• 沒有找到結果。

2 0 1 4

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "2 0 1 4"

Copied!
394
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

ANUÁRIO ESTATÍSTICO YEARBOOK OF STATISTICS

2 0 1 4

(2)

編 輯 : 統 計 暨 普 查 局 澳 門 , 二 零 一 五 年 八 月 圖 表 設 計 : 統 計 暨 普 查 局 印 刷 : 南 海 印 刷 廠 印 刷 數 量 : 4 5 0 本

Editor : DSEC Macau, Agosto de 2015 Design : DSEC

Impressão : Tipografia Marsul Tiragem : 450 exs.

Published by : DSEC Macao, August 2015 Design : DSEC

Printed by : South Sea Printing Factory Copies : 450

(3)

序言

統計暨普查局每年彙編的《統計年鑑》是涵蓋範圍最廣的官方統計刊物,分為二十章合共二 百多張統計表輯錄澳門人口、社會及經濟方面的主要指標。

《統計年鑑》亦提供有關指標的五年及十年期時間數列,方便資料使用者掌握其短期、中期 及長期的變化及走勢。

《2014 統計年鑑》現已出版,歡迎社會各界人士提供完善刊物質量的意見和建議。

統計暨普查局

NOTA PRÉVIA

O “Anuário Estatístico” é a publicação com o âmbito mais abrangente das estatísticas oficiais executada pela Direcção dos Serviços de Estatística e Censos (DSEC), onde são compilados os principais indicadores demográficos e sócio-económicos anuais de Macau, dispostos em vinte capítulos e mais de duzentos quadros estatísticos.

O “Anuário Estatístico” disponibiliza séries de dados sobre os últimos cinco e dez anos que permitem aos utilizadores conhecer as variações de curto, médio e longo prazo, bem como os movimentos dos indicadores.

O “Anuário Estatístico 2014” encontra-se disponível. Serão bem-vindas as críticas e sugestões apresentadas por pessoas de todas as origens sociais que visem a melhoria de qualidade da informação constante desta publicação.

Direcção dos Serviços de Estatística e Censos

FOREWORD

The Yearbook of Statistics is the most comprehensive publication of official statistics prepared by the Statistics and Census Service (DSEC). Organized in 20 chapters with over 200 statistical tables, the

Yearbook of Statistics is a compilation of the principal demographic, social and economic indicators of

Macao.

The Yearbook of Statistics also provides the 5-year and 10-year time series data of the respective indicators, enabling data-users to master their short-, medium-and long-term changes and movements.

The 2014 Yearbook of Statistics is now available. Comments and suggestions to improve the

quality of this publication will be highly appreciated.

(4)

白頁

Página vazia

Blank page

(5)

目 錄 ÍNDICE INDEX

序 言 ... 3 NOTA PRÉVIA

FOREWORD

符 號 註 釋 ... 21 SINAIS CONVENCIONAIS

SYMBOLS AND ABBREVIATIONS

第 I 章 自 然 環 境 CAPÍTULO I – MEIO AMBIENTE CHAPTER I – NATURAL ENVIRONMENT

說 明 ... 23 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

澳 門 堂 區 劃 分 ... 27 DIVISÃO DO TERRITÓRIO DE MACAU, POR FREGUESIA

ADMINISTRATIVE DIVISION OF MACAO, BY PARISH

區域面積 ... 28 ÁREA TERRESTRE, POR ZONAS

LAND AREA, BY DISTRICT

1.1 資 料 摘 要 ... 29 SÍNTESE DE DADOS

SUMMARY DATA

1.2 陸 地 面 積 ... 30 ÁREA TERRESTRE

LAND AREA

1.3 道 路 行 車 線 及 海 岸 線 ... 31 EXTENSÃO DAS RODOVIAS E COMPRIMENTO LITORAL

LANE LENGTH OF PUBLIC ROADS AND LENGTH OF COASTLINE

1.4 氣 象 資 料 ... 32 ELEMENTOS CLIMATOLÓGICOS

WEATHER OBSERVATIONS

1.5 熱 帶 氣 旋 ... 33 TEMPESTADES TROPICAIS

TROPICAL CYCLONE

1.6 供 水 網 水 質 ... 34 QUALIDADE DA ÁGUA DAS REDES DE DISTRIBUIÇÃO

WATER QUALITY OF THE DISTRIBUTION NETWORK

1.7 食 水 處 理 廠 水 質 ... 35 QUALIDADE DA ÁGUA DAS ESTAÇÕES DE TRATAMENTO DE ÁGUA

WATER QUALITY OF THE WATER TREATMENT PLANTS

1.8 按 監 測 站 統 計 的 空 氣 質 量 ... 36 QUALIDADE DO AR POR ESTAÇÕES DE VIGILÂNCIA DE OBSERVAÇÃO

AIR QUALITY BY MONITORING STATION

(6)

1.11 污 水 處 理 量 ... 39 QUANTIDADE DOS RESÍDUOS LÍQUIDOS TRATADOS

VOLUME OF WASTE WATER TREATED

1.12 噪 音 投 訴 ... 40 RECLAMAÇÕES SOBRE POLUIÇÃO SONORA

NOISE COMPLAINTS

第 I I 章 人 口 CAPÍTULO II - DEMOGRAFIA CHAPTER II - DEMOGRAPHY

說 明 ... 41 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

2 0 1 4 年 人 口 金 字 塔 ... 44 PIRÂMIDE DA POPULAÇÃO DE 2014

2014 POPULATION PYRAMID

年 終 人 口 ... 44 POPULAÇÃO NO FIM DO ANO

END-YEAR POPULATION

2.1 資 料 摘 要 ... 45 DADOS DE SÍNTESE

SUMMARY DATA

2.2 人 口 指 標 ... 46 INDICADORES DEMOGRÁFICOS

DEMOGRAPHIC INDICATORS

2.3 年 終 人 口 ... 47 POPULAÇÃO NO FINAL DO ANO

END-YEAR POPULATION

2.4 新 生 嬰 兒 ... 48 NADOS-VIVOS

LIVE BIRTH

2.5 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 死 亡 ... 49 ÓBITOS SEGUNDO O SEXO E GRUPO ETÁRIO

MORTALITY BY GENDER AND AGE GROUP

2.6 按 死 因 統 計 的 死 亡 ... 50 ÓBITOS, POR CAUSAS DE MORTE

MORTALITY BY CAUSE OF DEATH

2.7 結 婚 登 記 ... 52 CASAMENTOS REGISTADOS

MARRIAGE REGISTRATION

2.8 離 婚 登 記 ... 53 ESTATÍSTICAS SOBRE DIVÓRCIOS

STATISTICS ON DIVORCE

2.9 按 國 家 或 地 區 統 計 的 外 地 僱 員 ... 54 TRABALHADORES NÃO RESIDENTES POR PAÍS OU TERRITÓRIO

NON-RESIDENT WORKERS BY COUNTRY OR TERRITORY

2.10 按 國 家 或 地 區 統 計 的 准 許 居 留 人 士 ... 55 INDIVÍDUOS AUTORIZADOS A RESIDIR EM MACAU POR PAÍS OU TERRITÓRIO

INDIVIDUALS GRANTED RIGHT OF ABODE BY COUNTRY OR TERRITORY

2.11 中 國 內 地 移 民 ... 56 IMIGRANTES CHINESES

IMMIGRANTS FROM MAINLAND CHINA

2.12 被 遣 返 的 內 地 非 法 入 境 者 ... 57 IMIGRANTES CHINESES ILEGAIS REPATRIADOS PARA O INTERIOR DA CHINA

(7)

2.13 本 地 居 民 入 境 ... 58 ENTRADA DOS RESIDENTES

ARRIVAL OF LOCAL RESIDENTS

2.14 本 地 居 民 出 境 ... 59 SAÍDA DOS RESIDENTES

DEPARTURE OF LOCAL RESIDENTS

第 I I I 章 勞 動 力 CAPÍTULO III – MÃO-DE-OBRA CHAPTER III – LABOUR FORCE

說 明 ... 61 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

失 業 率 ... 64 TAXA DE DESEMPREGO

UNEMPLOYMENT RATE

月 工 作 收 入 中 位 數 ... 64 MEDIANA DO RENDIMENTO MENSAL DO EMPREGO

MEDIAN MONTHLY EMPLOYMENT EARNINGS

3.1 主 要 指 標 ... 65 PRINCIPAIS INDICADORES

PRINCIPAL INDICATORS

3.2 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 勞 動 人 口 ... 66 POPULAÇÃO ACTIVA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

LABOUR FORCE BY GENDER AND AGE GROUP

3.3 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 就 業 人 口 ... 67 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND AGE GROUP

3.4 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 失 業 人 口 ... 68 POPULAÇÃO DESEMPREGADA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

UNEMPLOYED POPULATION BY GENDER AND AGE GROUP

3.5 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 勞 動 力 參 與 率 ... 69 TAXA DE ACTIVIDADE POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

LABOUR FORCE PARTICIPATION RATE BY GENDER AND AGE GROUP

3.6 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 失 業 率 ... 70 TAXA DE DESEMPREGO POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

UNEMPLOYMENT RATE BY GENDER AND AGE GROUP

3.7 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 就 業 不 足 率 ... 71 TAXA DE SUBEMPREGO POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

UNDEREMPLOYMENT RATE BY GENDER AND AGE GROUP

3.8 按 性 別 及 職 業 統 計 的 就 業 人 口 ... 72 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR PROFISSÃO E SEXO

EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND OCCUPATION

3.9 按 性 別 及 行 業 統 計 的 就 業 人 口 ... 73 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA E SEXO

EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND INDUSTRY

3.10 按 行 業 統 計 的 月 工 作 收 入 中 位 數 ... 75 MEDIANA DO RENDIMENTO MENSAL DO EMPREGO, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

(8)

3.12 按 行 業 統 計 的 年 終 外 地 僱 員 ... 77 TRABALHADORES NÃO RESIDENTES NO FIM DO ANO POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

END-YEAR NON-RESIDENT WORKERS BY INDUSTRY

3.13 按 行 業 統 計 的 全 職 僱 員 平 均 薪 酬 ... 79 REMUNERAÇÕES MÉDIAS DOS TRABALHADORES A TEMPO COMPLETO, POR RAMO DE ACTIVIDADE

ECONÓMICA

AVERAGE EARNINGS OF FULL-TIME EMPLOYEES BY INDUSTRY

第 I V 章 消 費 物 價 、 批 發 及 零 售

CAPÍTULO IV – PREÇOS NO CONSUMIDOR, COMÉRCIO POR GROSSO E A RETALHO CHAPTER IV – CONSUMER PRICE, WHOLESALE AND RETAIL TRADE

說 明 ... 81 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

4.1 綜 合 消 費 物 價 指 數 ... 85 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR GERAL (IPC GERAL)

COMPOSITE CONSUMER PRICE INDEX (COMPOSITE CPI)

4.2 甲 類 消 費 物 價 指 數 ... 86 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR A (IPC - A)

CONSUMER PRICE INDEX A (CPI - A)

4.3 乙 類 消 費 物 價 指 數 ... 87 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR B (IPC - B)

CONSUMER PRICE INDEX B (CPI - B)

4.4 綜 合 消 費 物 價 指 數 的 商 品 及 服 務 ... 88 IPC GERAL POR BENS E SERVIÇOS

COMPOSITE CPI BY GOODS AND SERVICES

4.5 部 分 食 品 的 平 均 零 售 價 格 ... 93 PREÇOS MÉDIOS DE VENDA A RETALHO DE ALGUNS BENS ALIMENTARES

AVERAGE RETAIL PRICE OF SELECTED FOOD ITEMS

4.6 批 發 及 零 售 業 主 要 指 標 ... 95 PRINCIPAIS INDICADORES DO COMÉRCIO POR GROSSO E A RETALHO

PRINCIPAL INDICATORS OF WHOLESALE AND RETAIL TRADE

4.7 主 要 零 售 業 銷 售 額 ... 98 VOLUME DE NEGÓCIOS DO PRINCIPAL COMÉRCIO A RETALHO

VALUE OF MAJOR RETAIL SALES

4.8 主 要 零 售 業 銷 貨 量 指 數 ... 99 ÍNDICE DO VOLUME DE VENDAS DO PRINCIPAL COMÉRCIO A RETALHO

VOLUME INDEX OF MAJOR RETAIL SALES

第 V 章 醫 療 及 教 育 CAPÍTULO V – SAÚDE E ENSINO CHAPTER V – HEALTH AND EDUCATION

說 明 ... 101 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

每 千 人 口 與 醫 生 / 護 士 比 例 ... 104 MÉDICOS/ENFERMEIROS POR 1 000 HABITANTES

DOCTORS/NURSES PER 1 000 POPULATION

師 生 比 ... 105 RELAÇÃO DOCENTE/DISCENTE

PUPIL-TEACHER RATIO

註 冊 學 生 數 目 ... 105 NÚMERO DE ALUNOS MATRICULADOS

STUDENTS ENROLLED

(9)

5.1 醫 療 指 標 ... 106 INDICADORES DE SAÚDE

HEALTH INDICATORS

5.2 按 專 科 統 計 的 住 院 病 人 ... 107 DOENTES INTERNADOS, POR ESPECIALIDADE

IN-PATIENTS BY MEDICAL DEPARTMENT

5.3 按 專 科 統 計 的 門 診 求 診 者 ... 108 ATENDIMENTOS DE CONSULTAS EXTERNAS, POR ESPECIALIDADE

OUT-PATIENT CONSULTATIONS BY MEDICAL DEPARTMENT

5.4 按 服 務 類 別 統 計 的 初 級 衛 生 護 理 求 診 者 ... 109 ATENDIMENTOS DE CUIDADOS DE SAÚDE PRIMÁRIOS, POR TIPO DE CONSULTAS

PRIMARY HEALTH CARE CONSULTATIONS BY TYPE OF SERVICE

5.5 輔 助 診 斷 及 治 療 服 務 ... 110 SERVIÇOS COMPLEMENTARES DE DIAGNÓSTICO E TERAPÊUTICA

AUXILIARY DIAGNOSTIC AND THERAPEUTIC EXAMINATIONS

5.6 按 性 別 統 計 的 必 須 申 報 疾 病 ... 111 DOENÇAS DE DECLARAÇÃO OBRIGATÓRIA, POR SEXO

COMMUNICABLE DISEASES BY GENDER

5.7 疫 苗 接 種 ... 112 VACINAÇÃO

VACCINATIONS

5.8 教 育 指 標 ... 113 INDICADORES EDUCATIVOS

EDUCATION INDICATORS

5.9 師 生 資 料 摘 要 ... 114 SÍNTESE DOS DADOS SOBRE ALUNOS E DOCENTES

SUMMARY DATA ON STUDENTS AND TEACHING STAFF

5.10 按 性 別 統 計 的 高 等 教 育 註 冊 學 生 ... 115 ALUNOS MATRICULADOS NO ENSINO SUPERIOR, POR SEXO

STUDENTS ENROLLED IN HIGHER EDUCATION BY GENDER

5.11 按 性 別 統 計 的 高 等 教 育 畢 業 生 ... 117 FINALISTAS DO ENSINO SUPERIOR, POR SEXO

GRADUATES OF HIGHER EDUCATION BY GENDER

5.12 奬 學 金 、 助 學 金 及 貸 學 金 發 放 ... 119 BOLSAS DE ESTUDO E EMPRÉSTIMOS CONCEDIDOS

STUDENT GRANTS AND LOANS GRANTED

第 V I 章 文 化 、 康 樂 及 體 育 活 動

CAPÍTULO VI – ACTIVIDADES CULTURAIS, RECREIO E DESPORTOS CHAPTER VI – CULTURAL ACTIVITIES, RECREATION AND SPORTS

說 明 ... 121 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

6.1 出 版 、 博 物 館 、 發 射 站 及 電 影 院 ... 123 PUBLICAÇÕES, MUSEUS, ESTAÇÕES EMISSORAS E CINEMAS

PUBLISHING, MUSEUMS, BROADCASTING STATIONS AND CINEMAS

6.2 公 眾 圖 書 館 及 閱 書 報 室 ... 124 BIBLIOTECAS E SALAS DE LEITURA PÚBLICAS

PUBLIC LIBRARIES AND READING ROOMS

(10)

6.5 公 共 康 體 設 施 使 用 人 次 ... 127 UTENTES DE INSTALAÇÕES RECREATIVAS E DESPORTIVAS PÚBLICAS

USERS OF PUBLIC RECREATION SPORTS FACILITIES

6.6 體 育 會 及 體 育 發 展 局 提 供 的 資 助 ... 128 CLUBES DESPORTIVOS E SUBSÍDIOS ATRIBUÍDOS PELO INSTITUTO DO DESPORTO

SPORTS CLUBS AND SUBSIDIES GRANTED BY MACAO SPORTS DEVELOPMENT BOARD

第 V I I 章 社 會 保 障 及 福 利

CAPÍTULO VII – SEGURANÇA E ACÇÃO SOCIAL CHAPTER VII – SOCIAL SECURITY AND WELFARE

說 明 ... 129 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

7.1 社 會 工 作 局 的 社 會 服 務 支 出 ... 131 DESPESAS EM SERVIÇOS SOCIAIS DO INSTITUTO DE ACÇÃO SOCIAL

EXPENSES ON SOCIAL SERVICES OF SOCIAL WELFARE BUREAU

7.2 按 服 務 類 別 統 計 的 社 會 服 務 設 施 ... 132 EQUIPAMENTOS SOCIAIS, POR TIPO DE SERVIÇOS

SOCIAL SERVICE FACILITIES BY TYPE OF SERVICE

7.3 社 會 服 務 設 施 的 使 用 人 次 ... 133 NÚMERO DE UTENTES DOS EQUIPAMENTOS SOCIAIS

USERS OF SOCIAL SERVICE FACILITIES

7.4 社 會 保 障 基 金 供 款 者 數 目 及 供 款 金 額 ... 135 CONTRIBUINTES E CONTRIBUIÇÕES DO FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL

CONTRIBUTORS AND CONTRIBUTIONS OF SOCIAL SECURITY FUND

7.5 按 性 別 及 行 業 統 計 的 社 會 保 障 基 金 供 款 者 ... 136 CONTRIBUINTES DO FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA E SEXO

CONTRIBUTORS OF SOCIAL SECURITY FUND BY INDUSTRY AND GENDER

7.6 社 會 保 障 基 金 的 發 放 ... 137 PAGAMENTO DO FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL

PAYMENT OF SOCIAL SECURITY FUND

7.7 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 敬 老 金 及 社 會 保 障 基 金 有 供 款 受 益 人 ... 138 BENEFICIÁRIOS QUE RECEBERAM SUBSÍDIO PARA IDOSOS E BENEFICIÁRIOS QUE EFECTUARAM

CONTRIBUIÇÕES DO FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

RECIPIENTS OF SUBSIDY FOR SENIOR CITIZENS AND BENEFICIARIES WITH DEDUCTIONS OF SOCIAL SECURITY FUND BY GENDER AND AGE GROUP

7.8 公 務 員 退 休 及 公 積 金 制 度 ... 139 REGIME DE APOSENTAÇÃO E REGIME DE PREVIDÊNCIA DOS FUNCIONÁRIOS PÚBLICOS

RETIREMENT PENSION SCHEME AND PROVIDENT FUND SCHEME FOR CIVIL SERVANTS

第 V I I I 章 司 法 及 治 安

CAPÍTULO V I I I – JUSTIÇA E SEGURANÇA PÚBLICA CHAPTER V I I I – JUSTICE AND PUBLIC SECURITY

說 明 ... 141 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

罪 案 數 目 ... 143 CRIMES

CRIMES

8.1 刑 事 罪 案 分 類 ... 144 INFRACÇÕES CRIMINAIS REGISTADAS, SEGUNDO OS GRUPOS

CRIMINAL OFFENCES BY TYPE

8.2 各 級 法 院 的 案 件 ... 146

(11)

8.3 檢 察 院 的 刑 事 案 件 ... 147 PROCESSOS CRIMINAIS NO MINISTÉRIO PÚBLICO

CRIMINAL PROCEEDINGS OF THE PUBLIC PROSECUTIONS OFFICE

8.4 法 院 及 檢 察 院 的 工 作 人 員 ... 148 PESSOAL AO SERVIÇO DOS TRIBUNAIS E DO MINISTÉRIO PÚBLICO

PERSONNEL OF THE COURT AND THE PUBLIC PROSECUTIONS OFFICE

8.5 在 囚 人 士 ... 149 RECLUSOS

PRISONERS

8.6 少 年 感 化 院 院 生 ... 150 INTERNADOS NO INSTITUTO DE MENORES

DETAINEES OF THE YOUNG OFFENDERS INSTITUTE

第 I X 章 旅 遊 CAPÍTULO IX - TURISMO

CHAPTER IX - TOURISM

說 明 ... 151 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

入 境 旅 客 ... 155 ENTRADA DE VISITANTES

VISITOR ARRIVALS

2 0 1 4 年 按 原 居 地 的 入 境 旅 客 ... 155 ENTRADA DE VISITANTES POR LOCAL DE RESIDÊNCIA, 2014

VISITOR ARRIVALS BY PLACE OF RESIDENCE, 2014

9.1 按 原 居 地 統 計 的 入 境 旅 客 ... 156 ENTRADA DE VISITANTES POR LOCAL DE RESIDÊNCIA

VISITOR ARRIVALS BY PLACE OF RESIDENCE

9.2 按 原 居 地 統 計 的 入 境 不 過 夜 旅 客 ... 157 ENTRADA DE EXCURSIONISTAS POR LOCAL DE RESIDÊNCIA

SAME-DAY VISITORS BY PLACE OF RESIDENCE

9.3 旅 客 消 費 ... 158 DESPESA DOS VISITANTES

VISITOR SPENDING

9.4 按 原 居 地 統 計 的 參 團 旅 客 ... 160 VISITANTES EM EXCURSÕES POR LOCAL DE RESIDÊNCIA

VISITORS ON PACKAGE TOURS BY PLACE OF RESIDENCE

9.5 酒 店 場 所 、 客 房 及 床 位 ... 161 CAPACIDADE DO SECTOR HOTELEIRO

CAPACITY OF THE HOTEL SECTOR

9.6 酒 店 入 住 率 ... 162 TAXA DE OCUPAÇÃO DO SECTOR HOTELEIRO

OCCUPANCY RATE OF THE HOTEL SECTOR

9.7 按 原 居 地 統 計 的 酒 店 住 客 ... 163 HÓSPEDES POR LOCAL DE RESIDÊNCIA

HOTEL GUESTS BY PLACE OF RESIDENCE

9.8 酒 店 業 主 要 指 標 ... 166

(12)

9.10 旅 遊 物 價 指 數 ... 168 ÍNDICE DE PREÇOS TURÍSTICOS

TOURIST PRICE INDEX

第 X 章 博 彩 CAPÍTULO X – JOGO CHAPTER X – GAMING

說 明 ... 169 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

10.1 博 彩 業 主 要 指 標 ... 173 PRINCIPAIS INDICADORES DO SECTOR DO JOGO

PRINCIPAL INDICATORS OF THE GAMING INDUSTRY

10.2 博 彩 業 摘 要 資 料 ... 174 RESUMO DO SECTOR DO JOGO

SUMMARY DATA ON GAMING INDUSTRY

10.3 按 職 業 統 計 的 年 終 僱 員 ... 176 TRABALHADORES NO FIM DO ANO, POR PROFISSÃO

END-YEAR EMPLOYEES BY OCCUPATION

10.4 按 職 業 統 計 的 年 終 空 缺 ... 177 VAGAS NO FIM DO ANO, POR PROFISSÃO

END-YEAR VACANCIES BY OCCUPATION

10.5 全 職 僱 員 十 二 月 平 均 薪 酬 ... 178 REMUNERAÇÕES MÉDIAS EM DEZEMBRO DOS TRABALHADORES A TEMPO COMPLETO

AVERAGE EARNINGS OF FULL-TIME EMPLOYEES IN DECEMBER

第 X I 章 運 輸 及 通 訊

CAPÍTULO XI – TRANSPORTES E COMUNICAÇÕES CHAPTER XI – TRANSPORT AND COMMUNICATIONS

說 明 ... 181 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

註 冊 機 動 車 ... 184 VEÍCULOS MATRICULADOS

LICENSED MOTOR VEHICLES

流 動 電 話 用 戶 及 互 聯 網 用 戶 ... 184 UTENTES DE TELEMÓVEL E INTERNET

MOBILE TELEPHONE USERS AND INTERNET SUBSCRIBERS

11.1 註 冊 、 新 登 記 及 撤 銷 登 記 機 動 車 ... 185 VEÍCULOS MATRICULADOS, VEÍCULOS COM MATRÍCULAS NOVAS E CANCELADOS

LICENSING, NEW REGISTRATION AND CANCELLATION OF REGISTRATION OF MOTOR VEHICLES

11.2 按 汽 缸 容 積 統 計 之 新 登 記 機 動 車 ... 188 VEÍCULOS COM MATRÍCULAS NOVAS POR CILINDRADA

NEW REGISTRATION OF MOTOR VEHICLES BY CYLINDER CAPACITY

11.3 按 來 源 地 統 計 之 新 登 記 機 動 車 ... 189 VEÍCULOS COM MATRICULAS NOVAS POR LOCAL DE ORIGEM

NEW REGISTRATION OF MOTOR VEHICLES BY ORIGIN

11.4 道 路 規 則 、 駕 駛 及 機 器 考 試 合 格 統 計 ... 191 APROVAÇÃO NOS EXAMES DE CÓDIGO, CONDUÇÃO E MECÂNICA

PASS STATISTICS ON ROAD REGULATION, DRIVING AND MECHANIC TESTS

11.5 交 通 意 外 及 違 例 統 計 ... 192 ACIDENTES DE VIAÇÃO E TRANSGRESSÕES ÀS LEIS DE TRÂNSITO

TRAFFIC ACCIDENTS AND VIOLATIONS OF TRAFFIC REGULATION

(13)

11.6 跨 境 汽 車 流 量 ... 194 MOVIMENTO DE AUTOMÓVEIS NOS POSTOS FRONTEIRIÇOS

CROSS-BORDER VEHICLE TRAFFIC

11.7 客 輪 班 次 ... 196 MOVIMENTO DE EMBARCAÇÕES DE PASSAGEIROS

PASSENGER FERRY MOVEMENTS

11.8 按 船 旗 統 計 的 離 澳 貨 船 ... 197 EMBARCAÇÕES DE CARGA SAÍDAS DE MACAU POR BANDEIRA

CARGO VESSEL DEPARTURES BY FLAG

11.9 商 業 班 機 ... 198 MOVIMENTO DE VOOS COMERCIAIS

COMMERCIAL FLIGHT MOVEMENTS

11.10 直 升 機 航 班 ... 199 MOVIMENTO DE HELICÓPTEROS

HELICOPTER FLIGHT MOVEMENTS

11.11 貨 櫃 貨 物 毛 重 ... 200 PESO BRUTO DA CARGA CONTENTORIZADA

GROSS WEIGHT OF CONTAINERIZED CARGO

11.12 海 路 貨 櫃 總 吞 吐 量 ... 201 MOVIMENTO GERAL DE CONTENTORES POR VIA MARÍTIMA

SEABORNE CONTAINER THROUGHPUT

11.13 貨 櫃 流 量 ... 202 MOVIMENTO DE CONTENTORES

CONTAINER FLOW

11.14 空 運 貨 物 毛 重 ... 203 PESO BRUTO DA CARGA AÉREA

GROSS WEIGHT OF AIR CARGO

11.15 空 運 轉 口 貨 物 毛 重 ... 204 PESO BRUTO DA CARGA AÉREA EM TRÂNSITO

GROSS WEIGHT OF TRANSIT AIR CARGO

11.16 寄 出 郵 件 ... 204 CORRESPONDÊNCIA POSTAL EXPEDIDA

OUTGOING MAIL

11.17 電 訊 ... 205 TELECOMUNICAÇÕES

TELECOMMUNICATIONS

11.18 按 收 發 地 統 計 之 長 途 電 話 通 話 時 間 ... 206 CHAMADAS INTERNACIONAIS POR LOCAL DE ORIGEM E DESTINO

INTERNATIONAL CALLS BY ORIGIN AND DESTINATION

11.19 運 輸 、 倉 儲 及 通 訊 業 主 要 指 標 ... 208 PRINCIPAIS INDICADORES, POR SECTOR DOS TRANSPORTES, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES

PRINCIPAL INDICATORS OF THE TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS INDUSTRY

第 X I I 章 建 築 及 不 動 產 交 易

CAPÍTULO XII – CONSTRUÇÃO E COMPRA E VENDA DE IMÓVEIS CHAPTER XII – CONSTRUCTION & PURCHASE AND SALE OF REAL ESTATE

說 明 ... 213 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

(14)

平 均 成 交 樓 價 ... 216 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS TRANSACCIONADAS

AVERAGE TRANSACTION PRICE OF BUILDING UNITS

按 區 域 之 住 宅 單 位 平 均 成 交 樓 價 ... 216 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS RESIDENCIAIS TRANSACCIONADAS POR ZONAS

AVERAGE TRANSACTION PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT

12.1 建 成 樓 宇 - 私 人 建 築 ... 217 EDIFÍCIOS CONCLUÍDOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA

COMPLETION OF BUILDINGS - PRIVATE SECTOR

12.2 新 動 工 樓 宇 - 私 人 建 築 ... 218 EDIFÍCIOS INICIADOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA

CONSTRUCTION OF NEW BUILDINGS - PRIVATE SECTOR

12.3 批 建 樓 宇 - 私 人 建 築 ... 219 EDIFÍCIOS APROVADOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA

CONSTRUCTION APPROVALS GRANTED - PRIVATE SECTOR

12.4 建 築 材 料 進 口 ... 220 IMPORTAÇÃO DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO

IMPORTS OF CONSTRUCTION MATERIALS

12.5 按 職 業 統 計 建 築 工 人 平 均 日 薪 ... 221 SALÁRIO DIÁRIO MÉDIO DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO

AVERAGE DAILY WAGES OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION

12.6 按 職 業 統 計 建 築 工 人 名 義 薪 金 指 數 ... 222 ÍNDICES DOS SALÁRIOS NOMINAIS DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO

NOMINAL WAGE INDEX OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION

12.7 按 職 業 統 計 建 築 工 人 實 質 薪 金 指 數 ... 223 ÍNDICES DOS SALÁRIOS REAIS DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO

REAL WAGE INDEX OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION

12.8 住 宅 樓 宇 建 築 材 料 價 格 指 數 ... 224 ÍNDICES DE PREÇOS DOS MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO DOS EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO

PRICE INDEX OF CONSTRUCTION MATERIALS FOR RESIDENTIAL BUILDING

12.9 主 要 建 築 材 料 平 均 價 格 ... 225 PREÇOS MÉDIOS DOS PRINCIPAIS MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO

AVERAGE PRICE OF MAJOR CONSTRUCTION MATERIALS

12.10 建 築 業 主 要 指 標 ... 227 INDICADORES PRINCIPAIS DO SECTOR DE CONSTRUÇÃO

PRINCIPAL INDICATORS OF THE CONSTRUCTION INDUSTRY

12.11 樓 宇 單 位 及 停 車 位 買 賣 ... 230 FRACÇÕES AUTÓNOMAS E LUGARES DE ESTACIONAMENTO TRANSACCIONADAS

PURCHASE AND SALE OF BUILDING UNITS AND PARKING SPACES

12.12 按 區 域 統 計 的 住 宅 單 位 買 賣 ... 231 FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS TRANSACCIONADAS, POR ZONAS

PURCHASE AND SALE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT

12.13 按 區 域 統 計 的 住 宅 單 位 買 賣 價 值 ... 232 VALOR DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS TRANSACCIONADAS, POR ZONAS

VALUE OF PURCHASE AND SALE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT

12.14 按 區 域 統 計 的 住 宅 單 位 平 均 價 格 ... 233 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS, POR ZONAS

AVERAGE PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT

12.15 按 單 位 實 用 面 積 統 計 的 住 宅 單 位 平 均 價 格 ... 234 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS, POR ÁREA ÚTIL DAS FRACÇÕES

AVERAGE PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY USABLE AREA

12.16 年 終 公 共 房 屋 ... 235

(15)

12.17 累 計 出 售 的 經 濟 房 屋 ... 236 NÚMERO ACUMULADO DE FRACÇÕES AUTÓNOMAS VENDIDAS, DESTINADAS À HABITAÇÃO ECONÓMICA

CUMULATIVE SALE OF ECONOMIC HOUSING

第 X I I I 章 工 業 生 產

CAPÍTULO XIII – PRODUÇÃO INDUSTRIAL CHAPTER XIII – INDUSTRIAL PRODUCTION

說 明 ... 237 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

工 業 場 所 及 在 職 員 工 數 目 ... 239 ESTABELECIMENTOS INDUSTRIAIS E PESSOAL AO SERVIÇO

INDUSTRIAL ESTABLISHMENTS AND PERSONS ENGAGED

13.1 工 業 主 要 指 標 ... 240 INDICADORES PRINCIPAIS DE PRODUÇÃO INDUSTRIAL

PRINCIPAL INDICATORS OF INDUSTRIAL PRODUCTION

13.2 工 業 生 產 指 數 ... 243 ÍNDICE DE PRODUÇÃO INDUSTRIAL

INDEX OF INDUSTRIAL PRODUCTION

第 X I V 章 對 外 商 品 貿 易

CAPÍTULO XIV – COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS CHAPTER XIV – EXTERNAL MERCHANDISE TRADE

說 明 ... 245 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

商 品 進 出 口 貨 值 ... 248 VALOR DE IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS

VALUE OF IMPORTS AND EXPORTS OF MERCHANDISE

14.1 對 外 商 品 貿 易 主 要 指 標 ... 249 PRINCIPAIS INDICADORES DO COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS

PRINCIPAL INDICATORS OF EXTERNAL MERCHANDISE TRADE

14.2 按 經 濟 貨 物 大 類 統 計 的 商 品 進 口 及 出 口 ... 250 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO POR GRANDES

CATEGORIAS ECONÓMICAS (CGCE)

MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY CLASSIFICATION OF BROAD ECONOMIC CATEGORIES (BEC)

14.3 按 標 準 國 際 外 貿 分 類 表 第 四 修 訂 版 類 別 統 計 的 商 品 進 口 及 出 口 ... 254 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO AS SECÇÕES DA CLASSIFICAÇÃO TIPO PARA

O COMÉRCIO INTERNACIONAL, REVISÃO 4 (CTCI, REV. 4)

MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY SECTION OF STANDARD INTERNATIONAL TRADE CLASSIFICATION, REVISION 4 (SITC, REV. 4)

14.4 按 主 要 原 產 地 及 目 的 地 統 計 的 商 品 進 口 及 出 口 ... 256 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO OS PRINCIPAIS PAÍSES E TERRITÓRIOS DE

ORIGEM E DE DESTINO

MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY MAJOR COUNTRY AND TERRITORY OF ORIGIN AND DESTINATION

14.5 按 標 準 國 際 外 貿 分 類 表 第 四 修 訂 版 節 號 統 計 的 商 品 進 口 ... 259 IMPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO AS DIVISÕES DA CLASSIFICAÇÃO TIPO PARA O COMÉRCIO

INTERNACIONAL, REVISÃO 4 (CTCI, REV. 4)

MERCHANDISE IMPORT BY DIVISION OF STANDARD INTERNATIONAL TRADE CLASSIFICATION, REVISION

(16)

14.7 按 主 要 原 產 地 統 計 的 進 口 商 品 ... 267 IMPORTAÇÃO DE MERCADORIAS POR PRINCIPAIS PAÍSES DE ORIGEM

MERCHANDISE IMPORT BY MAJOR COUNTRIES OF ORIGIN

14.8 按 主 要 目 的 地 統 計 的 出 口 商 品 ... 277 EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS POR PRINCIPAIS PAÍSES DE DESTINO

MERCHANDISE EXPORT BY MAJOR COUNTRIES OF DESTINATION

14.9 按 運 輸 方 式 統 計 的 進 出 口 貨 物 毛 重 ... 282 PESO BRUTO DE MERCADORIAS IMPORTADAS E EXPORTADAS POR MEIO DE TRANSPORTE

GROSS WEIGHT OF MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY MODE OF TRANSPORT

14.10 對 外 商 品 貿 易 指 數 ... 283 ÍNDICES DO COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS

EXTERNAL MERCHANDISE TRADE INDEX

第 X V 章 能 源 CAPÍTULO XV - ENERGIA

CHAPTER XV - ENERGY

說 明 ... 285 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

15.1 電 力 供應 及 消 耗 ... 287 DISPONIBILIDADE BRUTA E CONSUMO DE ELECTRICIDADE

SUPPLY AND CONSUMPTION OF ELECTRICITY

15.2 能 源 平 衡 表 ... 288 BALANÇO ENERGÉTICO

ENERGY BALANCE

15.3 燃 料 貯 藏 庫 年 終 庫 存 量 及 可 提 取 日 數 ... 292 EXISTÊNCIAS E NÚMERO DE DIAS DE RESERVA DE COMBUSTÍVEIS NO FIM DO ANO

END-YEAR TANK STOCK AND DAYS OFF-TAKE OF FUELS

第 X V I 章 直 接 投 資

CAPÍTULO XVI – INVESTIMENTO DIRECTO CHAPTER XVI – DIRECT INVESTMENT

說 明 ... 293 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

16.1 按 行 業 統 計 外 來 直 接 投 資 ... 299 INVESTIMENTO DIRECTO DO EXTERIOR POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS

FOREIGN DIRECT INVESTMENT BY INDUSTRY

16.2 按 投 資 者 常 居 地 統 計 外 來 直 接 投 資 之 主 要 指 標 ... 302 PRINCIPAIS INDICADORES DO INVESTIMENTO DIRECTO DO EXTERIOR, POR RESIDÊNCIA HABITUAL DO

INVESTIDOR

PRINCIPAL INDICATORS OF FOREIGN DIRECT INVESTMENT BY PLACE OF USUAL RESIDENCE OF INVESTORS

16.3 按 行 業 統 計 新 成 立 公 司 ... 305 SOCIEDADES CONSTITUÍDAS POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS

NEW INCORPORATIONS BY INDUSTRY

16.4 按 行 業 統 計 解 散 公 司 ... 307 SOCIEDADES DISSOLVIDAS POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS

COMPANY IN DISSOLUTION BY INDUSTRY

16.5 按 行 業 及 股 東 居 住 地 統 計 之 新 成 立 公 司 註 冊 資 本 ... 308 CAPITAL SOCIAL DAS SOCIEDADES CONSTITUÍDAS POR RESIDÊNCIA DOS SÓCIOS E SEGUNDO A

CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS

REGISTERED CAPITAL OF NEW INCORPORATIONS BY INDUSTRY AND PLACE OF RESIDENCE

(17)

第 X V I I 章 貨 幣 及 信 貸 CAPÍTULO X V I I - MOEDA E CRÉDITO

CHAPTER X V I I - MONEY AND CREDIT

說 明 ... 311 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

貨 幣 供 應 量 ... 312 MASSA MONETÁRIA

MONEY SUPPLY

外 地 資 產 及 負 債 ... 312 DISPONIBILIDADES E RESPONSABILIDADES SOBRE O EXTERIOR

FOREIGN ASSETS AND LIABILITIES

外 匯 儲 備 ... 313 RESERVAS CAMBIAIS

FOREIGN EXCHANGE RESERVES

17.1 金 融 狀 況 綜 合 表 ... 314 SÍNTESE DA SITUAÇÃO MONETÁRIA

MONETARY SURVEY

17.2 貨 幣 供 應 量 ... 315 MASSA MONETÁRIA

MONEY SUPPLY

17.3 貨 幣 供 應 量 - 年 增 長 率 ... 317 MASSA MONETÁRIA -TAXAS DE CRESCIMENTO ANUAL

MONEY SUPPLY - ANNUAL GROWTH RATES

17.4 居 民存 款 ... 319 DEPÓSITOS DE RESIDENTES

RESIDENT DEPOSITS

17.5 居 民 存 款 - 年 增 長 率 ... 320 DEPÓSITOS DE RESIDENTES - TAXAS DE CRESCIMENTO ANUAL

RESIDENT DEPOSITS - ANNUAL GROWTH RATES

17.6 按 期 限 及 貨 幣 統 計 之 居 民 定 期 存 款 ... 321 DEPÓSITOS A PRAZO DE RESIDENTES, POR PRAZO E MOEDA

RESIDENT TIME DEPOSITS BY MATURITY AND CURRENCY

17.7 按 期 限 統 計 之 本 地 私 人 部 門 貸 款 及 墊 款 ... 322 EMPRÉSTIMOS E ADIANTAMENTOS INTERNOS AO SECTOR PRIVADO, SEGUNDO O PRAZO

DOMESTIC LOANS AND ADVANCES TO THE PRIVATE SECTOR BY MATURITY

17.8 按 行 業 統 計 之 本 地 私 人 部 門 貸 款 ... 323 EMPRÉSTIMOS INTERNOS AO SECTOR PRIVADO POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

DOMESTIC LOANS TO THE PRIVATE SECTOR BY INDUSTRY

17.9 按 行 業 統 計 之 非 居 民 私 人 部 門 貸 款 ... 325 EMPRÉSTIMOS AO SECTOR PRIVADO DE NÃO RESIDENTES POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

LOANS TO THE NON-RESIDENT PRIVATE SECTOR BY INDUSTRY

17.10 本 地 貨 幣 機 構 貸 存 比 率 ... 327 RÁCIO EMPRÉSTIMO/DEPÓSITOS BANCÁRIO

LOAN-TO-DEPOSIT RATIOS OF OTHER MONETARY INSTITUTIONS

17.11 金 融 體 系 的 綜 合 資 產 負 債 表 ... 328 BALANÇO CONSOLIDADO DO SECTOR MONETÁRIO

CONSOLIDATED BALANCE SHEET OF THE MONETARY SECTOR

(18)

17.14 澳 門 元 利 率 ... 334 TAXAS DE JURO DA PATACA

INTEREST RATES OF PATACA

17.15 銀 行 及 保 險 摘 要 資 料 ... 335 RESUMO DO SECTOR FINANCEIRO

SUMMARY DATA ON FINANCIAL SECTOR

17.16 保 費 及 賠 償 ... 336 VALOR DOS PRÉMIOS BRUTOS E DAS INDEMNIZAÇÕES BRUTAS

INSURANCE PREMIUMS AND CLAIMS

第 X V I I I 章 國 民 收 入 CAPÍTULO X V I I I – CONTAS NACIONAIS CHAPTER X V I I I – NATIONAL ACCOUNTS

說 明 ... 337 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

本 地 生 產 總 值 ( 當 年 價 格 ) ... 340 PIB (A PREÇOS CORRENTES)

GDP AT CURRENT PRICES

本 地 生 產 總 值 實 質 增 長 率 ... 340 TAXA DE CRESCIMENTO REAL DO PIB

GDP GROWTH IN REAL TERMS

18.1 本 地 生產 總 值 及 實 質 變 動 ... 341 PIB E TAXAS DE VARIAÇÃO REAL

GROSS DOMESTIC PRODUCT AND CHANGES IN REAL TERMS

18.2 本 地 生 產 總 值 主 要 支 出 項 目 及 實 質 變 動 ... 342 TAXAS DE VARIAÇÃO REAL DAS PRINCIPAIS COMPONENTES DO PIB

MAIN EXPENDITURE COMPONENTS OF GDP AND CHANGES IN REAL TERMS

18.3 私 人 消 費 支 出 及 政 府 最 終 消 費 支 出 ... 343 DESPESA DE CONSUMO PRIVADO E DESPESAS DE CONSUMO FINAL DO GOVERNO

PRIVATE CONSUMPTION EXPENDITURE AND GOVERNMENT FINAL CONSUMPTION EXPENDITURE

18.4 固 定 資 本 形 成 總 額 ... 344 FORMAÇÃO BRUTA DE CAPITAL FIXO

GROSS FIXED CAPITAL FORMATION

18.5 商 品 及 服 務 出 口 ... 345 EXPORTAÇÕES DE BENS E SERVIÇOS

EXPORT OF GOODS AND SERVICES

18.6 商 品 及 服 務 進 口 ... 347 IMPORTAÇÕES DE BENS E SERVIÇOS

IMPORT OF GOODS AND SERVICES

18.7 本 地 生 產 總 值 內 含 平 減 物 價 指 數 ... 349 DEFLATORES IMPLÍCITOS DO PIB

IMPLICIT PRICE DEFLATORS OF GROSS DOMESTIC PRODUCT

18.8 產 業 結 構 - 按 生 產 法 計 算 的 本 地 生 產 總 值 ( 當 年 價 格 ) ... 350 ESTRUTURA SECTORIAL - PRODUTO INTERNO BRUTO NA ÓPTICA DA PRODUÇÃO (A PREÇOS CORRENTES)

SECTORAL STRUCTURE - PRODUCTION-BASED GROSS DOMESTIC PRODUCT AT CURRENT PRICES

18.9 按 生 產 法 計 算 的 本 地 生 產 總 值 增 加 值 總 額 ( 當 年 價 格 ) ... 352 VALOR ACRESCENTADO BRUTO (A PREÇOS CORRENTES) DO PRODUTO INTERNO BRUTO NA ÓPTICA DA

PRODUÇÃO

GROSS VALUE ADDED OF PRODUCTION-BASED GROSS DOMESTIC PRODUCT AT CURRENT PRICES

18.10 2 0 0 9 年 至 2 0 1 3 主 要 行 業 的 增 加 值 總 額 的 實 質 變 動 率 ... 354 TAXAS DE VARIAÇÃO DO VALOR ACRESCENTADO BRUTO (VAB), EM TERMOS REAIS, DOS PRINCIPAIS

RAMOS DE ACTIVIDADE ECONÓMICA, NO PERÍODO 2009-2013

YEAR-ON-YEAR CHANGE IN REAL TERMS OF GROSS VALUE ADDED OF PRINCIPAL ECONOMIC

(19)

18.11 本 地 居 民 總 收 入 及 實 質 變 動 ... 356 RENDIMENTO NACIONAL BRUTO E TAXAS DE VARIAÇÃO REAL

GROSS NATIONAL INCOME AND CHANGES IN REAL TERMS

18.12 對 外 要 素 收 益 ( 當 年 價 格 ) 及 名 義 變 動 率 ... 357 RENDIMENTOS DE FACTORES EXTERNOS A PREÇOS CORRENTES E TAXAS DE VARIAÇÃO NOMINAL

EXTERNAL FACTOR INCOME AT CURRENT PRICES AND NOMINAL CHANGES

第 X I X 章 公 共 財 政 CAPÍTULO X I X - FINANÇAS PÚBLICAS

CHAPTER X I X - PUBLIC FINANCE

說 明 ... 359 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

19.1 澳 門特 別 行 政 區 財 政 預 算 ... 363 ORÇAMENTO DA RAEM

FISCAL BUDGET OF THE MACAO SAR

19.2 澳 門特 別 行 政 區 總 帳 目 ... 364 CONTA GERAL DA RAEM

GOVERNMENT ACCOUNTS OF THE MACAO SAR

19.3 按 經 濟 分 類 統 計 的 公 共 收 入 ... 365 RECEITAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ECONÓMICA

PUBLIC REVENUE BY ECONOMIC CLASSIFICATION

19.4 經 常 收 入 及 資 本 收 入 的 主 要 組 成 部 分 ... 366 PRINCIPAIS COMPONENTES DAS RECEITAS CORRENTES E RECEITAS DE CAPITAL

PRINCIPAL COMPONENTS OF CURRENT REVENUE AND CAPITAL REVENUE

19.5 按 經 濟 分 類 統 計 的 公 共 開 支 ... 367 DESPESAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ECONÓMICA

PUBLIC EXPENDITURE BY ECONOMIC CLASSIFICATION

19.6 按 組織 分 類 統 計 之 公 共 開 支 ... 368 DESPESAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ORGÂNICA

PUBLIC EXPENDITURE BY ORGANISATIONAL CLASSIFICATION

19.7 行 政 當 局 投 資 與 發 展 開 支 計 劃 ... 370 PLANO DE INVESTIMENTOS E DESPESAS DE DESENVOLVIMENTO DA ADMINISTRAÇÃO (PIDDA)

GOVERNMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT PLAN

19.8 自 治 機 構 的 開 支 ... 372 DESPESAS DOS SERVIÇOS AUTÓNOMOS

EXPENDITURE OF AUTONOMOUS AGENCIES

19.9 特 定 機 構 匯 總 預 算 執 行 結 果 ... 375 RESULTADOS AGREGADOS DA EXECUÇÃO ORÇAMENTAL DOS ORGANISMOS ESPECIAIS

BUDGET EXECUTION OF SPECIAL ORGANIZATIONS

19.10 政 府 財 政 統 計 - 簡 表 ... 377 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - QUADRO RESUMO

GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - SUMMARY TABLE

19.11 政 府 財 政 統 計 - 收 入 ... 378 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - RECEITAS

GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - REVENUE

19.12 政 府 財 政 統 計 - 開 支 ... 380 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - DESPESAS

(20)

19.14 政 府 財 政 統 計 - 按 職 能 分 類 的 開 支 及 結 構 ... 383 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - VALOR E ESTRUTURA DAS DESPESAS POR ÁREA FUNCIONAL

GOVERNMENT FINANCE STATISTICS – FUNCTIONAL EXPENSES AND STRUCTURE

第 X X 章 國 際 收 支 平 衡 表 CAPÍTULO X X – BALANÇA DE PAGAMENTOS

CHAPTER X X – BALANCE OF PAYMENTS

說 明 ... 385 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

20.1 國 際 收 支 平 衡 表 ... 387 BALANÇA DE PAGAMENTOS

BALANCE OF PAYMENTS

20.2 國 際 收 支 平 衡 表 分 項 - 經 常 帳 ... 389 BALANÇA DE PAGAMENTOS - CONTA CORRENTE

BALANCE OF PAYMENTS SUB-ACCOUNT COMPONENT - CURRENT ACCOUNT

20.3 國 際 收 支 平 衡 表 分 項 - 資 本 及 金 融 帳 ... 392 BALANÇA DE PAGAMENTOS - CONTA CAPITAL E FINANCEIRA

BALANCE OF PAYMENTS SUB-ACCOUNT COMPONENT - CAPITAL AND FINANCIAL ACCOUNT

(21)

符號註釋 Sinais convencionais

Symbols

-

絕對數值為零 Valor absoluto igual a zero Absolute value equals zero

..

不適用 Não aplicável Not applicable

p

臨時數字 Resultado provisório Provisional figures

0

# 數字少於採用單位半數 Resultado inferior a metade

da unidade adoptada

Magnitude less than half of the unit employed

r

修訂數字/修訂估計 Dado revisto/estimativa

revista

Revised figures/revised estimate

#

保密資料 Dado confidencial Confidential data

~

沒有數字 Não foram fornecidos dados No figure provided

%

百分率 Percentagem Percentage

千分率 Permilagem Per mille

’000

千 Mil thousand

@

數字在日後會作出修訂 Dado a ser revisto no futuro Figures are subject to revision later on

縮寫 Siglas e abreviaturas Abbreviations

Nº/No.

數目 Número number

MF

男女 Masculino e feminino male and female

F

女 Feminino female

M

男 Masculino male

°C

攝氏 Grau Celsius Celsius

h

小時 Hora hour

mm

毫米 Milímetro milimetre

cm

厘米 Centímetro centimetre

m

米 Metro metre

km

公里/千米 Quilómetro kilometre

km/h

公里/小時, 千米/小時 Quilómetro/hora kilometre per hour

mm

2 平方毫米 Milímetro quadrado square milimetre

m

2 平方米 Metro quadrado square metre

km

2

平方公里 Quilómetro quadrado square kilometre

cc/cm

3 立方公分 Centímetro cúbico cubic centimetre

m

3 立方米 Metro cúbico cubic metre

L

公升 Litro litre

µg 微克 Micrograma microgram

mg

毫克 Miligrama milligram

kg

公斤/千克 Quilograma kilogram

(22)

hPa

百帕斯卡 Hectopascal hectopascal

mW

兆瓦 Mega watt megawatt

Tj

太焦耳 Terajoule terajoule

AUD

澳洲元 Dólares da Austrália Australian Dollar

CAD

加拿大元 Dólares do Canadá Canadian Dollar

CHF

瑞士法郎 Francos Suíços Swiss Franc

RMB

人民幣 Yuans da R.P.C. Renminbi

EUR

歐元 Euro da UE Euro

GBP

英鎊 Libras Esterlinas Pound Sterling

HKD

港元 Dólares de Hong Kong Hong Kong Dollar

JPY

日圓 Ienes Japoneses Japanese Yen

KRW

南韓圜 Wons da Coreia do Sul Korean Won

MOP

澳門元 Patacas de Macau Macao Pataca

MYR

馬來西亞元 Ringgits da Malásia Malaysian Ringgit

NZD

新西蘭元 Dólares da Nova Zelândia New Zealand Dollar

SGD

新加坡元 Dólares de Singapura Singapore Dollar

TWD

新台幣 Novo Dólar de Taipé, China New Taiwan Dollar

USD

美元 Dólares dos Estados Unidos U.S. Dollar

CAM

澳門行業分類 Classificação das

Actividades Económicas de Macau

Classification of Economic Activities of Macao

OCDE/OECD

經濟合作與發展組織 Organização de Cooperação e Desenvolvimento Económico (OCDE)

Organization for Economic Co-operation and Development (OECD)

EFTA

歐洲自由貿易協會 Associação Europeia de

Comércio Livre

European Free Trade Association

ISFLSF/NPISH

服務住戶的非牟利機構 Instituições sem fins lucrativos ao serviço das famílias

Non-profit institutions serving households

MAIBOR/

MAIBOR

澳門銀行同業拆息 Taxa de Juro de Oferta

Interbancária Praticada em Macau

Macao Interbank Offered Rate

(23)

說 明

澳門特別行政區位於中國大陸東南部沿海,珠江三角洲出口,包括澳門半島、氹仔島和路環島,介乎 北緯 22° 06' 39" 至 22° 13' 06",東經 113° 31' 33" 至 113° 35' 43" 之間,最高山丘是位於路環島的叠石 塘山,海拔高度為 170.6 公尺。

詞彙解釋

空氣質量指數 : 空氣質量的參考指標。空氣質量指數是根據空氣監測站每24小時對空氣中污 染物(包括一氧化碳、二氧化氮、二氧化硫、臭氧及可吸入懸浮粒子等)濃度的 測量值,換算成一個介乎0至500的數值,用以反映空氣的污染程度。

可吸入懸浮粒子(PM10

):天然或由人類活動產生懸浮於空氣中直徑小於10微米的粒子;有關微粒吸入

後可以深入肺部,引致氣促、咳嗽等呼吸系統症狀。標準值上限為日平均150 微克/立方米。

微細懸浮粒子(PM2.5

) :天然或由人類活動產生懸浮於空氣中直徑小於2.5微米的粒子;有關微粒吸入

後可以深入肺部,引致呼吸不適及氣促、咳嗽等呼吸系統症狀。標準值上限 為日平均75微克/立方米。

資料來源

地圖繪製暨地籍局、地球物理暨氣象局、保安協調辦公室、民政總署、旅遊局、海事及水務局、環境保 護局、治安警察局、澳門清潔專營有限公司及環境統計。

其他相關刊物

環境統計(年刊)

自 然 環 境 MEIO AMBIENTE NATURAL ENVIRONMENT

I

(24)

NOTAS EXPLICATIVAS

A Região Administrativa Especial de Macau fica situada na costa sudeste da China Continental, no delta do rio das Pérolas. O Território é constituído pela península de Macau e pelas ilhas da Taipa e Coloane. As suas coordenadas geográficas são: latitude 22°06'39" N - 22°13'06" N e longitude 113°31'33" E - 113°35'43" E. O pico mais alto é o Alto de Coloane, situa-se na ilha de Coloane e tem uma altitude de 170,6 metros.

Explicação de termos

Índice de qualidade do ar : É o indicador de qualidade do ar. O índice de qualidade do ar é medido através dos valores observados durante 24 horas na estação de observação e baseia-se na concentração de poluentes do ar (como partículas inaláveis em suspensão, dióxido de enxofre, dióxido de azoto, monóxido de carbono e ozono), que depois é convertido para um valor entre 0 e 500, que indica o nível de poluição do ar.

Partículas inaláveis em suspensão : As partículas flutuam no ar, têm um diâmetro inferior a 10 micromilí- (PM

10

) metros e são geradas quer pela natureza quer pela actividade humana.

As partículas inaladas podem penetrar no pulmão, causando no aparelho respiratório sintomas como, respiração desconfortável, dificuldades respiratórias e tosse. A média diária do valor padrão máximo é de 150 µg/m

3

.

Partículas finas em suspensão : As partículas flutuam no ar, têm um diâmetro inferior a 2,5 micromilí- (PM

2,5

) metros e são geradas quer pela natureza quer pela actividade humana.

As partículas inaladas podem penetrar no pulmão, causando no aparelho respiratório sintomas como, respiração desconfortável, dificuldades respiratórias e tosse. A média diária do valor padrão máximo é de 75 µg/m

3

.

ETAR : Estação de Tratamento de Águas Residuais.

Fontes de informação

Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro, Direcção dos Serviços Meteorológicos e Geofísicos, Gabinete Coordenador de Segurança, Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, Direcção dos Serviços de Turismo, Direcção dos Serviços de Assuntos Marítimos e de Água, Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental, Corpo de Polícia de Segurança Pública, CSR Macau - Companhia de Sistemas de Resíduos, Lda. e as Estatísticas do Ambiente.

Outra publicação relacionada

Estatísticas do Ambiente (anual)

(25)

EXPLANATORY NOTES

Macao Special Administrative Region is situated at the Pearl River Delta on the southeast coast of Mainland China. It consists of the Macao Peninsula and the islands of Taipa and Coloane, and lies between latitude 22°

06' 39" N and 22°13'06" N, longitude 113°31'33" E and 113°35'43" E. Alto de Coloane is the highest point on Coloane island, with an altitude of 170.6 metres.

Glossary

Air quality index : A reference indicator of air quality. The air quality index is based on the concentrations of air pollutants (including carbon monoxide, nitrogen dioxide, sulphur dioxide, ozone and respirable suspended particulates) measured every 24 hours by the monitoring stations; concentration is then converted to a value between 0 and 500 to indicate the pollution condition of the air .

Respirable suspended particulates : Particles of less than 10 micrometres in diameter suspended in air, which (PM

10

) occur in nature or are generated by human activities. Inhaled particles

penetrate deep into the lungs and cause symptoms like discomfort, short of breath, cough, etc. to the respiratory system. The maximum standard value is 150 µg/m

3

per day.

Fine suspended particulates : Particles of less than 2.5 micrometres in diameter suspended in air, which (PM

2.5

) occur in nature or are generated by human activities. Inhaled particles penetrate deep into the lungs and cause symptoms like discomfort, short of breath, cough, etc. to the respiratory system. The maximum standard value is 75 µg/m

3

per day.

WWTP : Waste Water Treatment Plant.

Sources of data

Cartography and Cadastre Bureau, Meteorological and Geophysical Bureau, Security Forces Coordination Office, Civic and Municipal Affairs Bureau, Macau Government Tourist Office, Marine and Water Bureau, Environmental Protection Bureau, Public Security Police Force, Macau Waste Systems Company Limited and Environmental Statistics.

Other related publication

Environmental Statistics (annual)

(26)

白頁

Página vazia

Blank page

(27)

Ilha Artificial do Posto Fronteiriço Zhuhai-Macau

da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau Hong Kong-Zhuhai-Macao

Bridge Zhuhai-Macau Frontier Port Artificial Island 港珠澳大橋珠澳口岸人工島

(28)

2

4 1 3

7 6

8 9

5

13 16

17 14

10 12

15 11

20

21 18

22 19

23

區 域 面 積

ÁREA TERRESTRE, POR ZONAS LAND AREA, BY DISTRICT

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

青洲區 台山區

黑沙環及祐漢區 黑沙環新填海區 望廈及水塘區 筷子基區 林茂塘區 高士德及雅廉訪區 新橋區 沙梨頭及大三巴區 荷蘭園區 東望洋區(松山區) 新口岸區 外港及南灣湖新填海區

中區 下環區 南西灣及主教山區 海洋及小潭山區

氹仔中心區 大學及北安灣區 北安及大潭山區 氹仔舊城及馬場區 路環區

Ilha Verde Tamagnini Barbosa Areia Preta e Iao Hon NATAP

Móng Há e Reservatório Fai Chi Kei Doca do Lamau

Horta e Costa e Ouvidor Arriaga Barca

Patane e São Paulo Conselheiro Ferreira de Almeida Ferreira do Amaral (Guia) ZAPE

NAPE e Aterros da Baía da Praia Grande Baixa de Macau Barra / Manduco Praia Grande e Penha Jardins do Oceano e Taipa Pequena Baixa da Taipa

Universidade e Baía de Pac On Pac On e Taipa Grande Cidade e Hipódromo da Taipa Coloane

0.5 0.4 0.4 0.6 1.0 0.3 0.2 0.2 0.3 0.4 0.3 0.3 0.8 2.1 0.5 0.5 0.4 0.8 0.9 0.5 4.1 1.4 13.4 區域

Zonas District

名稱 Designação

Description

面積 (平方公里)

Área (km2) Area (km2)

Ilha Artificial do Posto Fronteiriço Zhuhai-Macau

da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Zhuhai-Macau Frontier Port Artificial Island 港珠澳大橋珠澳口岸人工島

(29)

1.1 資料摘要

SÍNTESE DE DADOS SUMMARY DATA

陸地總面積 (平方公里) 27.5 29.5 29.9 30.3 30.3

Superfície total (km2) Total land area (km2)

海岸線長度 (公里) 41.6 47.2 50.4 50.9 50.6

Comprimento litoral (km) Length of coastline (km)

道路行車線總長度 (公里) 362.1 413.1 417.4 421.3 424.1

Extensão total das rodovias (km) Total lane length of public roads (km)

人口密度 (千人/平方公里) 16.5 18.1 19.0 19.5 20.5

Densidade populacional ('000/km2) Population density ('000/km2)

汽車密度 (架/公里) 390 458 521 541 566

Densidade de veículos (Nº/km) Motor vehicle density (No./km)

平均氣溫 (攝氏度) 22.8 22.5 22.3 22.4 22.7

Temperatura média do ar (oC) Mean air temperature (oC)

總降雨量 (毫米) 1 516.0 1 620.2 1 556.0 2 565.2r 1 583.8

Precipitação total (mm) Total rainfall (mm)

處理食水總量 (千立方米) 59 104 78 074 84 578 87 124 93 321 Volume total de água potável tratada ('000 m3)

Total volume of drinking water treated ('000 m3)

日均耗水量 (千立方米) 162 214 206 215 229

Consumo médio diário de água ('000 m3) Water consumption per day ('000 m3)

日均處理的污水 (千立方米) 151 183r 203 215 217

Caudal médio diário de resíduos líquidos tratados ('000 m3) Waste water treated per day ('000 m3)

家居廢料 (公噸) 154 527 159 723 182 706 207 811r 218 987

Resíduos domésticos (ton)

2012 2013 2014

2004 2009

(30)

1.2 陸地面積

ÁREA TERRESTRE LAND AREA

平方公里 km2

2004 2009 2012 2013 2014

27.5 29.5 29.9 30.3 30.3

8.8 9.3 9.3 9.3 9.3

1.1 1.1 1.1 1.1 1.1

0.6 0.6 0.6 0.6 0.6

1.0 1.0 1.0 1.0 1.0

3.0 3.4 3.4 3.4 3.4

3.1 3.2 3.2 3.2 3.2

6.4 6.8 7.4 7.6 7.6

7.6 7.6 7.6 7.6 7.6

4.7 5.8 5.6 5.8 5.8

註: 不包括澳門大學新校區

Nota: Exclui o Novo campus da Universidade de Macau Note: Excluding the new campus of University of Macau 總面積

Área total Total area

澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula

聖安多尼堂區 Stº. António

氹仔 Taipa

路氹填海區

Zona de aterro entre Taipa e Coloane CoTai reclamation zone

花地瑪堂區 N. Srª. Fátima

路環 Coloane

望德堂區 S. Lázaro

風順堂區 S. Lourenço

大堂區 Sé

(31)

1.3 道路行車線及海岸線

EXTENSÃO DAS RODOVIAS E COMPRIMENTO LITORAL

LANE LENGTH OF PUBLIC ROADS AND LENGTH OF COASTLINE

公里 km

362.1 413.1 417.4 421.3 424.1

183.7 198.2 199.5 200.4 200.5

178.4 214.9 217.9 220.9 223.6

41.6 47.2 50.4 50.9 50.6

13.4 15.0 15.0 15.0 14.6

28.2 32.2 35.4 35.9 36.0

2013 2014

2004 2009 2012

道路行車線長度 Extensão das rodovias Lane length of public roads

離島 Ilhas Islands 澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula

離島 Ilhas Islands

海岸線長度 Comprimento litoral Length of coastline

澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula

(32)

氣象資料

ELEMENTOS CLIMATOLÓGICOS WEATHER OBSERVATIONS

氣溫 (攝氏度 ) Temperatura do ar (°C) Air temperature (°C)

絕對最高 Máxima absoluta Absolute maximum 36.2 36.2 36.1 34.4 36.1

平均最高 Média das máximas Mean maximum 26.1 26.1 25.5 25.6 25.9

平均 Média Mean 22.8 22.5 22.3 22.4 22.7

平均最低 Média das mínimas Mean minimum 20.5 20.2 20.2 20.2 20.4

絕對最低 Mínima absoluta Absolute minimum 5.2 7.0 5.0 7.1 4.8

平均日較差 Variação média diurna Mean diurnal range 5.6 5.9 5.3 5.4 5.4

相對濕度 (百分比) Humidade relativa (%) Relative humidity (%)

平均 Média Mean 76.0 72.0 80.0 81.0 81.0

絕對最低 Mínima absoluta Absolute minimum 25.0 20.0 27.0 21.0 26.0

平均雲量 (0-10份) Nebulosidade média Mean cloudiness 5.8 6.6 7.6 7.0 6.4 (0-10 décimos ) (0-10 tenths)

日照量 Insolação Sunshine

時間 (小時) Duração (h) Duration (h) 1 907.8 1 865.5 1 545.3 1 724.1 1 871.1

百分率 (百分比) Percentagem (%) Percentage (%) 43.0 42.0 35.0 39.0 42.2

降雨量 (毫米) Precipitação (mm) Rainfall (mm)

總雨量 Total Total 1 516.0 1 620.2 1 556.0 2 565.2 1 583.8

降雨日數 Dias com precipitação (Nº) Days with rain (No.) 99 125 165 143 135

最高日降雨量 Máxima diária Daily maximum 177.6 129.2 143.2 321.4 154.8

最高時雨量 Máxima por hora Hourly maximum 91.2 50.4 47.8 92.8 37.6

Vento Wind

盛行風向 Direcção predominante Prevailing direction 東北偏北

N NNE E N N

平均風速 Velocidade média Mean speed 15.1 12.5 13.2 11.8 10.7

(公里/小時) (km/h) (km/h)

最高陣風 Rajada máxima Maximum gust 81.0 100.0 100.0 76.0 96.0

(公里/小時) (km/h) (km/h) 1.4

2012 2013 2014

2004 2009

(33)

熱帶氣旋

TEMPESTADES TROPICAIS TROPICAL CYCLONE

熱帶氣旋 (個) 1 8 5 7 3

Tempestades tropicais (Nº) Tropical cyclone (No.)

最高懸掛信號 3 8 9 8 8

Sinal hasteado mais elevado Highest signal hoisted

最高時速 (公里/小時) 25.0 69.2 115.2 71.6 85.7

Velocidade horária máxima (km/h) 圓規 巨爵 韋森特 尤特 海鷗

Maximum hourly speed (km/h) KOMPASU KOPPU VICENTE UTOR KALMAEGI

最高陣風速度 (公里/小時) 46.0 99.7 151.9 103.3 123.8

Rajada máxima (km/h) 圓規 巨爵 韋森特 尤特 海鷗

Maximum gust (km/h) KOMPASU KOPPU VICENTE UTOR KALMAEGI

造成影響 (宗) Efeitos negativos (Nº) Negative effects (case)

死傷 (人) - 5 3 - 7

Vítimas (pessoas) Casualties (person)

樹木倒塌 - 46 65 8 32

Queda de árvores Fallen trees

招牌/棚架倒塌 - 90 131 27 50

Queda de tabuletas/andaimes

Fallen advertisement boards/scaffolding

水浸 - 8 10 - 3

Inundações Floods

其他 - 53 34 19 23

Outros Others 1.5

2012 2013 2014

2004 2009

(34)

1.6 供水網水質

QUALIDADE DA ÁGUA DAS REDES DE DISTRIBUIÇÃO WATER QUALITY OF THE DISTRIBUTION NETWORK

分析樣本數 Nº de análises No. of samples

澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula 739 510 469 476 653

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 175 194 234 195 333

路環 Ilha de Coloane Coloane Island 140 135 106 144 205

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

大腸桿菌群 Coliformes Coliforms

澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula 100.0 100.0 99.4 99.8 100.0

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 100.0 100.0 99.1 100.0 100.0

路環 Ilha de Coloane Coloane Island 100.0 99.2 99.1 100.0 99.5

埃希氏大腸桿菌 Escherichia coli

澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

路環 Ilha de Coloane Coloane Island ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

糞性鏈球菌 Estreptococos fecais Fecal coliform

澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula ~ ~ 100.0 100.0 ~

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island ~ ~ 100.0 100.0 ~

路環 Ilha de Coloane Coloane Island ~ ~ 100.0 100.0 87.5

2013 2014

2004 2009 2012

(35)

1.7 食水處理廠水質

QUALIDADE DA ÁGUA DAS ESTAÇÕES DE TRATAMENTO DE ÁGUA WATER QUALITY OF THE WATER TREATMENT PLANTS

分析樣本數 Nº de análises No. of samples

青洲 Ilha Verde Ilha Verde 526 609 602 601 605

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 353 608 600 598 609

路環 Ilha de Coloane Coloane Island 83 158 180 184 192

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

大腸桿菌群 Coliformes Coliforms

青洲 Ilha Verde Ilha Verde 100.0 100.0 99.8 100.0 100.0

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 100.0 100.0 99.8 99.8 100.0

路環 Ilha de Coloane Coloane Island 100.0 100.0 100.0 100.0 99.5

埃希氏大腸桿菌 Escherichia coli

青洲 Ilha Verde Ilha Verde ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

路環 Ilha de Coloane Coloane Island ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

糞性鏈球菌 Estreptococos fecais Fecal coliform

青洲 Ilha Verde Ilha Verde ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

路環 Ilha de Coloane Coloane Island ~ 100.0 100.0 100.0 100.0

2004 2009 2012 2013 2014

(36)

按監測站統計的空氣質量

QUALIDADE DO AR POR ESTAÇÕES DE VIGILÂNCIA DE OBSERVAÇÃO AIR QUALITY BY MONITORING STATION

路邊 (水坑尾)

監測總日數 366 362 333 361 365

Dias observados Days monitored

「良好 」(0-50) 日數 222 301 180 117 134

Dias com ar de “Boa” qualidade (0-50) Days with "Good" air quality (0-50)

「不良 」 (101-200) 日數 22 4 25 65 52

Dias com ar de qualidade “Insalubre” (101-200) Days with "Poor" air quality (101-200) 高密度住宅區 (北區)

監測總日數 363 364 360 365 365

Dias observados Days monitored

「良好 」(0-50) 日數 206 272 251 194 163

Dias com ar de “Boa” qualidade (0-50) Days with "Good" air quality (0-50)

「不良 」 (101-200) 日數 33 4 8 40 30

Dias com ar de qualidade “Insalubre” (101-200) Days with "Poor" air quality (101-200) 氹仔一般性 (大潭山)

監測總日數 366 364 366 364 364

Dias observados Days monitored

「良好 」(0-50) 日數 206 225 255 177 168

Dias com ar de “Boa” qualidade (0-50) Days with "Good" air quality (0-50)

「不良 」 (101-200) 日數 42 9 7 40 29

Dias com ar de qualidade “Insalubre” (101-200) Days with "Poor" air quality (101-200) 氹仔高密度住宅區 (中央公園)

監測總日數 363 365 ~a 187 359

Dias observados Days monitored

「良好 」(0-50) 日數 173 214 ~a 89 171

Dias com ar de “Boa” qualidade (0-50) Days with "Good" air quality (0-50)

「不良 」 (101-200) 日數 44 16 ~a 37 34

Dias com ar de qualidade “Insalubre” (101-200) Days with "Poor" air quality (101-200) 路環一般性 (聯生工業邨)

Ambiente em Coloane (Parque Industrial da Concórdia) Ambient in Coloane (Concordia Industrial Park)

監測總日數 .. 308 366 365 161

Dias observados Days monitored

「良好 」(0-50) 日數 .. 294 330 293 133

Dias com ar de “Boa” qualidade (0-50) Days with "Good" air quality (0-50)

「不良 」 (101-200) 日數 .. - 1 11 4

Dias com ar de qualidade “Insalubre” (101-200) Days with "Poor" air quality (101-200) 1.8

2014

2004 2009 2012 2013r

Berma da rua (Rua do Campo)

Alta densidade habitacional (Zona Norte) High density residential area (Northern District)

Alta densidade habitacional (Parque Central da Taipa) Roadside (Rua do Campo)

High density residential area (Taipa Central Park) Ambiente na Taipa (Taipa Grande)

Ambient in Taipa (Big Taipa Hill)

參考文獻

相關文件

Valor acrescentado bruto : Receitas mais variação de existências, menos compras de bens e serviços para revenda, menos comissões pagas, menos despesas de exploração. Excedente

Valor acrescentado bruto : Receitas mais variação de existências, menos compras de bens e serviços para revenda, menos comissões pagas, menos despesas de exploração. Excedente

Valor acrescentado bruto : Receitas do jogo e dos serviços relacionados menos compras de bens e serviços para venda, menos comissões pagas menos despesas de ofertas a clientes

Valor acrescentado bruto : Receitas do jogo e dos serviços relacionados menos compras de bens e serviços para venda, menos comissões pagas menos despesas de ofertas a clientes

Valor acrescentado bruto : Vendas e outras receitas menos compras de bens e serviços para venda menos comissões pagas menos despesas de exploração mais variação de

Valor acrescentado bruto : Receitas mais variação de existências, menos compras de bens e serviços para revenda, menos comissões pagas, menos despesas de exploração. Excedente

Valor acrescentado bruto : Receitas do jogo e dos serviços relacionados menos compras de bens e serviços para venda, menos comissões pagas menos despesas de

Valor acrescentado bruto : Receitas do jogo e dos serviços relacionados menos compras de bens e serviços para venda, menos comissões pagas menos despesas de