七絃竹,移自襄陽
41三百年。
一幹一枝嵌線玉,雙叢簌簌
42漱鳴泉。
*作者:
趙阿南,曾任臺南師範國文科教員(今臺南大學) 。1954/7 月
〜1969/1 月擔任《台南文化》文獻會顧問。
40 本詩收錄在:趙阿南《臺灣竹枝詞二十首》(刊於:《臺南文化》2 卷 2 期。)
原詩無詩題,詩題乃筆者所加。原詩後有下面這段註記:「開元禪寺, 有 黃竹雙叢。其幹色淡黃, 而一幹一枝, 皆嵌碧綠條, 洵稱竹中異品。相傳 為延平王夫人董氏襄陽移來者, 是否事實, 容後待考。」其中「襄陽」(在 湖北省)疑是「南陽」之誤。(參見註釋 35。)詩題中的「開元寺」、「七 絃竹」,參見註釋 33、34。
41 「襄陽」(在湖北省)疑是「南陽」(在河南)之誤。參見註釋 35。
42 簌簌,聲音狀,又流淚。
*譯文:
開元寺裡種有七絃竹,是三百年前從襄陽移植過來的。
每支枝幹都有像玉一樣的條紋,嵌在當中。兩叢七絃竹(被 風一吹,)簌簌發出聲響,就像是口含泉水正在潄口似的。
010.陳肇興〈赤嵌
43•北園
44〉
45:
紅毛樓
46下草昏昏,訪古人爭說北園 霸業
47銷沉歌舞歇,空留初地在沙門
48。
43 赤嵌,又作赤崁,即赤嵌樓(赤崁樓),又稱紅毛樓、番仔樓,位於台南 市中西區。前身為 1653 年荷蘭治台時期,所興建之歐式建築普羅民遮城
(Provintia,亦稱省城、攝政城)。曾為全台統治中心,至清代已傾圮,
僅留部分殘蹟。今日所見的赤嵌樓,大部分是漢人在荷蘭城堡之上,陸續 興建的儒、道廟祠,包括海神廟、文昌閣等。1960 年,又由大南門城內 遷來九座贔屭(似龜的一種神獸)碑,終成今日樣貌。
44 北園,即北園別館,後改為開元寺。參見註釋 33。
45 本詩為陳肇興《赤嵌竹枝詞》當中的第 11 首。(收錄於:《陶村詩稿》。)
原詩無詩題,詩題是筆者所加。
46 紅毛樓,即赤崁樓。荷蘭治台時所建。荷蘭人頭髮紅色,因此稱其所建 城樓為紅毛樓。參見註釋 43。
47 霸業,指鄭成功理台的功業。
48 沙門(梵文śramaṇa),又譯為桑門、喪門、娑門等。意譯為道士、道人、
貧道等,意為「勤息」、「止息」等意。泛指所有出家,修行苦行、禁慾,
以乞食為生的宗教人士。後為佛教所沿用,成為佛教男性出家人(比丘)
的代名詞。
*作者:
陳肇興(1831-1866?),字伯康,號陶村。臺灣府彰化縣治
(今彰化市)人。咸豐 3 年(1853)入庠邑,補廩膳生。從 鹿港拔貢廖春波讀書於彰化白沙書院,學習四始六義及唐宋 明清詩。咸豐 9 年(1859)中舉。曾建古香樓作為書房及居 處,以讀書歌詠自娛。同治元年(1862)戴潮春起事,避入 武西堡(今南投縣集集)之牛牯嶺山中。是年七月謀刺戴氏 不成,閏八月再度避入集集山中。同治 3 年(1864)事平,
陳肇興返回鄉里,設帳授學。著有《陶村詩稿》六卷,併《咄 咄吟》二卷合刊。其中《咄咄吟》,專寫戴案經過。
*譯文:
紅毛樓下的青草,看起來有點昏暗。來訪古蹟的遊客,都爭 著說要去看看北園。
(鄭成功的)偉大功業已經結束了,(北園中的)歌舞也已停 歇。當初留下的土地,也改建(成佛寺),給出家人住了。
011.趙阿南〈開元寺〉
49:
北園
50古墅溯從前,海會碑
51猶識變遷。
49 本詩收錄在:趙阿南《臺灣雜事詩》(刊於《臺南文化》4-1。)。原詩無 詩題,詩題乃筆者所加。其中,開元寺,見註釋 33。
50 北園,即北園別館,乃開元寺的前身。從海上看來,在郡治的北方,所 以稱為北園。黃叔璥《臺海使槎錄‧赤嵌筆談‧泉井圍石記》:「鄭氏北園,
去郡治五、六里。從海視之,則直北矣!故名。」
今日開元
52成法脈
53,古名端宜紀榴禪
54。
*作者:
趙阿南,見第九則。
*譯文:
北園可以追溯到從前的一座古老別墅。從(園中的)【海會 碑】,還可以知道她的變遷。
今日的開元寺,成了傳承(佛教)法脈的地方。我們確實應 該記住,她還有另一個名字叫「榴禪(寺)」。
012.婁廣〈海會寺〉
55:
51 海會,即海會寺,開元寺的別名。高拱乾《臺灣府志(卷 9)‧外志‧寺觀 附宮廟》:「海會寺,康熙二十九年建,在府治北六里許,舊為鄭氏別舘。
蕩平之後,總鎮王化行、臺廈道王效宗,因其故址建為寺宇。」 其中,
而「海會碑」則是寺中的一塊花崗岩石碑。立於乾隆 42 年(1777)。碑文 主要內容:臺灣道蔣元樞所重修海會寺。重修日期為康熙 29 年,即 1690 年。碑文還提到:重修後改寺名「海會寺」為「開元寺」。
52 開元,即開元寺。見註釋 33。
53 法脈,佛法的命脈。指可以傳承佛法(佛教道理)的佛寺。
54 榴禪,榴禪寺,又作榴環寺,開元寺(海會寺)的別名。苑咸《重修臺 灣府志》:「海會寺(原註:舊為榴環寺)…。』連雅堂《臺灣通史(卷 22)•
宗教志記》:「海會寺…乾隆十五年,巡道書成修,改名榴禪。」其中,乾 隆十五年,即 1750 年。
55 本詩收錄於:周元文《重修臺灣府志(卷 10)‧藝文志‧詩》。詩題中的「海
此地當年擬舘娃
56,蜃樓海市霸圖賒
57。 王孫
58已去遺芳草,宮院誰來掃落花?
歌管聲沉聞貝葉
59,舞衫采徹現袈裟。
我非佞佛
60閒隨喜
61,喜見梯航
62屬一家。
*作者:
婁廣,京衛人。清康熙中武進士。康熙 44 年(1705)任分巡 臺廈道標守備。官期任滿,陞廣東惠州協中軍管左營事。
*譯文:
這個地方,當年可以和春秋時,吳王夫差為西施所蓋宮殿,
相比擬。(但現在)像海市蜃樓一樣,當年的偉大功業已經變 得很遙遠了。
權貴人士都不在了,只留下一大片的芳草。誰來打掃宮院裡 的落花呢!
我不是特別喜歡佛教,而是閒來無事,隨喜(來到這裡)而 已。很高興看到了不管是登山或是涉水,都有著相同的目的。
會寺」,參見註釋 51。
56 舘娃,春秋時,吳王夫差為西施所蓋宮殿。娃,美女。
57 賒,遙遠。
58 王孫,王的子孫。泛指貴族子弟。
59 貝葉,貝葉經,泛指佛經。古時印度的佛經,用貝葉棕的樹葉,煮過後 曬乾,刻上文字後用顏料使字明顯,再組作書頁。
60 佞佛,迷信佛教。(佞,巧言諂媚。)
61 隨喜,見他人行善,身心順從,隨之心生欣悅。
62 梯航,梯山航海,指登山與航海(的工具)。
013.連橫〈春日遊海會寺〉
63:
草雞
64聲歇霸圖空,一劫
65風雲萬象中。
梵殿
66雨濃新柳綠,禪房春老落花紅。
超超佛法無人相
67,莽莽
68詩心問大雄
69。 獨立山門
70感興廢,騎鯨
71何處水朝東?
*作者:
連橫(1878-1936),字雅堂,號劍花,台南市人。日治時期的 詩人、台語文學者、台灣歷史學家。著作《臺灣通史》、《臺 灣語典》、《臺灣詩乘》、《劍花室詩集》等。
63 本詩收錄在:連橫《劍花室詩集》。詩題中的「海會寺」,見註釋 51。
64 草鷄,指鄭成功。陳廷珪〈弔沈斯菴遺老〉(二首中第二首):「罡風謫墜 草鷄窠。(原註:鄭氏入臺時,有草鷄之讖。)」有關草鷄之讖,另見:《續 修縣志》(下),頁 385;《重修縣志》(下),頁 561。
65 劫,佛教語。長時段的時間。又,劫難,指人為戰爭或水災、風災等自 然災害。
66 梵殿,指佛寺。梵,清淨;寂靜的意思。
67 無人相,因為體悟一切皆空,而達到面對他人時,不生喜惡之心的相狀。
《金剛經》:「無我相,無人相,無眾生相,無壽者相。」
68 莾莾,廣大、遼闊。
69 大雄,釋迦牟尼佛。
70 山門,佛寺大殿外的大門。乃進佛寺時,最先遇到的大門。
71 指鄭成功。《小腆紀年》:「先數夕,風潮驟振,聲震雲霄。揆一王率諸酋 登城望海,見一人襆頭紅衣,騎長鯨,從鹿耳門遊漾汙回,繞赤嵌城而沒。」
其中,揆一王(Federik Coyett),乃佔據台灣之荷蘭領導。
*譯文:
草鷄(鄭成功)的叫聲已經停歇了,他的豐功偉業也成空了。
那只是萬象當中的一場風雲戰亂而已。
佛寺外,正下著大雨。才剛長芽的柳樹,綠油油的。春天快 過了,禪房外的落花,紅咚咚的。
超越凡塵的佛法,講的是「無人相」的一切皆空。廣大、遼 闊的詩人之心,正問著釋迦牟尼佛呢!
孤獨的山門,讓人感嘆(佛寺或鄭成功王朝的)興盛與衰敗。
江海之水向東流逝,騎鯨人(鄭成功)又在哪裡呢?!
014.陳輝〈龍湖巖〉
72:
野竹迷離翠作垣,微茫山色古雲門。
煙侵晚岫
73通幽徑,水隔寒隄接遠村。
72 本詩收錄在:范咸《重修臺灣府志(卷 25)‧藝文(6)‧詩(3)》。詩題中的龍 湖巖,在諸羅縣開化里(今臺南縣六甲鄉。)鄭成功參軍陳永華所建。環 巖皆山,前有水潭,名龍潭。因此稱為龍湖巖。詳見:高拱乾《臺灣府志 (卷 9)‧外志‧寺觀附宮廟》。另,陳夢林《諸羅縣志(卷 12)‧雜記志‧古 蹟》:「龍湖巖(原註:閩人謂寺院為巖),在開化里赤山莊,偽官陳永華 建。環巖皆山,幽邃自喜。前有潭,名龍湖,周環里許,遍植荷花,左右 列樹桃柳,青梅蒼檜。遠山浮空,遊者擬之輞川圖畫。(原註:永華,鄭 氏執政,頗雜儒雅,與民休息,臺人至今稱之。) 」其中,輞川圖畫:唐 詩人王維,晚年於陜西藍田輞口,得宋之問之藍田別墅,改築別業(別墅), 與友人裴迪往來其間。著《輞川集》,又作畫,名輞川圖。
73 岫,山巒或山谷。
曲檻留陰閒睡鹿,疎星倚月冷啼猿。
昔年曾得遊中趣,依舊沽光
74瀲灔
75存。
*作者:
陳輝,生平未詳。
*譯文:
野竹模模糊糊,綠成一片,當作牆壁。山色微微迷茫,雲霧 繚繞在一座古門上。
夜晚,煙霧彌漫山巒,可以通向一條幽靜的小徑。一條河流 的河場,看起來冷冷的,遠處有一座村落。
樹陰下,彎彎曲曲的瓓珊,圍著正閒著睡覺的鹿子。希希疎 疎的星星,倚在明月旁邊。天氣寒冷,猿猴啼叫著。
過去曾經有過遊覽(龍湖巖)的興緻,而現在(再度來遊覽),
充滿光輝,光彩奪目的景象,還是存在著。
015.張湄〈龍湖巖〉
76:
湖波鏡瑩寺門幽,面面晴巒空翠浮。
74 沽光,積聚光輝,招來光輝。
75 瀲,瀲灔,光輝燦爛。
76 本詩出現在:張湄《瀛壖百詠》。並收錄在:余文儀《續修臺灣府志(卷 19)‧雜記‧寺廟‧附考‧龍湖巖詩》。原作無詩題,詩題乃筆者所加。詩 題中的龍湖巖,參見註釋 72。
寂歷
77輞川
78圖畫裏,柳煙花雨不勝愁。
*作者:
張湄,見 005 則。
*譯文:
湖水像鏡子一樣明亮,佛寺的大門,非常幽靜。晴天裡,一 面一面的山巒上空,飄浮著翠綠。
寂靜而聚會在一起的多條河川,就像在圖畫裡一樣。柳樹如 煙,雨水飄灑在花朵上,真是令人發愁呀!
016.林述三〈李茂春〉
79:
77 寂歷,寂靜、冷清。
78 輞川,原指輞谷水,在陝西藍田。諸水會合,就像車輞環湊,故名。而 在張湄的詩中,僅取其諸水會合的意思。參見註釋 72。
79 本詩收錄在:《臺灣詠史詩》。詩題後有夾註:『(李茂春)字正青,龍溪 人,隆武二年舉孝廉,性恬淡,善屬文,時往來廈門,與諸名士遊。永曆 十八年,從鄭經東渡,卜居永康里,築草廬曰「夢蝶園」,諮議參軍陳永 華為文記之。手植梅竹,日誦佛經自娛,人稱「李菩薩」。卒葬新昌里。』
其中,龍溪指福建漳州龍溪。隆武二年,1646 年。永曆十八年,1664 年。
夾註說到:李茂春來台後,在所居住的永康里(今台南市中西區的桶盤棧,
竹溪北岸),建夢蝶園。夢蝶園後來改建成佛寺準提庵,不久又增建成法 華寺。臺灣省文獻委員會編《重修臺灣省通志(第一冊‧卷三)‧住民志‧
宗教篇‧第三章‧第三節》:『夢蝶園,龍溪舉人李茂春避亂來臺,居永康 里,築草廬曰「夢蝶」。朝夕誦經,人稱「李菩薩」。後易以陶瓦,清流修 築,日增勝槩,改為準提庵。康熙二十二年,知府蔣毓英鳩資建寺,捐贈
家國淪亡一舊民,海天片壞寄吟身。
園荒夢蝶
80成孤客,魂弔啼鵑共愴神。
有粟絕勝稱義士
81,無芝不愧隱商人
82。 先生俏作謝枋得
83, 尋得桃源
84好避秦
85。
*作者:
林述三(1887-1957),天籟吟社的創社社長。位於臺北市大
土地,以保留夢蝶園遺跡,並改名為「法華寺」。』其中,康熙二十二年,
1683 年。
80 夢蝶,即夢蝶園。參見註釋 79。
81 這句詩,取伯夷和叔齊二人的典故。殷商遺民伯夷和叔齊二人,在商朝 滅亡後,以吃周朝的粟米為恥,因此隱居在首陽山,採薇而食。有婦人見 了就說:「你因為要守住『義』,因而不食周朝的粟米。但薇菜也是周朝的 草木呀!」兩人聽了之後,羞憤絕食而死。而這句詩的大意則是:李茂春 雖然不像伯夷和叔齊,不食粟米,相反的有粟米可吃,但卻絕對勝過伯夷 和叔齊,堪稱「義士」。
82 這句詩,應該是引用下面的典故:蘭陵蕭逸人,功名不順,隱居修仙亦 不成,於是從商,賺了不少錢,購得一地,將建豪宅。清理土地時,發現 一支特大號的靈芝。煮食後,白頭髮變黑,掉了的牙齒又長回來,身心年 輕了好幾歲。後有道士勸他隱居山林,必可成仙。(見:《太平廣記(卷 413)•
草木(8)•地下肉芝》。)而這句詩的大意是:李茂春雖然沒有食用特大號 的靈芝,但也不輸給這位隱居的蘭陵蕭逸人。
83 謝枋得(1226-1289),宋末人。元統一後,隱居在閩中,至元 26 年(1289)
強之北行,至京不食而逝。
84 桃花園,指陶淵明〈桃花源記〉所描寫的地方。文中說到:住在桃花源 裡的居民,都是為了逃避秦朝的暴政,而避居桃花源。
85 秦,秦朝,以暴政聞名。
同區的天籟吟社,創於大正10年(1921),由臺北林述三門 下創立,推林述三為社長。大正13年(1924),林述三又與 友人共創《台灣詩報》月刊,為台灣首份詩刊,傳承台灣書 道與漢詩文化。長期負責日治時期台灣佛教重要刊物──《南 瀛佛教》的古詩選編。
*譯文:
(李茂春是)家國淪亡後的一個前朝(明朝)人民。海和天 都壞成一片一片,只能寄身他鄉,吟詩而活。
夢蝶園已經荒蕪,他成了孤獨的過客。弔念他的魂魄,杜鵑 鳥哀哀啼叫,連神明都愴然悲傷。
雖然他有粟米可吃,但絕對勝過古人(伯夷、叔齊),可以稱 為義士。雖然他沒有靈芝可吃,但卻不輸給隱居的商人(蘭 陵蕭逸人)。
先生悄悄仿傚謝枋得(做個隱居的人),他找到了桃花源,可 以逃避秦朝(清朝)的暴政。
017.林緝熙〈遊夢蝶園〉
86:
廢苑
87秋風野草黃,槐安一夢
88幾滄桑。
86 本詩收錄在:林緝熙《荻洲吟草》。註題後原註:「園在臺南小門外,為 明•李茂春孝廉所建。春字正青,龍溪人,避亂來依鄭氏。手植花柳,日 誦佛經,時人呼為李菩薩。後改為法華寺。」
87 廢苑,廢棄的庭園,指夢蠂園。
88 槐(安)夢,唐朝淳於棼,夢成槐安國南柯郡的太守。與瑤芳公主成婚,成
心傷北郭
89餘王氣
90,悟徹南華
91作道場
92。 詩檻春歸人柳瘦,禪關月冷佛曇香
93。 我來憑弔空回首,無限江山近夕陽。
*作者:
林緝熙(1887-1956),字荻洲,嘉義人。為「羅山吟社」、「玉 峰吟社」二詩社之要員。昭和 19 年(1944)冬,隱於鹿滿山,
不履市井十年餘,但與詩友相唱和。晚歲返里,吟詠以終其 生,書房名為「樂山書屋」。著有《荻洲吟草》。
*譯文:
廢棄的庭園,秋風吹來,野草都變黃了。太滄桑了!就像唐
為駙馬。不久,公主病重身亡。淳於棼也遭人誣陷,被流放奪官,責令返 鄉。乘牛車出了槐安國。被紫衣使者喚醒後,回眸察看,卻發現所謂槐安 國只是個螞蟻洞,頓悟萬事皆空,世事無常的故事。參見:唐•李公佐《南 柯太守傳》。
89 北郭,北邊的庭園,指北園別館。參見註釋 33、50。
90 「心傷北郭餘王氣」,王,指鄭成功。這一句的後面,有原註:「北園為 鄭氏所築,養母處,即今開元寺。」其中,鄭氏指鄭經。而北園,見註釋 33、50。
91 南華,《南華真經》,道家主要典籍之一。魏晉時,《南華真經》一書稱《莊 子》。《隋書•經籍志》有梁曠所著之《南華論》、《南華論音》二書。唐•
天寶元年,稱莊子為南華真人,並稱其書為《南華真經》。
92 道場,傳掦佛道的地方,指佛寺。
93 「禪關月冷佛曇香」一句後面,原註:『《府誌》:「園中有曇花一樹,為 正青手植。」』
朝淳於棼夢入槐安國一樣,夢醒後發覺一切皆空。
心中感傷北邊的城郭,還有國王的氣息存在。澈底開悟後, (夢 蝶園)成了傳揚佛道的南華寺。
春天,經過看起來很有詩意的欄杆,發現人和柳條都很消瘦。
參禪打坐的房間外,月亮寂寂冷冷。而佛殿旁的曇花散發著 香氣。
我來憑弔(這座夢蝶園),回頭想著一切已成空的往事。夕陽 近在眼前,江山還是無限遼闊呀!
018.朱仕玠〈瀛涯漁唱〉
94:
衍就
95波提
96十萬偈
97,偶拈花笑脫言詮
98。
94 本詩是朱仕玠《瀛涯漁唱》當中的第 55 首,收錄在:陳漢光《臺灣詩錄》
卷 6。
95 衍,推演。就,完成。衍就,參究。
96 波提,憍梵波提(Gavā pati),羅漢名,譯為牛跡、牛主、牛王等。曾 受釋迦弟子舍利弗(Śāriputra)之指導。過去世曾摘一莖之禾,有數顆 穀粒墮地,因此五百世墮為牛身。釋迦在世時,雖轉生為人,但還留有牛 的習性,因而有「牛相比丘」之稱。由於其態度鈍重,因而表現恬淡無爭 之寬宏氣度。釋迦憐憫其魯鈍,因此命他住於忉利天(三十三天)宮尸利 沙園修習禪定。釋迦入滅後,大弟子大迦葉尊者,才派人到忉利天宮將他 迎回。(參見:《增一阿含經•弟子品》、《大方廣如來不思議境界經》、
《佛本行集經》卷 36、《五分律》卷 15、《摩訶僧祇律》卷 32、《大智 度論》卷 27 等。)
97 偈(gāthā),佛經中有韻腳的經文,即詩歌體經文的一種。通常四句一
偈。
法華寺
99裏剛留種,來自牟尼
100忉利天
101。
102*作者:
朱仕玠(1712-?),字璧豐,又字璧峰,號筠園,福建建寧 縣人。乾隆 18 年(1753)科拔貢生。乾隆 28 年(1763)調任 臺灣鳳山教諭。著有《小琉球漫誌》、《筠園詩稿》3 卷、《和 陶》3 卷、《谿音》10 卷、《音別》4 卷、《龍山漫錄》20 卷等。
*譯文:
參究了憍梵波提的十萬首偈頌,偶然之間拈花微笑,超脫了 語言文字。
98 釋迦與大弟子迦葉尊者之間,有「拈花微笑」的公案:「爾時,娑婆世界 主大梵王,名曰方廣,以三千大千世界成就之根,妙法蓮金光明大婆羅華,
捧之上佛。……爾時,如來坐此寶座,受此蓮華,無說無言,但拈蓮華,
入大會中,八萬四千人天。時,大眾皆止默然。於時長老摩訶迦葉見佛拈 花示眾佛事,即今廓然,破顏微笑。佛即告言:「是也!我有正法眼藏,
涅槃妙心,實相無相,微妙法門,不立文字,教外別傳,總持任持,凡夫 成佛,第一義諦,今方付屬摩訶迦葉。」言已默然。(見:《大梵天王問佛 決疑經•拈華品》。)
99 法華寺,見註釋 79。
100 牟尼,釋迦牟尼。
101 忉利天,意譯為三十三天。佛教的世界觀有三界:欲界、色界、無色界。
忉利天乃欲界的第二層天。由三十三位天人所建造,因此稱三十三天。
102 這首詩最後,有原註:「曇花,六出,色純紫,高五尺許。府治法華寺有 數本,云種來西天。」所以這是一首詠嘆法華寺曇花的詩作。
法華寺裡才剛留下種苗,它是來自釋迦牟尼佛所說的忉利天。
019.章甫〈法華寺懷古〉
103:
法華勝景幾時荒,剩水殘山惹恨長!
蝶化
104空尋高士
105夢,龍
106歸不鬥美人妝。
通幽縱曲高低徑,隨喜
107難分上下方。
舊事風流何處問?月樓
108無語自悽涼!
*作者:
章甫(1760-1816),字文明,號半崧,臺灣縣(今臺灣省臺南
103 本詩收錄在:陳漢光《臺灣詩錄》卷 7。原詩題之後,有註:「古夢蝶園 舊址,蔣金竹太守布山門景勝,鑿池造龍舟,建半月樓觀美人競渡。今廢 矣!」其中,蔣金竹,即蔣允焄。詩題中的法華寺,參見註釋 79。
104 蝶化,化成蝴蝶,取自《莊子•齊物論》當中莊周夢中化成蝴蝶的故事:
「昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。自喻適志與﹗不知周也。俄然覺,
則蘧蘧然周也。不知周之夢為蝴蝶與?蝴蝶之夢為周與?周與蝴蝶則必有 分矣。此之謂物化。」李茂青的夢蝶園名字,即取自這則故事。參見:陳 永華〈夢蝶園記〉。
105 高士,高雅之士,指李茂春。
106 龍,指鄭成功。
107 隨喜,見註釋 61。此處指歡喜參訪法華寺。
108 月樓,指半月樓,在台南小南門附近。連橫《臺南古跡志(35)‧半月樓》:
「半月樓,在小南門外,廣可十畝,即南湖也。……知府蔣允焄濬之,為 旱潦蓄洩之資。又建半月樓其上……今樓已毀,池亦滿淤。」依照詩意,
半月樓應在法華寺附近。
市)人。乾隆 51 年(1786) ,林爽文事變時,曾募義軍堵禦。
嘉慶 4 年(1799)歲貢,三次渡海赴試,皆不中,遂設教里 中。著有《半崧集》六卷。
*譯文:
法華寺的殊勝景色,不知什麼時候開始,已經荒蕪了。只留 下剩水殘山,讓人感到憾恨。
高雅之士(李茂青)在夢中化成了蝴蝶,人們只能白費力氣 地尋找。
龍(鄭成功)已經回去(逝世)了,不再逗弄穿著美麗衣裳 的美人。
彎彎曲曲、高高低低的小徑,通向幽靜的地方。我隨順歡喜 來參訪(法華寺),分不出上方或是下方。
陳舊的風流往事,到哪裡去問呢?半月樓獨自豎立在那裡,
悽涼得無言無語。
020.張鷺洲〈夢蝶園〉
109:
疎林一碧映清渠
110,物外翛然
111水竹居。
109 本詩收錄在:張湄《瀛壖百詠》。原詩無詩題,詩題乃作者所加。其中,
夢蝶園,參見註釋 79。原詩前面有一段引文:『夢蝶園,在臺灣府治。漳 人李茂春,明季舉人,遯跡來臺,搆茅亭於永康里以居,名「夢蝶處」。
今改為法華寺。』
110 渠,濠溝。
111 翛然,無拘無束,超脫塵世。
指點昔年尋夢處
112,秋風蝴蝶自蘧蘧
113。
*作者:
張鷺洲,即張湄。見 005 則。
*譯文:
稀疎的樹林裡,有一座金碧輝煌(夢蝶園)的建築,倒映在 清澈的濠溝當中。超脫在萬物之外,那是一座河邊,用竹子 建成的屋子。
它指出了過去尋夢的地方,秋風中,有隻蝴蝶獨自悠然自得 地飛舞著。
112 尋夢處,參見註釋 104。
113 蘧,蘧蘧,悠然自得的樣子。