• 沒有找到結果。

電視字幕對於語言理解的影響

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "電視字幕對於語言理解的影響"

Copied!
238
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

國立臺東大學語文教育研究所 碩士論文

指導教授:周慶華 先生

電視字幕對於語言理解的影響

──以「形系文字」和「音系文字」

的差異性為切入點

研究生:陳佩真 撰

中華民國九十七年七月

(2)
(3)
(4)

致謝辭

口考結束的這一刻,心頭上的大石頭終於可以再次放下,回想這兩年 來心中所泛起的陣陣漣漪,盡是滿滿的感動與感謝。一路走來雖然偶遇阻 礙與困境,但總是能遇到貴人相助,激勵士氣,讓我越挫越勇,始可在大 家的祝福下順利取得碩士學位。

首先,我要感謝的是指導教授周慶華老師,感謝他用心的指導,從論 文題目的擬定、研究方法、論文架構……到每一章節內容的修訂,總是盡 心指導,讓我可以無後顧之憂的向前衝刺、專心研究;還有口考教授王萬 象老師、鍾屏蘭老師對於論文給我的精闢建議,讓我的論文可以更趨完整,

真是萬分的感動與感謝。

其次,我要感謝嫈喬這學期每個禮拜四幫我代課,讓我可以放心上課;

感謝芷玲姐的鼓勵,給我動力在兩年內畢業;感謝其他研究所同學,給我 一個開心的學習環境;感謝弟弟、于台及同事們在論文上給我的協助;感 謝可愛的未婚夫時常陪我散心、給我鼓勵。

最後,要感謝我可愛的爸媽,感謝你們在身後不斷的支持與鼓勵,你 們可愛的女兒終於畢業了,要開始準備辦婚事囉!

(5)

電視字幕對於語言理解的影響

──以「形系文字」和「音系文字」

的差異性為切入點

作者:陳佩真

國立臺東大學語文教育研究所

摘 要

在傳播媒體快速的發展下,電視對現代生活產生了很大的影響力,這 種情形尤以成長階段的兒童、青少年為最,長時間浸淫於螢光幕前,電視 對其言行舉止所發生的仿效作用,或較正規學校教育與家庭教育尤有過 之,但「影響」一詞應有正反兩面雙重意義。其中「電視字幕」對語言理 解的影響應不容忽視。電視字幕對使用「形系文字」的語言影響比使用「音 系文字」的語言影響來得深。由於形系文字在形、音、義各方面的信息處 理上都不同於音系文字,以致現在世界各國,只有仍使用形系文字的臺灣 和中國大陸等地方的電視節目有字幕,影響之甚可見一般。而這可透過理 論 建 構 和 實 務 印 證 來 規 模 相 關 的 認 知 途 徑 和 運 用 推 廣 的 方 案 。 關鍵詞:電視字幕、語言理解、音系文字、形系文字、信息處理

(6)

Abstract

Impacts from TV programs to the modern life are as fast as the expressing of the mass media. Behaviors of children and the adolescents are especially affected from TV programs as they spend much more time in front of the TV set.

Those effects might be much more than those from education, even school or families, however, those”impacts” might be both positive and negative.

Subtitle shown on the TV programs might exist effectiveness to learning a language. Using Semanto-phonietic writing systems as subtitle might bring better effectiveness than using alphabets systems on language understanding as different information processing in the brain between them. The effects could be awarded as there are only Taiwan and China, countries that using semanto-phonietic writing systems as their writing language, put subtitle on almost all of their TV programs. This thesis will structure awareness processes and application programs of language understanding and learning through theory studies and empirical tests.

Key words: subtitle, language comprehension, semanto-phonietic writing systems, alphabets, information processing.

(7)

目 次

致謝辭

---一

摘要

---二

Abstract

---三

目次

---Ⅰ

表次

---Ⅴ

圖次

---Ⅵ

第一章 緒論

1

第一節 研究動機---1

第二節 研究目的---2

第三節 研究問題---3

第四節 研究範圍和限制---7

第二章 文獻探討

10

第一節 電視/電影字幕---10

第二節 語言理解---13

第三節 電視字幕影響語言理解---15

第四節 觀眾對電視影像聲音的接收---21

第五節 電視在教育上的功用---22

第三章 研究方法

25

第一節 研究架構---25

第二節 研究對象---27

(8)

第三節 研究工具---29

第四節 研究步驟---36

第四章 兩種文字型態

42

第一節 音系文字---45

第二節 形系文字---50

第三節 音系文字和形系文字的比較---56

第五章 信息處理方式

64

第一節 音系文字的信息處理方式---72

第二節 形系文字的信息處理方式---74

第三節 音系文字和形系文字在信息處理方式上的差異---76

第六章 形系文字和音系文字對閱讀理解的不同影響

79

第一節 不同的表音性格對閱讀理解的影響---80

第二節 不同的表義性格對閱讀理解的影響---84

第三節 不同的信息量對閱讀理解的影響---86

第四節 不同的說話和聆聽速度對閱讀理解的影響---87

第七章 電視字幕對語言理解的影響

89

第一節 在使用形系文字國家電視字幕對語言理解的正影響---92

第二節 在使用形系文字國家電視字幕對語言理解的反影響---97

第三節 在使用音系文字國家電視字幕對語言理解的正影響---99

第四節 在使用音系文字國家電視字幕對語言理解的反影響--100

第八章 電視字幕對國小學童語言理解的影響

102

第一節 施測的對象---102

第二節 施測的方式和進程---104

(9)

第四節 成效的評估---125

第九章 在語文教育上的運用推廣

135

第一節 聆聽訓練---135

第二節 識字訓練---138

第三節 閱讀圖像訓練---140

第四節 解決閱讀困難學生的學習問題---141

第十章 結論

143

第一節 要點的回顧---143

第二節 未來研究的展望---150

參考文獻

---152

附錄:

157

附錄一:施測問卷(A)──分享/波蘭(有字幕組)---157

附錄二:施測問卷(B)──分享/波蘭(無字幕組)---158

附錄三:施測問卷(C)──獅子的魔咒/德國(有字幕組)---159

附錄四:施測問卷(D)──獅子的魔咒/德國(無字幕組)---160

附錄五:施測問卷(E)──所羅門王和小蜜蜂/以色列(有字幕組)161 附錄六:施測問卷(F)──所羅門王和小蜜蜂/以色列(無字幕組)162 附錄七:施測問卷(G)──春神來了/希臘(有字幕組)---163

附錄八:施測問卷(H)──春神來了/希臘(無字幕組)---164

附錄九:施測問卷(I)──乞丐英雄/阿拉伯(有字幕組)---165

附錄十:施測問卷(J)──乞丐英雄/阿拉伯(無字幕組)---166

附錄十一:「分享」影片內容逐字稿及問卷題目設計---167

附錄十二:「獅子的魔咒」影片內容逐字稿及問卷題目設計---173 附錄十三:「所羅門王和小蜜蜂」影片內容逐字稿及問卷題目設計-181

(10)

附錄十四:「春神來了」影片內容逐字稿及問卷題目設計---188

附錄十五:「乞丐英雄」影片內容逐字稿及問卷題目設計---196

附錄十六:施測問卷 A 答案統計表(實驗組 A1)---203

附錄十七:施測問卷 B 答案統計表(控制組 B)---204

附錄十八:施測問卷 B 答案統計表(實驗組 A2)---205

附錄十九:施測問卷 B 答案統計表(實驗組 A3)---206

附錄二十:施測問卷 C 答案統計表(實驗組 A)---207

附錄二十一:施測問卷 D 答案統計表(控制組 A)---208

附錄二十二:施測問卷 D 答案統計表(控制組 B)---209

附錄二十三:施測問卷 C 答案統計表(實驗組 B)---210

附錄二十四:施測問卷 F 答案統計表(實驗組 A)---211

附錄二十五:施測問卷 E 答案統計表(控制組 A)---212

附錄二十六:施測問卷 F 答案統計表(實驗組 B)---213

附錄二十七:施測問卷 E 答案統計表(控制組 B)---214

附錄二十八:施測問卷 H 答案統計表(實驗組 A)---215

附錄二十九:施測問卷 G 答案統計表(控制組 A)---216

附錄三十:施測問卷 H 答案統計表(實驗組 B)---217

附錄三十一:施測問卷 G 答案統計表(控制組 B)---218

附錄三十二:施測問卷 J 答案統計表(實驗組 A)---219

附錄三十三:施測問卷 I 答案統計表(控制組 A)---220

附錄三十四:施測問卷 J 答案統計表(實驗組 B)---221

附錄三十五:施測問卷 I 答案統計表(控制組 B)---222

附錄三十六:訪談資料、討論會議資料編碼表---223

(11)

表次

表 8-1 兒童處理電視資訊與電視刺激的交互作用表---103

表 8-2 影片基本資料一覽表---104

表 8-3 未分班前班級人數一覽表---104

表 8-4 第一次施測組別、觀察員及各組人數一覽表---105

表 8-5 第一次施測方式一覽表---105

表 8-6 第二次施測組別、觀察員及各組人數一覽表---106

表 8-7 第二次施測方式一覽表---106

表 8-8 第三次施測組別、觀察員及各組人數一覽表---107

表 8-9 第三次施測方式一覽表---107

表 8-10 第四次施測組別、觀察員及各組人數一覽表---108

表 8-11 第四次施測方式一覽表---108

表 8-12 第五次施測組別、觀察員及各組人數一覽表---109

表 8-13 第五次施測方式一覽表---109

(12)

圖次

圖 1-1 理論建構發展進程架構圖---5

圖 1-2 語文研究領域架構圖---7

圖 2-1 電視字框分配圖---12

圖 3-1 研究總架構圖---25

圖 3-2 實務印證研究架構---26

圖 3-3 實務印證研究工具架構圖---33

圖 4-1 世界主要文字地理分布圖---42

圖 5-1 信息處理模式階段圖---69

圖 5-2 音系文字聽覺信息處理模式階段圖---73

圖 5-3 音系文字視覺信息處理模式階段圖---73

圖 5-4 形系文字聽覺信息處理模式階段圖---74

圖 5-5 形系文字視覺信息處理模式階段圖---75

圖 5-6 拼音意義關聯圖---76

圖 5-7 音系文字信息意義關聯圖---77

圖 5-8 形系文字信息意義關聯圖---77

圖 6-1 影響閱讀理解因素架構圖---79

圖 6-2 漢字符號的意義關聯圖---84

圖 7-1 電視、電影文本閱讀理解信息來源架構圖---89

圖 7-2 正影響模式---92

圖 7-3 反影響模式---92

圖 8-1 第一次施測 實驗組 A1 直方圖(有字幕)---125

圖 8-2 第一次施測 控制組 A 直方圖(無字幕)---125

(13)

圖 8-3 第一次施測 實驗組 A2 直方圖(無字幕)---125

圖 8-4 第一次施測 實驗組 A3 直方圖(無字幕)---125

圖 8-5 第二次施測 實驗組 A 直方圖(有字幕)---127

圖 8-6 第二次施測 控制組 A 直方圖(無字幕)---127

圖 8-7 第二次施測 控制組 B 直方圖(無字幕)---127

圖 8-8 第二次施測 實驗組 B 直方圖(有字幕)---127

圖 8-9 第三次施測 實驗組 A 直方圖(無字幕)---128

圖 8-10 第三次施測 控制組 A 直方圖(有字幕)---128

圖 8-11 第三次施測 實驗組 B 直方圖(無字幕)---128

圖 8-12 第三次施測 控制組 B 直方圖(有字幕)---128

圖 8-13 第四次施測 實驗組 A 直方圖(無字幕)---130

圖 8-14 第四次施測 控制組 A 直方圖(有字幕)---130

圖 8-15 第四次施測 實驗組 B 直方圖(無字幕)---130

圖 8-16 第四次施測 控制組 B 直方圖(有字幕)---130

圖 8-17 第五次施測 實驗組 A 直方圖(無字幕)---131

圖 8-18 第五次施測 控制組 A 直方圖(有字幕)---131

圖 8-19 第五次施測 實驗組 B 直方圖(無字幕)---131

圖 8-20 第五次施測 控制組 B 直方圖(有字幕)---131

圖 10-1 影響閱讀理解非語文面因素架構圖---151

(14)

第一章 緒論

第一節 研究動機

2005 年的暑假,我把握了一次出國的難得機會,代表臺灣「中國童子 軍總會」到美國舊金山 wente 營區擔任 International camp staff,做短 期兩個月的文化交流。那是一份夏令營營區的服務工作,我被分配在 Handycraft 手工藝坊指導夏令營的學員竹籃編織。營區中所有的工作人員 及參加的學員全是來自美國各地的黑人及白人,而我則是唯一的一位「外 國人」。

驚險的異國之旅從搭飛機的那一刻就已經展開,因為我的英文僅有國 中程度,且鮮少有練習英文聽力的機會,對於此時環繞於耳際的英語,只 能說是「有聽沒有懂」,學了 12 年的英文頓時化為烏有。

「聽」和「看」成了我和外界交流的方式,靜靜地聆聽,仔細地觀察。

我試著去揭開它神秘的面紗,每走近一步就越覺得有趣。首先,我試著去 聽懂別人的對話:仔細聆聽聲音的高低起伏。每聽懂一個關鍵字就異常的 興奮,開始利用有限的字彙去猜測這一段對話的涵義,像是在編故事般的 有趣,只是我腦海中的故事情節是否正確就不得而知了。所以我想了一個 好方法,我試著利用影像、聲音搭配電視、電影字幕學習英語。然而,我 轉遍了所有的英文臺,卻沒有一臺電視節目是有字幕呈現的;假日,我和 幾位童軍伙伴一起去電影院看電影,卻也無從尋找字幕。「沒有字幕的電 視、電影」這個有趣的現象讓我驚覺美國和臺灣的不同,也發現了自己理 解語言的特殊習慣,進而激發此次研究的動機。

回臺後,在與幾位友人的言談中發現,除了美國外,日本、韓國、英 國、德國、法國、墨西哥……等非漢語國家的電視節目也沒有字幕的呈現,

僅中國大陸、臺灣、新加坡、香港……等使用漢語的地區有字幕。雖然有 些國家的電視可以選擇要不要顯示字幕,但臺灣的電視臺卻是在發送出信 息時就已經決定了字幕的顯示,無法讓觀眾透過電視機功能來關閉字幕。

(15)

這現象絕非僅與電視臺發送信息時的設定有關,我個人認為語言和文 字之間的關係應是最大的決定因素。希望能藉由這次的研究揭開電視字幕 和語言理解之間關係的神秘面紗。

第二節 研究目的

想了解電視字幕和語言理解之間的關係,必須先了解電視字幕的由 來。依據黃坤年在〈電視字幕改良之我見〉一文中所提,由於以前現場的 節目比較少,所以在我國有電視節目播出的初期,國外的影片是主要的電 視節目來源。而且那時電視製作的技術,還沒有雙聲帶的設備,為了解決 語言不通的問題,所以才在影片播出時加上了中文字幕的說明。後來雖然 自製的戲劇節目增加,但為了便於使用方言的觀眾欣賞國語節目,或為了 只懂得國語的人觀賞方言節目,於是才在大部分本國自製的劇情節目也加 上了字幕輔助(黃坤年,1973)。

有電視字幕的輔助的確解決了語言不通的問題,讓我們可以無國界的 觀賞各國的電視影集、無種族差別的觀賞不同方言的地方節目。然而,電 視字幕的功能就僅於此嗎?倘若是如此,像美國這樣的種族融合國家,電 視影集是否更應該有字幕的輔助?

想解開這一個謎題,我個人認為應先探究廣播電視的本質¹。蔣麗蓮在

《廣播電視學研究》一書中,曾就其多元的特性,將其區分為一二三次元² 依序的予以探究。其中,在第二次元中提到,廣播電視所使用的電波工具 有時間性、速時性,是一種時間媒體;還具有侵透性(無障礙性),可作為 國際宣傳的有效工具,但缺乏紀錄性,致使它仍無法和印刷媒體抗衡(蔣 ________________________________________________________________

¹同屬電波工具的收音機和電視合稱廣播電視。

²所謂的第一次元,指的是廣播電視最基本的特性「使用電波」;第二次元特性的產生,是因為它對機械的

依賴,是從第一次元的特性中衍生出來的,也就是加添了廣播電視全部過程的因素而形成的特性;第三 次元則是探討每一種播送內容和接收過程構成的傳播領域中,所表現出來的特性(蔣麗蓮,1970:22)。

(16)

麗蓮,1970:22~24)。由此可知,電視雖是一種快速的東西、時間的工具,

卻承擔了一份時間上的限制,這使得電視內容的快速被理解變得更為重 要。但在此書中,蔣麗蓮並未對電視內容被理解的過程作探討,至於「電 視字幕」更是隻字未提,甚為可惜。我個人認為,由於電視「速時」的特 性,使得電視內容的如何快速被理解變得重要,而在使用漢語的地區,「電 視字幕」確實發揮一定的語言理解功能,有助於電視節目內容的閱讀,它 的功能為何?跟語言理解有什麼關係?值得加以探究。

解決了電視字幕和語言理解之間的關係後,研究者蓄勢待發,要「藉 著所解決的問題來遂行權力意志(包括謀取利益、樹立權威和行使教化等)

和體現文化理想」(周慶華,2004a:52~54)。所要探討的就是研究者的目 的,個人希望進行此一研究時,除了能對音系文字和形系文字的形、音、

義……等各方面有更深入的了解,以便了解電視字幕對語言理解所造成的 正影響、反影響,以及彼此間所隱含的層層問題,滿足研究者個人的求知 慾望外,更期望將研究所得到的些許新知彰顯出來,仔細探究電視字幕在 語文教育上可以如何運用與推廣,回饋給更多的教學者或父母,讓更多的 人知道該如何善用電視媒體進行聆聽、識字、閱讀圖像訓練,以及如何解 決閱讀困難學生的學習問題。

第三節 研究問題

打從有人類開始就有了語言,人類的語言是在家庭和社會活動中學來 的,只是那時的語彙較少且簡單。語言是人類進行思維和交際的最重要工 具,是一個十分複雜的符號系統,也是文化和信息最重要的載體(許嘉璐,

2001:1)。由此可知,語言是傳播知識的一個重要媒介,也是所有人類製 造的符號中最複雜也最有創意的能力表現(吳知賢,1996)。

不僅如此,人類還天生具有發音器官和語音辨別能力,來學習語言和 跟他人溝通,這是上天賦予人類探索生命、探索世界的工具,我們應該好 好發揮它的功用,跟它培養良好的默契,了解它、親近它,而不是習慣成 自然,無視於它的存在

(17)

目前世界各民族所使用的語言有 2790 多種;而講這些語言的人又使用 著 7000 到 8000 種方言土語。其中較重要的語言就有 210 多種之多,且都 有自己的文字。但總體來說,仍不外乎音系文字和形系文字兩大類(李梵,

2002:12)。漢字又是現今僅存的形系文字,其他四大文明發源地原始的象 形形系文字,如:埃及的聖書、兩河流域的楔形文、美洲的瑪雅文,都已 進入歷史博物館,印度梵文雖然仍為一些學者所研究、使用,但它早已不 是社會通用的文字(何九盈、胡雙寶、張猛主編,1995:10)。所以本研究 中對形系文字的探究將以「漢字」為代表;至於目前使用種類最多的「音 系文字」,為縮小研究範圍以利研究,則以目前國際通用的語言文字「英文」

為代表,對兩種文字型態的形、音、義各方面進行深入分析並進行比較,

形成概念。語言則以「漢語」和「英語」為主。

探討的問題則主要集中在「電視字幕」和「語言理解」二方面,希望 能藉由本研究了解使用「形系文字」和「音系文字」地區,電視字幕的有 無對語言理解所造成不同的正影響、反影響,更期望將研究所得到的些許 新知彰顯出來,仔細探究電視字幕在語文教育上可以如何運用與推廣,回 饋給更多的教學者或父母,讓更多的人知道該如何善用電視媒體進行聆 聽、識字、閱讀圖像訓練,以及如何解決閱讀困難學生的學習問題。

進行研究過程,我先針對研究主題大量的閱讀現象學、發生學、詮釋 學、文字學、語言學、認知心理學、電視媒體……等相關書籍,以對自己 所要探討的主題有更進一步的認識與了解,建立基本概念,再自全國碩博 士論文、中國期刊論文……蒐集相關論述、研究成果予以整理、歸類、分 析和批判,以便作為提出研究問題或研究假設的依據,最後再加上個人的 經驗和見解進行理論建構。

周慶華在《語文研究法》中,對於「理論建構撰寫體例」有如下的說 明:

理論建構,講究創新。大致上從概念的設定開始,經由命題的建立 到命題的演譯及其相關條件的配置等程序而完成一套具體系且有創 意的論說。(周慶華,2004b:329)

根據此論點,我先將本研究中所包含的概念及問題整理出來。先就「電 視字幕」、「語言理解」、「形系文字」、「音系文字」、「信息處理」、「正影響」、

(18)

「反影響」等概念釐清後,以「音系文字」和「形系文字」為切入點,「電 視字幕」和「語言理解」間的關係為論述範圍,逐一建立命題,進行演繹。

以下就本論述的「概念設立」、「命題建立」及「命題演繹」發展進程,整 理如下:

圖 1-1 理論建構發展進程架構圖 理論建構

概念設定

命題建立

概念一:電視字幕、語言理解

概念二:形系文字、音系文字、信息處理、正影響、反影響。

命題一:學習的本身就是在處理新的信息,使用音系文字和 使用形系文字,人類的信息轉換方式:輸入、編碼、

儲存、輸出有所差異。

命題二:不同的表音、表義性格,及不同的信息量、說話和 聆聽速度,將對閱讀理解造成影響。

命題三:在使用形系文字和音系文字的國家,電視字幕的有 無將對語言理解分別產生不同的正影響、反影響。

命題演繹

命題演繹一:本研究在實務印證上可以有多元的發現。

命題演繹二:本研究所蘊含的價值,可以回饋給關心兒童成 長的家長、教育者、輔導者,以及社會大眾。

(19)

根據上面的架構,本論述所探究的問題說明如下:

一、 「音系文字」和「形系文字」在信息處理的認知歷程上有 何不同?其差異為何?

學習的本身就是在處理新的信息,而人類就像是一個處理信息的 有機體,使用音系文字和使用形系文字,人類的信息轉換方式:輸入、

編碼、儲存、輸出各有所不同。本論述第五章將嘗試利用符號學的方 法,有系統的整理出音系文字和形系文字兩種文字符號的發展變化規 律以及符號所代表的意義的理解和傳播交際的方式(包含詞彙提取、

字詞辨認、文字內容記憶與構思……等)有何不同。

二、音系文字和形系文字對閱讀理解的影響有何不同?

電視劇情的了解就是一種閱讀理解,其中包含語言理解、圖像理 解、文字理解,彼此間的關係如果處理得當,將可相輔相成,提高閱 讀理解度。本論述第六章將先嘗試利用語言學的方法探究音系文字和 形系文字不同的表音性格對閱讀理解的影響;再利用文字學的方法探 究音系文字和形系文字不同的表義性格對閱讀理解的影響;最後利用 詮釋學的方法說明不同的信息量、說話、聆聽速度對閱讀理解所造成 的不同影響。

三、電視字幕對語言理解有何影響?

如上所述,電視劇情的了解是一種閱讀理解,包含了語言理解、

圖像理解、文字理解,彼此間的關係是相輔相成的,語言理解、圖像 理解、文字理解度的提升可幫助電視劇情的閱讀理解,而圖像理解、

文字理解也可以幫助語言的理解,進而提升電視劇情的閱讀理解。然 而整個閱讀理解過程是相當複雜的,除了語文面的因素外,非語文面 的因素也會直接或間接的影響電視劇情的閱讀理解。

本論述第七章將嘗試利用語言學、文字學、詮釋學的方法,探究 在使用形系文字和音系文字的國家,電視字幕對語言理解所分別造成 的正影響、反影響為何?

(20)

第四節 研究範圍和限制

根據周慶華在《語文研究法》一書中所說:

語文現象或以語文形式存在的事物內蘊著各種心理因素、社會背景、意識作 用、世界觀/存在處境等等。換句話說,這類語文研究法在施用上,或者遷涉 語文現象或以語文形式存在的事物所內蘊的心理因素,或者遷涉語文現象或以 語文形式存在的事物所內蘊的社會背景,或者遷涉語文現象或以語文形式存在 的事物所內蘊的意識作用,或者遷涉語文現象或以語文形式存在的事物所內蘊 的世界觀/存在處境……也可以各取所需或各崇所好。(周慶華,2004b:80)

所以語言就有傳統的語音學、語法學、語義學、詞彙學等等在討論它 的物質成分,以及當代的心理語言學、社會語言學、文化語言學等等在討 論它的發用背景和文化差異。它們在整體上可以構成一個包含人文學科、

社會學科和自然學科等形式學科領域,以及衍生性的技巧和風格等類型規 範(周慶華,2004b:2~3)。利用周慶華在《語文研究法》中所提供的簡圖,

我們可以一覽無遺:

圖 1-2 語文研究領域架構圖

抒情 前現代 技巧 風 格

敘事 現 代 技巧 風 格

說理 後現代 技巧 風 格 文學/藝術

哲學 美學 史學 宗教學 語言學

……

社會學 政治學 經濟學 法律學 人類學 地理學 教育學

……

語文 人文學科 社會學科 自然學科

基礎學科

技術學科

應用學科

化學 物理學 生物學 數學

……

電子技術 工程技術

……

太陽能 合成纖維

(21)

所以想深入的探究「電視字幕對語言理解的影響」這一語文現象,所 涉及的因素及範圍甚多、甚大,要完全釐清彼此間的關係和影響實屬不易,

在有限的研究資源下,本研究僅以「文字型態」、「信息處理方式」、「不同 的表音、表義性格」、「信息量」、「不同的說話、聆聽速度」……等較客觀 且易於觀察的語言現象加以探究。並蒐集相關論述、研究成果予以整理、

歸類、分析和批判,以便作為提出研究問題或研究假設的依據,最後再加 上個人的經驗和見解進行理論建構。其中「電視字幕」的範圍可廣及電視、

電影等視聽媒體在播放影片、電視劇、節目……時於螢幕下方所呈現的字 幕,而「電視字幕對語言理解的影響」所探究的對象則是針對學習第一語 言而非第二語言的學習者。

周慶華在《語文研究法》中提到,這些形式學科領域以及技巧和風格 等類型規模在整體研究中又可以有理論建構和實證探索等兩種主要的型 態。前者(指理論建構),著重在演繹推理;後者(指實證探索),著重在 歸納分析,合而成就了語文研究「在世存有」的動態及其靜態成果的樣相

(周慶華,2004b:4)。

所以除了理論建構之外,我將再加入實務印證的部分,以臺東縣東海 國小四年級全體學生為樣本,測試字幕對受試者觀賞影帶的語言理解影 響,予以佐證我個人的立論。但如同上頁表中所述,我們可知不同類型的 電視節目或影片所使用的語文技巧與風格都不一樣,所測試出來的結果也 就不盡相同;如再加上各種年齡層、不同社經背景、族群的樣本類型,想 以個人的能力探究所有類型的電視節目或影片中字幕對語言理解的影響,

唯有等待神蹟出現了。但為了提高本研究的價值,我選擇了文學與藝術價 值較高且多敘事、抒情技巧的公視「聽故事遊世界」系列影片;樣本則選 擇正值成長階段,可塑性較高的國小學童:東海國小四年級的學童。因為 東海國小是我服務的學校,取地利之便,且我所任教的年級是二年級,學 生所認識的字不多,許多文字對他們而言僅是沒有意義的符號,所以不予 考慮。而高年級的學童在課業方面又較為沉重,所以我轉向中年級,尋求 中年級老師的協助,選擇了東海國小四年級一至四班全體學生作為此次研 究中實務印證部分的樣本。

如同前面所述,在觀賞的影片選擇方面,變因相當的多,舉凡影片的 長度、內容、語言技巧、風格、動畫呈現方式……都會影響實驗的結果。

(22)

所以我只能盡己所能儘量減少實驗產生的變數,所使用的公視「聽故事遊 世界」系列影片,每段影片片長約 15 分鐘,就是為避免學童因觀賞時間過 長而產生更多因疲勞產生所衍生的變項,影響測試結果。且本研究以理論 為主,實務為輔,所以在實務雖然不能廣及,但有理論基礎可以「以此類 推」,仍有高度參考價值。

至於本研究中的限制,歸納說明如下:

(一)由於語文現象或以語文形式存在的事物,內蘊著各種不同的影響 因素,在有限的研究資源以及我個人有限的能力下,無法面面俱 到,一一加以探討,只能針對其中較客觀且易於觀察的語言現象 加以探究。

(二)本研究的樣本為臺東縣東海國小四年級學生約 140 人。如能增加 樣本數並將實驗的樣本擴及其他地區的學校學生,以及其他五個 年級的學生,將使本研究結果更為客觀。當然,如能廣及各個年 齡層或各種不同社經背景的樣本,將使本研究更趨完整。

(三)因考量每位學生專注力的不同,本研究避免使用時間過長的影 帶,而採用公視發行的「聽故事遊世界」系列影片,每段影片片 長約 15 分鐘,避免因觀賞時間過長產生更多變項,影響測試結 果。但對於觀賞長片、短片以及各種不同類型的影片所產生的不 同變項以及影響,則未加以研究和探討。

(四)本研究所採用的「聽故事遊世界」系列影片都是卡通動畫,對於 電視劇、綜藝節目、影集……等各種不同類型的電視節目或影片 則未涉及,所以電視字幕對其語言理解是否有不同的影響,實際 成效如何,則有待後續研究的驗證。

(23)

第二章 文獻探討

第一節 電視/電影字幕

本研究目的,乃在探討電視字幕對語言理解的影響。雖然電視和錄影 帶乍看之下好像是兩種不同的媒體,但二者在傳播內容及呈現特質上,卻 有很多雷同的地方。現在很多電影工業都是在為電視提供節目,好萊塢對 付電視的手法,就是把自己也變成電視的附屬品(鄭明萱譯,2006:338)。 因此,本研究仍將借重國內外各界專家對電影字幕的相關研究,作為電視 字幕對語言理解影響的研究基礎。這一節的文獻探討將針對電視/電影字幕 的功能與由來、電視/電影字幕的處理與製作、電視字幕的使用方式、電視 字幕的呈現方式進行研究,茲分述如後。

一、電視/電影字幕的功能與由來

電視/電影字幕的功能與由來,依據黃坤年在<電視字幕改良之我見>

一文中所述,在我國有電視節目播出的初期,由於現場的節目比較少,所 以國外的影片便成了主要的節目來源。而那時電視製作的技術,尚未有雙 聲帶的設備,為了解決語言不通的問題,所以才在影片播出時加上了中文 字幕的說明。後來自製的戲劇節目增加,為了便於使用方言的觀眾欣賞國 語節目,或為了僅懂得國語的人觀賞方言節目,所以大部分本國自製的劇 情節目也加上了字幕輔助(黃坤年,1973)。

無論電視/電影字幕呈現的初衷是否如黃坤年所說,是為解決國人觀賞 方言節目及國外影集語言不通的問題,還是特別為聽障者所提供的服務,

在這個功能與服務之下所潛藏的語言理解影響是不容忽視的。仔細思索,

並不是只有在使用華語的地區才會有語言不通的問題,以泰國為例,各國 的進口影片,尤其是美國片,在泰國都非常受歡迎,部分原因是因為泰人 有個聰明的方法來解決這個外語障礙。泰人使用一種稱為「亞當夏娃化」

的手法,當影片在播出時,演員藏身在觀眾看不到的地方,透過擴音器當 場配上泰語對白,對嘴技巧幾乎半秒不差(鄭明萱譯,2006:342)。也許

(24)

還有人會認為,其他國家並非完全沒有字幕的輔助,只是他們的字幕是可 以視需要而切換的。但是在使用華語的地區,電視節目多不提供類似的服 務,電視字幕是被強迫接收的,無法利用字幕切換功能來關閉,並且這個 強迫性的服務已經伴隨我們多年,是我們的電視臺偷懶,所以不提供可切 換的電視字幕嗎?還是習慣成自然,已經很難改掉依賴字幕了解劇情的習 慣?抑或是如我個人所認為:電視/電影語言的理解是否需要字幕的輔助,

語言和文字之間的關係應潛藏著決定性的因素,這也正是我所要深入探討 的。

二、電視/電影字幕的處理與製作

字幕在電影影片中所佔份量很重,許多國家的電影攝製,字幕都限於 片頭的工作人員介紹,片尾結語以及片中的簡要內容說明,而目前國內製 作的影片則須另外加上對話的字幕(陳清河,2000:267)。

電視字幕依其使用方式,約可分為兩類:一類為輔助電視內容使用,

就是跟節目內容相關的字幕廣播;另一類則為獨立使用,就是跟電視節目 內容無關的字幕廣播,例如:時常出現在電視螢幕上方或左右兩側的新聞 快報等。獨立使用的電視字幕因為跟節目內容無關,所以不在本研究範圍 內。而綜合第一類(輔助電視內容使用)的字幕種類,又可細分為七類:(一)

製作公司名、(二)影片片名、(三)工作人員名、(四)演員名、(五)簡 要內容說明、(六)片尾結語、(七)對話或影像疊印字幕(陳清河,2000:

267)。但其中第七項「對話或影像疊印字幕」是電視/電影字幕中最多的處 理方式,也是本研究中所要探討的電視字幕主要對象,是一句一句的在螢 光幕下方及電視畫面之上呈現,為輔助電視內容使用,並且跟節目內容同 步顯示。

字幕製作的好壞不僅會影響影片的價值感,也會影響觀眾的觀賞心理 以及語言理解,所以在製作時要注意幾個地方:

(一)字幕的色調

如果字幕重疊處畫面色調的濃度屬於中等,畫面線條及深淺變化不 多,播出的字幕最為明顯清晰。如果畫面線條多,深淺變化大,字幕 重疊其間,雖然可以辨認出來,但是看起來很吃力,看多了會使人感 到暈眩(黃坤年,1973)。除此之外,字幕的色調也會影響讀者的閱讀,

(25)

當字幕疊印在其它的畫面上時,字幕最好以高反差的方式製作,以免 疊印後字的邊緣不夠清晰。淺色的字最好以深色為底,深色的字則配 以白底。至於不需再疊印的字幕,最好使用深色背底,以掩蓋住任何 污損(王 瑋、黃克義譯,1993:296)。

(二)字體大小

最適當的字體大小是不要小於全畫面的 1/25,特別是在影片會轉 為錄影帶的情況下而且字的擺置必須能配合畫面比例。超 8 和標準 16 釐米約是 4×3 的長方形(1.33:1)。如果影片有可能被轉為錄影帶,

必須將字安排在電視字框內,如下圖所示:

圖 2-1 電視字框分配圖(王 瑋、黃克義譯,1993:295~296)

(三)景深的處理

拍攝中最重要的就是景深的處理,字幕不清晰或者景物模糊都甚 為困擾,以下幾個要點需多加注意:

1.以背景主體區的明亮度設定光圈值以及攝影機和主體的距離,

且應使字幕放置於景深範圍內。

2.所使用的攝影鏡頭焦距,應含括主體與字幕,使二者都很清晰。

底片畫面 字幕安全框 電視畫面

(26)

3.求出 1、2 項中的關係所得到的就是攝影景深範圍,按此測方式 距離放置字幕。

4.最後考慮字幕的大小及玻璃的規格,以及攝影機的位置和拍攝 角度。

5.打光時應特別注意玻璃面上是否有反光現象,以及拍攝者與攝 影器材是否投影於玻璃面上(陳清河,2000:271~272)。

第二節 語言理解

「聽」和「說」是口語溝通的兩大要件。說話的人試圖提供信息,聽 話的人則要設法了解信息。

當中了解信息就是一種工作記憶,工作記憶通常被運用在一連串的心 理活動中,例如:閱讀理解、推論歷程或是問題解決等。而在閱讀理解的 過程中,工作記憶則被視為一種基礎的認知能力,主要是在個體的閱讀理 解歷程中,能夠將信息暫時儲存並且等待進一步運作處理的能力(林慧芳,

2002:12)。

至於人類的儲存記憶的方式,則又分為「短期記憶」和「長期記憶」

兩種。短期記憶的主要功能是提供最初的登錄,以便為你希望記住的信息 提供短暫的貯存。而長期記憶通常可以持續終生,是你從感官記憶和短期 記憶所獲得的所有經驗、事件、信息、情感、技巧、文字、範疇、規則和 判斷的貯藏室(游恆山編譯,1997:273~277)。

在我這次的研究中實務印證部分,所使用的是立即測試的模式,所以 這一部分的文獻探討以短期記憶為主。曾志朗、洪蘭、王士元,及鄭昭明 曾分別在 1977 及 1978 年由實驗中證明,短期儲存的信息是一種聽覺的信 息(劉英茂,1987;轉引自田耐青 1993:17)。同時,許多專家更進一步的 研究證實,人類的「聽覺」才是真正主導大部分短期記憶的模式,而非視 覺(趙美聲,1992;轉引自田耐青 1993:17)。

以此類推到電視字幕和語言理解方面,可知在記憶電視劇情時,信息

(27)

的來源「聽」來的比「看」到的多。所以當由「看」所獲取的信息量遠低 於由「聽」所獲取的信息量時,「看」就變得沒有那麼重要,甚至產生干擾。

反過來,如果由「看」可以獲取較多的信息量,則此時「看」對語言理解 的影響就相對的變大。所以像漢字這樣富含信息量的形系文字對語言理解 的影響是值得深究的。

但不管是短期記憶或長期記憶,語言的感知和理解都很重要。兒童並 非靠模仿或將句子一一儲存來學習語言,而是靠建構一套語法的方式去學 習語言。說出來的話語由說話者的頭腦以某種信息的形式出發,然後轉換 成語言的形式並詮釋為發音的指令,最後以聲學的信號顯示;這個信號由 聽話者的耳朵加以處理,然後送至頭腦去進行詮釋。而此時語法就扮演著 重要的角色,它連接聲音和意義(包含使語言產生和理解得以進行的語言 單位和規則),但是並沒有描述語言產生和理解時的心理運作過程(黃宣範 譯,1999:462~463)。

語言的理解需要許多心理上的運作,且不同層次有不同的感知單位,

例如:說英語的人可以感知「l」和「r」的不同,因為這兩個聲音在英 語裡代表著不同的音位;說日語的人在區辨這兩個語音時會遇到相當大的 困難,因為這兩個音在日語裡代表著同一個音位裡的兩個同位音(黃宣範 譯,1999:466)。且語句出現的語境也可以幫助我們理解語音。在使用漢 語地區,語境可以幫助我們減少同義字詞所帶來的困擾,例如:如果現在 正在觀賞雙十國慶的典禮盛況,我們比較可能把「一ˊ ㄉㄨㄟˋ」解讀 為「儀隊」而不是「一對」。而在使用英語地區,語境則可以提供切分語音 的協助,例如:如果現在剛好有人正在討論電影票價或是房屋用電時,我 們比較可能把字詞辨識為夜間費率「night rate」而不是銷酸鹽「nitrate」

(黃宣範譯,1999:466~467)。

由此可知,聽話者在理解一句話的意義時所要經歷的心理階段和過程 是非常複雜的,所以在研究電視字幕對語言理解的影響這樣的課題時得特 別留意。

(28)

第三節 電視字幕影響語言理解

一、電視字幕會影響視覺及劇情理解度

劉說芳曾於 1993 年發表相關論述《電視字幕對視覺及劇情理解度影響 之研究》,研究電視節目的字幕及語音對視覺疲勞及節目劇情內容理解度的 作用。總共測試了二十位受測者及四種實驗狀況:(一)國語發音字幕輔助;

(二)國語發音無字幕輔助;(三)英語發音字幕輔助;(四)英語發音無 字幕輔助。每位受測者,在觀看電視節目前後,均量測其視覺閥

3

及臨界融 合頻率

4

;在 90 分鐘觀看電視節目期間,研究受測者的眨眼頻率及眼球運 動狀況;在觀看電視節目後,並要求受測者填寫問卷,以評量其對節目內 容理解程度(劉說芳,1993:I)。

結果發現:(一)在節目內容理解方面,無論是語音或字幕,對理解度 都有極顯著的影響,Pr 值都等於 0.0001;且其優劣次序,依序為國語發音 無字幕、國語發音有字幕、英語發音有字幕、英語發音無字幕。(二)在視 覺閥方面,無論是語音或字幕,影響都不顯著。(三)在臨界融合頻率方面,

整體不分組及英語發音有字幕、英語發音無字幕狀況下臨界融合頻率前後 表現有顯著差異,也就是有疲勞現象,其 Pr 值分別是 0.0001、0.0228、

0.0292。

________________________________________________________________

3

眼球的解像辨認能力是由視覺閥的值決定,也就是刺激可以被感覺辨認所需的最短顯示時間。比視覺閥

值更快的刺激,則影像模糊,無法被視覺辨認。視覺閥的值可以由速示器(Tachistoscope)測定,其值對 人的疲勞狀態應有密切關係,如果疲勞發生時,視覺閥值就會增加,所以解像辨認刺激的時間需加長(劉 說芳,1993:7)。

4

一閃爍光源,在閃爍頻率低時,眼球感覺到的是斷斷續續的閃光。當閃爍頻率逐漸增加,閃光就會消失,

感覺好像在看連續光源般。這種由閃光一項連續光的境界時的閃光頻率,稱為臨界融合頻率(CFF)。電 影影片的移動就是因為底片放映速率比臨界融合頻率快,而感覺到是連續。因此,如果放映機慢下來,

電影影像就會開始跳動。臨界融合頻率可以由閃頻器(Flicker)測定,其值對人的疲勞狀態有密切關係,

如果疲勞發生時,臨界融合頻率也會跟著降低(劉說芳,1993:6)。

(29)

(四)在眨眼頻率

5

方面,在整體不分組及英語發音有字幕狀況下,眨眼頻 率在節目後段比中段的表現有顯著降低,其 Pr 值分別是 0.0117、0.0238。

(五)在眼球運動方面,有字幕輔助時,對眼球急振運動

6

的頻率、平均每 次移動距離、平均每次水平移動距離、平均每次垂直移動距離、每分鐘移 動距離、每分鐘水平移動距離及每分鐘垂直移動距離等,都有顯著影響;

語音的影響則不顯著(劉說芳,1993:I)。

對於劉說芳實驗所得的結論,我有不同的看法:

第一,劉說芳認為,在節目內容理解方面,觀眾在欣賞國語發音的節 目時,字幕常使觀眾分心,而無法掌握完整劇情,對理解度有負面影響;

在欣賞英語發音的節目時,需要中文字幕輔助,幫助內容理解;整體而言,

其優劣次序,依序為國語發音無字幕、國語發音有字幕、英語發音有字幕、

英語發音無字幕(劉說芳,1993:41)。對於這項結論中的英語發音有/無中 文字幕輔助部分,因為不在本研究範圍內,所以我不多加討論。至於國語 發音有/無字幕輔助,對於節目內容理解度的影響是「無字幕」優於「有字 幕」,我個人不以為然:

首先,這項實驗的受測樣本為年齡在 19 至 30 歲之間的男性,身體健 康、裸視 0.8 以上(未經校正)的學生 20 名。我個人認為樣本太少且都為 男性,樣本的先備知識、文化背景也交代不夠清楚,實驗結果不具代表性。

因為以記憶的發展來看,一般說來,女性比男性發展得早,抽象的記憶男 性優於女性;直覺的記憶女性優於男性(王克先,1996:277)。且如果受 測樣本都為體育系的學生和都為語教系或美教系的學生,所測得的結果可 能不盡相同;都為男生、都為女生,或男女各半,所得的結果也可能不一 樣,所以我個人認為,這項研究結果不足以代表大多數人。

________________________________________________________________

5

一般人於睡醒後,不經意的眨眼,是與末梢神經無關的一種條件反射。這種眨眼運動在出生後數月間仍

看不到,至幼兒時期的 3~13 次/分、兒童的 8~18 次/分、成人 13~23 次/分,眨眼頻率隨年齡而增加。而且 可以某程度的隨意控制和抑制。在視覺疲勞時,眼睛基於保護作用,會不經意的增加眨眼頻率來保護眼 睛(劉說芳,1993:7)。

6

為突然的跳動,發生於視線由一物移向另一物時。如在讀書時,當讀一行文字,首先固定眼球於一固定

點,然後快速移動到另一固定點,在讀完一行眼球回到另一行開頭時,每行約產生 4 至 5 個固定點,在 大的急振運動中,其視角可達每秒 500 度(劉說芳,1993:5)。

(30)

其次,劉說芳在設計問卷時,針對 10 個問題題目有特別設計,一半是 曾在字幕中出現,另一半則僅出現在影像中。仔細分析,答案曾在字幕中 出現的這一半題目,在呈現字幕時也有影像的呈現,所以我個人認為這個 時候字幕是有輔助作用的;即使沒有字幕輔助,讀者也能從影像中得到答 案,所以這個部分字幕的有無,對內容理解度的影響並非這 5 個題目就可 觀察出來;而另一半的題目,答案僅在影像中出現,這個時候字幕當然無 法發揮作用。

劉說芳認為,眼球的急振運動會導致讀者分心,導致對語言理解產生 負影響。但我個人認為因為劉說芳在設計問卷時,沒有考慮到漢字有許多 同音字/詞及諧音狀況,只考慮到該題目的答案是否在影像中出現,所以整 體來說,得到此一結論,我並不感到訝異。如果在設計問卷時,能考慮到 漢字有許多同音字/詞及諧音的特性,得到的結果可能迥異。

第二,劉說芳認為在視覺疲勞方面,觀眾在欣賞英語節目時,聽覺的 功能降低,視覺常受較大負荷,以致在 90 分鐘觀看節目後,臨界融合頻率 前後表現有顯著差異,有視覺疲勞的現象產生;因此,可以判斷,無論欣 賞國語或英語節目,在超過 90 分鐘以上的觀看電視節目後,如果沒有適當 的休息,更會引起視覺疲勞的現象(劉說芳,1993:41)。如同劉說芳所說,

在 90 分鐘的觀賞節目後,視覺會有疲勞的現象產生,這對於實驗又是一項 變數,即使無法百分之百去除,也應該儘量降低這項變數對實驗結果的影 響,但劉說芳在做這項實驗時,所選擇的兩部片《救命宣言》和《Mr. North》

都是片長超過 90 分鐘的長片,並未去除掉此一影響因素。為避免重蹈覆轍,

減少視覺疲勞現象對實驗結果的影響(我的受測樣本是國小四年級的學 童,專注力更不如大學生,太長的影片需考量的變因更多,將影響實驗結 果的正確性),所以在進行這次研究的實務印證時,我選擇了公共電視聽故 事遊世界系列的卡通影片,影片片長約 15 分鐘,讓視覺疲勞的影響力降到 最低。

此外,對於劉說芳於研究後所提的建議一,我也有不同的看法:

劉說芳對於電視業者的建議是:字幕並非每種類型的節目或每個人都 需要,並且在使用國語的節目,字幕更無助於劇情內容的了解;在消費者 意識高漲的時代,電視業者不該再漠視廣大觀眾的權益,在提供聽障者字

(31)

然趨勢(劉說芳,1993:42)。又劉說芳在他的論述的研究動機中也提到:

電視字幕是電視臺為提高對聽障者的服務品質所設置,但這個服務卻無形 中增加了原本就已負荷沉重的視覺負擔,且全面性的字幕廣播,對於絕大 多數沒有聽覺障礙的觀眾而言,他的眼睛仍然會在影像與字幕間不時的游 動,以獲取與聽覺重複的資訊,而形成精力的浪費;同時,觀眾可能會因 過於注視字幕,而影響了欣賞劇情、內容、人、物的整體表現。我認同劉 說芳於文末所提的建議,希望往後電視臺可以提供可選擇性的字幕服務,

但並不認同「電視字幕是電視臺為提高聽障者服務品質所設置」。也許聽障 者是它的服務對象之ㄧ,但我認為電視字幕的輔助有更大的受益者是廣大 的觀眾,例如:當我們想要觀賞外國影集或其他方言節目時,就需要字幕 的輔助。

劉說芳還認為全面性的字幕廣播,對沒有聽覺障礙的觀眾而言是一種 聽覺浪費,無助於劇情內容的了解。對此看法,我也有不同的意見。也許 在觀賞程序性的影片時,只要稍一晃神,可能就錯過了其中一個步驟,而 且片中所使用的語言多為一般性的簡單生活用語,這時如能去除字幕,讓 讀者全神貫注於影像動作,對於內容的理解是有正影響的。但對於文學性 較高的電視節目或影片,此一假設可能就不成立,因為劇情中陳述性的文 學語言較多優美詞、句或俚語,加上漢字多音、同音、諧音的特性,這時 如沒有字幕的輔助,讀者可能會對劇情產生疑惑甚至一知半解。所以我認 為,在欣賞文學價值較高的電視節目或影片時,如能有字幕的輔助,是有 助於劇情的了解。

二、節目的翻譯處理方式對學童學習記憶的影響

田耐青等人為探討錄影教材之外語翻譯處理方式對國小四年級學童影 像記憶及文字內容記憶的影響,於民國八十一(1992)學年度下學期,將 國立臺北師範學院附屬實驗小學四年級學童一百二十八人,隨機分配到四 組實驗組及一組控制組,接受前測,觀賞不同版本的自然科教學錄影帶,

並接受立即與延宕後測,以測量學童對教學錄影帶中影像及文字內容的記 憶量。這個實驗所採用的影帶,其內容是「動物的繁殖與誕生行為」,長度 為二十分鐘。

四組實驗組所觀賞的影帶版本如下:

(一)國語旁白,無字幕(簡稱「國語無字組」);

(32)

(二)英語旁白,完全字幕(簡稱「英語完全組」); (三)國語旁白,完全字幕(簡稱「國語完全組」); (四)國語旁白,重點字幕(簡稱「國語重點組」)。

控制組所觀賞的影帶是沒有受任何外語翻譯處理,為英語旁白無字幕

(簡稱「英語無字組」)。

後測的分數以單因子共變數(ANCOVA)加以處理(前測分數為共變項)。 統計分析的結果可歸納成下列三點發現:

(一)以影像構思記憶而言,無論在立即或延宕後測,實驗組(所觀 看的錄影帶經過翻譯處理)都顯著優於控制組(所觀看的錄影 帶未經過翻譯處理)。

(二)以文字內容記憶而言,在立即後測上,國語無字組顯著優於國 語重點組及控制組;在延宕後測上,則五組無顯著差異。

(三)以總分而言,無論在立即或延宕後測,國語無字組均顯著優於 控制組。

研究結果顯示,國小四年級學童觀看國語配音、無字幕的進口教學錄 影帶後,其影像記憶及文字內容記憶均顯著優於那些觀看未經翻譯處理影 帶的同儕(田耐青等,1993:58~62)。

對於在立即後測的分數上「實驗組顯著優於控制組」這項研究結果,

我覺得即使未經實驗印證,也可由一般的邏輯推理得知。但重要的是這項 研究結果背後所隱含的意義:未經翻譯處理的影帶,對不熟悉該語言的人 而言,就像在觀賞一齣默劇,所有的閱讀理解全靠影像辨認,對於影帶內 容的記憶量相對降低。

這項研究結果讓我在選擇這次研究的影片時特別審慎,所選擇的影片 除了必須是吸引小朋友的,在內容上、用字遣詞上也都要符合學童的能力 與認知發展。

這項研究結果中也說到,四組控制組中,立即後測的分數以國語無字 組的分數最高。我個人認為這是因為「動物的繁殖與誕生行為」這部教學 影片多為一些自然現象,仔細觀察各種現象的發生,比仔細閱讀文字更讓

(33)

其中一個重要環節。

但這項假設對於文學性較高的電視節目或影片,可能就不成立,因為 劇情中文學性的語言較多優美詞、句或俚語,加上漢字多音、同音、諧音 的特性,這時如沒有字幕的輔助,讀者可能會對劇情產生疑惑甚至一知半 解。所以我認為,欣賞文學價值較高的電視節目或影片和欣賞程序性質較 高的教學影片,電視字幕對於語言理解的影響是不同的。

但即便如此,「動物的繁殖與誕生行為」片中使用了許多專有名詞,例 如:胎生、卵胎生……等,這些專有名詞對學童而言有些可能是第一次聽 到,雖然可利用影像來了解這些專有名詞所代表的意義,但如果也能有「重 點字幕」的輔助,我認為會有助於專有名詞的理解。

至於我的研究對象是文學價值較高的影片,所以電視字幕對語言理解 應有一定的影響力。至於影響力如何,留待第八章實務印證再加以說明。

三、其他跟電視字幕和語言理解相關的文獻

針對感官頻道、信息型態及其交互作用對學習的影響,Severin 提出如 下的看法:

(一)文字信息(經聽覺頻道接收)配合和此文字信息相關的圖像信 息(經視覺頻道接收),例如:學生在同一時間內聽到「apple」

這個單字的發音,又看到「apple」的圖片,將提供最豐富的教 學題示,產生最佳的學習效果(Severin ,1967;轉引自田耐 青等,1993:12)。

(二)文字信息如同時經聽覺及視覺頻道接收,例如:學生在同一時 間內聽到「apple」這個單字的發音,又看到「apple」這個單 字,其所產生的學習成效,將不會顯著優於經由單一頻道接收 的文字信息,例如:只聽到「apple」這個字的發音,或只看到

「apple」這個單字。因為這兩個頻道所提供的教學題示是重複 的、多餘的,所以教學題示不一定多於單一頻道的學習

(Severin ,1967;轉引自田耐青等,1993:12)。

跟 Severin 提出類似看法的,還有 Reese 以及 Broadbent。Reese 探討 在電視新聞中增加字幕對美國大學生收看新聞後記憶量的影響時發現:看

(34)

畫面、聽旁白,並讀字幕的受試,其記憶分數並不比只看畫面及聽旁白的 受試者為佳,有時反而更糟(Reese,1983;轉引自田耐青等,1993:21)。

Broadbent 的注意理論則提出,當畫面及旁白同時呈現時,學習者能夠有效 的處理這些資訊,但是如果再加上重複的字幕時,則反而會干擾學習

(Broadbent,1958;轉引自田耐青等,1993:60)。

歸納以上三位國外學者所提出的看法,似乎得到以下的結論:無字幕 輔助比有字幕輔助的語言理解度高。但實際上並非全部如此,會得到此單 一結論,是因為這三位國外學者及其研究對象的文化背景和所使用的語 言、文字不同所致。他們所使用的語言是沒有聲調的英語,文字是拼音文 字,跟漢語、漢字是截然不同的,電視字幕對語言理解的影響不能相提並 論。

第四節 觀眾對電視影像聲音的接收

一般觀眾如何處理媒體提供給我們的聲音和影像?如果要探討電視字 幕對人類語言理解的影響,則有關觀眾「主動」感知的觀點便十分重要。

布德威爾(David Bordwell)曾以人類感知的實驗作為研究對象。他 所使用的方法途徑源自於海姆賀茲(Herman von Helmholz),追溯人類潛 意識和意識感知之間的緊密關係。在第一個層次上,他認為我們不用在任 何意識上努力,便能將游動、跳動的感知渾沌情形,轉化成一個平穩的世 界。雖然一些眨眼、動頭的斷續現象在所難免,但是我們對這個世界的建 構動作仍然持續進行。在同一個潛意識層次上,我們以類似方式將不同波 長、強度的燈光刺激建構為一個宇宙。在意識層次,我們也是以這種方式 偵查我們的環境,企圖詮釋、獲得意義,賦予其穩定性和持續性。我們並 不是有意識的處理一大堆原始、未處理的資料;相反的,我們將所有接收 的刺激,經過我們之前的知識過濾,再轉為立即、主動的分析,以便估計 可能性和衡量產生的期望(唐維敏譯,1995:162~163)。

由此可知,我們在與外在世界互動時,先備知識與經驗將使我們可以

(35)

很快的認出某些影像和聲音。有時甚至不用先聽到或看到,就可以由前一 個影像或聲音,猜出後面即將出現的影像或聲音,我們是主動參與,大膽 的做出可能的假設結果。也就是說,人類在感知過程中是相當主動、不斷 進行的,而且可以隨著經驗一次又一次不斷的改進(唐維敏譯,1995:163)。 這種「主動」的感知行為,轉移到觀眾觀賞電視、電影等視聽媒體的 行為上是同樣成立的。觀眾在觀賞電視、電影等視聽媒體時,不可能從頭 到尾端坐不動、目不轉睛,一邊看電視/電影,一邊吃零食、聊天、寫作業……

的觀眾行為是很常見的。但是大部分的電視劇或電影,觀眾都可利用他先 前的知識過濾,讓劇情變得具有一定程度的可預知性,所以即使有短時間 的眼神游離、分心,回神後仍可很快的進入劇情,對劇情理解的影響不大。

但這項假設應用到一些程序性質較高的教學影片上時就不見得成立,因為 這類影片較重視圖解,且多使用說理技巧,雖然觀眾仍具有「主動」的感 知行為,但是在這類型的影片中,每一個步驟、環節都是環環相扣的,觀 眾必須聚精會神的仔細觀察螢幕中的影像。

第五節 電視在教育上的功用

二十世紀以來,資訊快速發展,從人類發明第一臺電視至今,短短數 十年間,電視已經成為現代生活不可或缺的必需品。根據民意測驗協會曾 經做過的調查發現:兒童平均每天看電視 3.6 小時;週六最長,平均 5.5 小時,且約看到晚間十點鐘,比一般上課日晚了一小時。信誼基金會的調 查也發現:80.3%的小朋友每天都看電視。週一至週五每天平均看一至二小 時的最多,佔 44.5%;二至三小時的次之,佔 24.8%。週六及週日每天平均 看二至三小時的最多,佔 30%;三至四小時的次之,佔 23.8%(郭麗玲,1991)。 由此可見,我們的孩子每天有這麼長的時間接觸電視,電視儼然已經 成為兒童生活中不可缺少的活動之ㄧ。他們可能不知道孫中山是何人,但 對於星光幫的人名卻倒背如流。既然無法避免電視對兒童在生活所造成的 反影響,我們就應該積極面對,增加其正影響來降低反影響。

有關兒童和電視之間的各種研究,在眾多專家學者的努力下,至今已

(36)

有不少文獻,累積了大量成果。雖然大部分多在探討電視對兒童造成的反 影響,但也有部分持反對立場,認為電視對兒童是有正影響的。其中對於 電視在教育上的功用約有以下的幾點看法:

一、電視能增進兒童的語言發展

觀看電視時,兒童是主動的觀看者,所以不但能增加新字彙,而且可 學習到語言技巧(比如某些不好發的音,可借助動畫或圖片表示)。同時,

節目中常用緩慢的速度、短短的評論,再三說明重要概念,這些都能加強 兒童語言學習,獲得重要概念。

電視內容雖然主要依賴聲音及視覺符號,但語言的意義呈現是非常明 顯的,常配合情境出現,因此電視對兒童字彙的理解、句型的變換、表達 能力與聽力都有積極的影響,不至於發生混淆。更何況兒童喜歡模仿電視 中聽到的語言或廣告,常把這些帶進遊戲中,因此開發了更多使用語言的 機會。

最重要的是一些經過良好設計的兒童節目,如「芝麻街」或「電力公 司」等教育節目,不但豐富兒童的語言類型,更加強兒童語言發表及組織 思考的能力。這些針對兒童不同語言需要及語言發展策略所製作出來的節 目,可以幫助兒童經驗不同的語言形式,並鼓勵兒童用自己的話語表達心 中的想法,最後再帶動兒童閱讀的興趣,在這種有意義的教學情境下,兒 童就可以建立正確的語言模式,並擴大語言溝通方式,更可以培養良好閱 讀的習慣(吳知賢,1996)。

二、增加語言使用的字彙

許多學者指出,現代的兒童比以往的兒童來得早熟,主要原因就是電 視媒體的介入。兒童可經由電視內容的觀賞,擴大並增加他們生活經驗的 範 圍 。 對 於 智 力 中 等 以 上 的 兒 童 , 看 電 視 能 增 加 其 語 言 使 用 的 字 彙

(Himmelweit,1958;轉引自田耐青等,1993:10)。

三、學習不受時空的限制

電視的教學已突破了時空的限制,在任何時間和地點,都可以施教(張 蓮滿,1991)。以我所任教的學校為例,每週三、四、五晨間時間的英語視 訊廣播,便是利用電視進行教學,模擬老師在場,學生只要在自己的班級

(37)

就可以同步觀賞英語視訊教學,而英語老師也可視需要隨時調整播放的時 間。

四、容易喚回記憶

電視對於兒童而言,在視覺移動(visual movement)上的效果應是最 具影響。只要在畫面上發生可見的移動或變化,都能引起兒童學習的動機,

因為這些變動已經先吸引了兒童的目光。再者,畫面上的變動也使兒童印 象 深 刻 , 比 僅 閱 讀 同 樣 內 容 但 為 靜 態 圖 畫 書 的 兒 童 容 易 喚 回 記 憶

(Greenfield,1984;轉引自田耐青等,1993:8)。曾有專家在瑞士做過 一項實驗,將幼稚園及小學一年級兒童安排由電視或廣播中了解一個完全 相同的故事:三位身高不同的小朋友,由高到矮排成一列,高者在前走向 貓頭鷹,以讓貓頭鷹認為只有一人前來。在看完或聽完故事之後,這些字 彙建構能力尚未發展完成的小朋友,能用布偶再度排列出相同解決方式的 人數中,看電視的要比聽廣播的小朋友多(Sturm and Jorg,1981;轉引 自田耐青等,1993:8),可見動態畫面中呈現物體之間視覺及空間位置的 特性,能夠提供處於人類早期學習階段的兒童許多的暗示(田耐青等,

1993:8)。

(38)

第三章 研究方法

第一節 研究架構

想要提出有價值的研究,必先有問題意識,從生活中發現別人所未察 覺的現象;而要超越前人的研究成果,則必須提高自己的後設性意識,以 便培養或醞釀超卓的「識見」去檢驗相關的方法及其功能和限制等(周慶 華,2004b:16)。第一章「緒論」中,我已經將這次研究的動機、目的、

研究問題、研究範圍和限制一一說明,希望讀者能對我這次的研究有基本 的了解;第二章「文獻探討」,則參考前人的相關研究成果予以整理、歸類、

分析和批判,這是我提出研究問題或研究假設的依據。現在進入第三章「研 究方法」,則必須有方法意識,依照研究架構的順序,使用不同的研究工具 及步驟對所要研究的對象展開探討,這樣才能開花結果,達到研究的目的。

以下是我這次研究的整個架構:

電視字幕對於語言理解的影響

——

以﹁形系文字﹂和﹁音系文字﹂的差異性為切入點

研究動機 研究目的 第一章 緒論 研究問題 研究範圍和限制

電視/電影字幕 語言理解

第二章 文獻探討 電視字幕影響語言理解 觀眾對電視影像聲音的接收 電視在教育上的功用

研究架構 第三章 研究方法 研究對象 研究工具 研究步驟

音系文字 第四章 兩種文字型態 形系文字

音系文字和形系文字的比較

數據

表 8-1  兒童處理電視資訊與電視刺激的交互作用表(吳知賢,1996)  處   理   方  式  刺激來源  分   析  整   體  視覺刺激  1.語言的輸入   (如閱讀書面或    電視上的文意)  2.整體的輸入  (如卡通、場景變幻)  聲音刺激  3.語言的輸入  (如聽劇中人物的    對話或節目旁白)  4.整體的輸入  (如押韻、歌謠、廣告詞)      根據 Van Evra(1990)的研究,幼兒主要依賴 2 及 4 兩種整體方式處 理電視刺激,也就是本研究第七章所述的「自上
表 8-2  影片基本資料一覽表  片 名  國 家 片 長 表 現 媒 材  故 事 情 節 分享  波蘭  14 分 40 秒 2D 動畫  如附錄十一 獅子的魔咒  德國  14 分 40 秒 木刻動畫  如附錄十二 所羅門王和小蜜蜂  以色列  15 分 40 秒 2D 動畫  如附錄十三 春神來了  希臘  15 分  立體偶動畫  如附錄十四 乞丐英雄  阿拉伯  16 分  乳膠偶動畫  如附錄十五     施測樣本則選擇正值成長階段,可塑性較高的國小學童。我以東海國 小四年級的學童為樣本,主
表 8-4  第一次施測組別、觀察員及各組人數一覽表  組 別  觀 察 員 協助觀察員 男 生 人 數 女 生 人 數  總人數  備 註 實驗組 A1  (四年二班)  研究者、班級學生 教師 B  17 人 17 人  34 人  1 人  請假  控制組 A  (四年四班)  研究者、班級學生 教師 D  18 人 16 人  34 人  1 人  請假  實驗組 A2  (四年一班)  研究者、班級學生 教師 A  18 人 17 人  35 人  實驗組 A3  (四年三班)  研究者、班級學生
表 8-6  第二次施測組別、觀察員及各組人數一覽表  組 別  觀 察 員 協助觀察員 男 生 人 數 女 生 人 數  總人數 備 註 實驗組 A  (四年二班)  研究者、班級學生 教師 B  18 人 17 人  35 人  控制組 A  (四年四班)  研究者、班級學生 教師 D  18 人 17 人  35 人  控制組 B  (四年一班)  研究者、班級學生 教師 A  18 人 17 人  35 人  實驗組 B  (四年三班)  研究者、班級學生 教師 C  18 人 16 人  34 人
+5

參考文獻

相關文件

Using Information Texts in the Primary English Classroom: Developing KS2 Students’ Reading and Writing Skills (New). Jan-Feb 2016

 A genre is more dynamic than a text type and is always changing and evolving; however, for our practical purposes here, we can take genre to mean text type. Materials developed

Stress and energy distribution in quark-anti-quark systems using gradient flow.. Ryosuke Yanagihara

Associate Professor of Department of Mathematics and Center of Teacher Education at National Central

• You can make good use of this opportunity and become more aware of the importance of teaching information texts with an explicit emphasis on understanding the features of academic

✓learning contextualized word embeddings specifically for spoken language. ✓achieves better performance on spoken language

 Presents a metric selection framew ork for online anomaly detection i n utility cloud.. ◦ Select most essential metrics by appl ying metric selection and

CAST: Using neural networks to improve trading systems based on technical analysis by means of the RSI financial indicator. Performance of technical analysis in growth and small