• 沒有找到結果。

2 0 1 6

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "2 0 1 6"

Copied!
420
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

ANUÁRIO ESTATÍSTICO YEARBOOK OF STATISTICS

2 0 1 6

Para efeitos de informação contacte o Centro de Documentação e Difusão de Informação da DSEC

(2)

编 辑 : 统 计 暨 普 查 局 澳 门 , 二 零 一 七 年 八 月 图 表 设 计 : 统 计 暨 普 查 局 印 刷 : 南 海 印 刷 厂

印 刷 数 量 : 440 本

Editor : DSEC Macau, Agosto de 2017 Design : DSEC

Impressão : Tipografia Marsul Tiragem : 440 exs.

Published by : DSEC Macao, August 2017 Design : DSEC

Printed by : South Sea Printing Factory Copies : 440

(3)

序言

统计暨普查局每年汇编的《统计年鉴》是涵盖范围最广的官方统计刊物,分为二十章合共二 百多张统计表辑錄澳门人口、社会及经济方面的主要指标。

《统计年鉴》亦提供有关指标的五年及十年期时间数列,方便资料使用者掌握其短期、中期 及长期的变化及走势。

《2016 统计年鉴》现已出版,欢迎社会各界人士提供完善刊物质量的意见和建议。

统计暨普查局

NOTA PRÉVIA

O “Anuário Estatístico” é a publicação com o âmbito mais abrangente das estatísticas oficiais executada pela Direcção dos Serviços de Estatística e Censos (DSEC), onde são compilados os principais indicadores demográficos e sócio-económicos anuais de Macau, dispostos em vinte capítulos e mais de duzentos quadros estatísticos.

O “Anuário Estatístico” disponibiliza séries de dados sobre os últimos cinco e dez anos que permitem aos utilizadores conhecer as variações de curto, médio e longo prazo, bem como os movimentos dos indicadores.

O “Anuário Estatístico 2016” encontra-se disponível. Serão bem-vindas todas as críticas e sugestões apresentadas que visem a melhoria de qualidade da informação constante desta publicação.

Direcção dos Serviços de Estatística e Censos

FOREWORD

The Yearbook of Statistics is the most comprehensive publication of official statistics prepared by the Statistics and Census Service (DSEC). Organised in 20 chapters with over 200 statistical tables, the

Yearbook of Statistics is a compilation of the principal demographic, social and economic indicators of

Macao.

The Yearbook of Statistics also provides the 5-year and 10-year time series data of the respective indicators, enabling data-users to master their short-, medium-and long-term changes and movements.

The 2016 Yearbook of Statistics is now available. Comments and suggestions to improve the

quality of this publication will be highly appreciated.

(4)

白頁

Página vazia

Blank page

(5)

目 录 ÍNDICE

INDEX

序 言 ... 3 NOTA PRÉVIA

FOREWORD

符 号 注 释 ... 21 SINAIS CONVENCIONAIS

SYMBOLS AND ABBREVIATIONS

第 I 章 自 然 环 境 CAPÍTULO I – MEIO AMBIENTE CHAPTER I – NATURAL ENVIRONMENT

说 明 ... 23 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

澳 门 堂 区 划 分 ... 27 DIVISÃO DO TERRITÓRIO DE MACAU, POR FREGUESIA

ADMINISTRATIVE DIVISION OF MACAO, BY PARISH

分区面积 ... 28 ÁREA TERRESTRE, POR ZONAS

LAND AREA, BY DISTRICT

1.1 资 料 摘 要 ... 29 SÍNTESE DE DADOS

SUMMARY DATA

1.2 土 地 面 积 ... 30 ÁREA DE SOLOS

LAND AREA

1.3 道 路 行 车 线 及 海 岸 线 ... 31 EXTENSÃO DAS RODOVIAS E COMPRIMENTO DO LITORAL

LANE LENGTH OF PUBLIC ROADS AND COASTLINE LENGTH

1.4 气 象 资 料 ... 32 ELEMENTOS CLIMATOLÓGICOS

WEATHER OBSERVATIONS

1.5 热 带 气 旋 ... 33 TEMPESTADES TROPICAIS

TROPICAL CYCLONE

1.6 供 水 网 水 质 ... 34 QUALIDADE DA ÁGUA DAS REDES DE DISTRIBUIÇÃO

WATER QUALITY OF THE DISTRIBUTION NETWORK

1.7 食 水 处 理 厂 水 质 ... 35 QUALIDADE DA ÁGUA DAS ESTAÇÕES DE TRATAMENTO DE ÁGUA

WATER QUALITY OF THE WATER TREATMENT PLANTS

1.8 按 监 测 站 统 计 的 空 气 质 量 ... 36 QUALIDADE DO AR POR ESTAÇÕES DE VIGILÂNCIA DE OBSERVAÇÃO

AIR QUALITY BY MONITORING STATION

(6)

1.11 污 水 处 理 量 ... 39 QUANTIDADE DOS RESÍDUOS LÍQUIDOS TRATADOS

VOLUME OF WASTE WATER TREATED

1.12 噪 音 投 诉 ... 40 RECLAMAÇÕES SOBRE A POLUIÇÃO SONORA

NOISE COMPLAINTS

第 II 章 人 口 CAPÍTULO II - DEMOGRAFIA CHAPTER II - DEMOGRAPHY

说 明 ... 41 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

2 0 1 6 年 人 口 金 字 塔 ... 44 PIRÂMIDE DA POPULAÇÃO DE 2016

2016 POPULATION PYRAMID

年 终 人 口 ... 44 POPULAÇÃO NO FIM DO ANO

END-YEAR POPULATION

2.1 资 料 摘 要 ... 45 DADOS DE SÍNTESE

SUMMARY DATA

2.2 人 口 指 标 ... 46 INDICADORES DEMOGRÁFICOS

DEMOGRAPHIC INDICATORS

2.3 年 终 人 口 ... 47 POPULAÇÃO NO FINAL DO ANO

END-YEAR POPULATION

2.4 新 生 婴 儿 ... 48 NADOS-VIVOS

LIVE BIRTH

2.5 按 性 别 及 岁 组 统 计 的 死 亡 ... 49 ÓBITOS SEGUNDO O SEXO E GRUPO ETÁRIO

MORTALITY BY GENDER AND AGE GROUP

2.6 按 死 因 统 计 的 死 亡 ... 50 ÓBITOS, POR CAUSAS DE MORTE

MORTALITY BY CAUSE OF DEATH

2.7 结 婚 登 记 ... 52 CASAMENTOS REGISTADOS

MARRIAGE REGISTRATION

2.8 离 婚 登 记 ... 53 ESTATÍSTICAS SOBRE DIVÓRCIOS

STATISTICS ON DIVORCE

2.9 按 国 家 或 地 区 统 计 的 外 地 雇 员 ... 54 TRABALHADORES NÃO RESIDENTES POR PAÍS OU TERRITÓRIO

NON-RESIDENT WORKERS BY COUNTRY OR TERRITORY

2.10 按 国 家 或 地 区 统 计 的 准 许 居 留 人 士 ... 55 INDIVÍDUOS AUTORIZADOS A RESIDIR EM MACAU POR PAÍS OU TERRITÓRIO

INDIVIDUALS GRANTED RIGHT OF ABODE BY COUNTRY OR TERRITORY

2.11 中 国 内 地 移 民 ... 56 IMIGRANTES CHINESES

IMMIGRANTS FROM MAINLAND CHINA

2.12 被 遣 返 的 内 地 非 法 入 境 者 ... 57 IMIGRANTES CHINESES ILEGAIS REPATRIADOS PARA O INTERIOR DA CHINA

(7)

2.13 本 地 居 民 入 境 ... 58 ENTRADA DE RESIDENTES

ARRIVAL OF LOCAL RESIDENTS

2.14 本 地 居 民 出 境 ... 59 SAÍDA DE RESIDENTES

DEPARTURE OF LOCAL RESIDENTS

第 III 章 劳 动 力 CAPÍTULO III – MÃO-DE-OBRA CHAPTER III – LABOUR FORCE

说 明 ... 61 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

失 业 率 ... 64 TAXA DE DESEMPREGO

UNEMPLOYMENT RATE

月 工 作 收 入 中 位 数 ... 64 MEDIANA DO RENDIMENTO MENSAL DO EMPREGO

MEDIAN MONTHLY EMPLOYMENT EARNINGS

3.1 主 要 指 标 ... 65 PRINCIPAIS INDICADORES

PRINCIPAL INDICATORS

3.2 按 性 别 及 岁 组 统 计 的 劳 动 人 口 ... 66 POPULAÇÃO ACTIVA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

LABOUR FORCE BY GENDER AND AGE GROUP

3.3 按 性 别 及 岁 组 统 计 的 就 业 人 口 ... 67 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND AGE GROUP

3.4 按 性 别 及 岁 组 统 计 的 失 业 人 口 ... 68 POPULAÇÃO DESEMPREGADA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

UNEMPLOYED POPULATION BY GENDER AND AGE GROUP

3.5 按 性 别 及 岁 组 统 计 的 劳 动 力 参 与 率 ... 69 TAXA DE ACTIVIDADE POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

LABOUR FORCE PARTICIPATION RATE BY GENDER AND AGE GROUP

3.6 按 性 别 及 岁 组 统 计 的 失 业 率 ... 70 TAXA DE DESEMPREGO POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

UNEMPLOYMENT RATE BY GENDER AND AGE GROUP

3.7 按 性 别 及 岁 组 统 计 的 就 业 不 足 率 ... 71 TAXA DE SUBEMPREGO POR GRUPO ETÁRIO E SEXO

UNDEREMPLOYMENT RATE BY GENDER AND AGE GROUP

3.8 按 性 别 及 职 业 统 计 的 就 业 人 口 ... 72 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR PROFISSÃO E SEXO

EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND OCCUPATION

3.9 按 性 别 及 行 业 统 计 的 就 业 人 口 ... 73 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA E SEXO

EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND INDUSTRY

3.10 按 行 业 统 计 的 月 工 作 收 入 中 位 数 ... 75 MEDIANA DO RENDIMENTO MENSAL DO EMPREGO, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

(8)

3.12 按 行 业 统 计 的 年 终 外 地 雇 员 ... 77 TRABALHADORES NÃO RESIDENTES NO FIM DO ANO POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

END-YEAR NON-RESIDENT WORKERS BY INDUSTRY

3.13 按 行 业 统 计 的 全 职 雇 员 平 均 薪 酬 ... 79 REMUNERAÇÕES MÉDIAS DOS TRABALHADORES A TEMPO COMPLETO, POR RAMO DE ACTIVIDADE

ECONÓMICA

AVERAGE EARNINGS OF FULL-TIME EMPLOYEES BY INDUSTRY

第 I V 章 消 费 物 价 、 批 发 及 零 售

CAPÍTULO IV – PREÇOS NO CONSUMIDOR, COMÉRCIO POR GROSSO E A RETALHO CHAPTER IV – CONSUMER PRICES, WHOLESALE AND RETAIL TRADE

说 明 ... 81 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

4.1 综 合 消 费 物 价 指 数 ... 85 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR GERAL (IPC GERAL)

COMPOSITE CONSUMER PRICE INDEX (COMPOSITE CPI)

4.2 甲 类 消 费 物 价 指 数 ... 86 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR A (IPC - A)

CONSUMER PRICE INDEX A (CPI - A)

4.3 乙 类 消 费 物 价 指 数 ... 87 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR B (IPC - B)

CONSUMER PRICE INDEX B (CPI - B)

4.4 综 合 消 费 物 价 指 数 的 商 品 及 服 务 ... 88 IPC GERAL POR BENS E SERVIÇOS

COMPOSITE CPI BY GOODS AND SERVICES

4.5 部 分 食 品 的 平 均 零 售 价 格 ... 93 PREÇOS MÉDIOS DE VENDA A RETALHO DE ALGUNS BENS ALIMENTARES

AVERAGE RETAIL PRICES OF SELECTED FOOD ITEMS

4.6 批 发 及 零 售 业 主 要 指 标 ... 95 PRINCIPAIS INDICADORES DO COMÉRCIO POR GROSSO E A RETALHO

PRINCIPAL INDICATORS OF WHOLESALE AND RETAIL TRADE

4.7 主 要 零 售 业 销 售 额 ... 99 VOLUME DE NEGÓCIOS DO PRINCIPAL COMÉRCIO A RETALHO

VALUE OF MAJOR RETAIL SALES

4.8 主 要 零 售 业 销 货 量 指 数 ... 100 ÍNDICE DO VOLUME DE VENDAS DO PRINCIPAL COMÉRCIO A RETALHO

VOLUME INDEX OF MAJOR RETAIL SALES

第 V 章 医 疗 及 教 育 CAPÍTULO V – SAÚDE E ENSINO CHAPTER V – HEALTH AND EDUCATION

说 明 ... 101 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

每 千 人 口 与 医 生 / 护 士 比 例 ... 104 MÉDICOS/ENFERMEIROS POR 1 000 HABITANTES

DOCTORS/NURSES PER 1 000 POPULATION

师 生 比 ... 105 RELAÇÃO DOCENTE/DISCENTE

PUPIL-TEACHER RATIO

注 册 学 生 数 目 ... 105 NÚMERO DE ALUNOS MATRICULADOS

STUDENTS ENROLLED

(9)

5.1 医 疗 指 标 ... 106 INDICADORES DE SAÚDE

HEALTH INDICATORS

5.2 按 专 科 统 计 的 住 院 病 人 ... 107 DOENTES INTERNADOS, POR ESPECIALIDADE

IN-PATIENTS BY MEDICAL DEPARTMENT

5.3 按 专 科 统 计 的 门 诊 求 诊 者 ... 108 ATENDIMENTOS DE CONSULTAS EXTERNAS, POR ESPECIALIDADE

OUT-PATIENT CONSULTATIONS BY MEDICAL DEPARTMENT

5.4 按 服 务 类 别 统 计 的 初 级 卫 生 护 理 求 诊 者 ... 109 ATENDIMENTOS DE CUIDADOS DE SAÚDE PRIMÁRIOS, POR TIPO DE CONSULTAS

PRIMARY HEALTH CARE CONSULTATIONS BY TYPE OF SERVICE

5.5 辅 助 诊 断 及 治 疗 服 务 ... 110 SERVIÇOS COMPLEMENTARES DE DIAGNÓSTICO E TERAPÊUTICA

AUXILIARY DIAGNOSTIC AND THERAPEUTIC EXAMINATIONS

5.6 按 性 别 统 计 的 必 须 申 报 疾 病 ... 111 DOENÇAS DE DECLARAÇÃO OBRIGATÓRIA, POR SEXO

COMMUNICABLE DISEASES BY GENDER

5.7 疫 苗 接 种 ... 112 VACINAÇÃO

VACCINATIONS

5.8 教 育 指 标 ... 113 INDICADORES EDUCATIVOS

EDUCATION INDICATORS

5.9 师 生 资 料 摘 要 ... 114 SÍNTESE DOS DADOS SOBRE ALUNOS E DOCENTES

SUMMARY DATA ON STUDENTS AND TEACHING STAFF

5.10 按 性 别 统 计 的 高 等 教 育 注 册 学 生 ... 115 ALUNOS MATRICULADOS NO ENSINO SUPERIOR, POR SEXO

STUDENTS ENROLLED IN HIGHER EDUCATION BY GENDER

5.11 按 性 别 统 计 的 高 等 教 育 毕 业 生 ... 117 FINALISTAS DO ENSINO SUPERIOR, POR SEXO

GRADUATES OF HIGHER EDUCATION BY GENDER

5.12 奬 学 金 、 助 学 金 及 贷 学 金 发 放 ... 119 BOLSAS DE ESTUDO E EMPRÉSTIMOS CONCEDIDOS

STUDENT GRANTS AND LOANS GRANTED

第 VI 章 文 化 、 康 乐 及 体 育 活 动

CAPÍTULO VI – ACTIVIDADES CULTURAIS, RECREATIVAS E DESPORTIVAS CHAPTER VI – CULTURAL ACTIVITIES, RECREATION AND SPORTS

说 明 ... 121 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

6.1 出 版 、 博 物 馆 、 发 射 站 及 电 影 院 ... 123 PUBLICAÇÕES, MUSEUS, ESTAÇÕES EMISSORAS E CINEMAS

PUBLISHING, MUSEUMS, BROADCASTING STATIONS AND CINEMAS

6.2 公 众 图 书 馆 及 阅 书 报 室 ... 124 BIBLIOTECAS E SALAS DE LEITURA PÚBLICAS

PUBLIC LIBRARIES AND READING ROOMS

(10)

6.5 公 共 康 体 设 施 使 用 人 次 ... 127 UTENTES DE INSTALAÇÕES RECREATIVAS E DESPORTIVAS PÚBLICAS

USERS OF PUBLIC RECREATION AND SPORTS FACILITIES

6.6 体 育 会 及 体 育 局 提 供 的 资 助 ... 128 CLUBES DESPORTIVOS E SUBSÍDIOS ATRIBUÍDOS PELO INSTITUTO DO DESPORTO

SPORTS CLUBS AND SUBSIDIES GRANTED BY SPORTS BUREAU

第 VII 章 社 会 保 障 及 福 利

CAPÍTULO VII – SEGURANÇA E ACÇÃO SOCIAL CHAPTER VII – SOCIAL SECURITY AND WELFARE

说 明 ... 129 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

7.1 社 会 工 作 局 的 社 会 服 务 支 出 ... 131 DESPESAS EM SERVIÇOS SOCIAIS DO INSTITUTO DE ACÇÃO SOCIAL

EXPENSES ON SOCIAL SERVICES OF SOCIAL WELFARE BUREAU

7.2 按 服 务 类 别 统 计 的 社 会 服 务 设 施 ... 132 EQUIPAMENTOS SOCIAIS, POR TIPO DE SERVIÇOS

SOCIAL SERVICE FACILITIES BY TYPE OF SERVICE

7.3 社 会 服 务 设 施 的 使 用 人 次 ... 133 NÚMERO DE UTENTES DOS EQUIPAMENTOS SOCIAIS

USERS OF SOCIAL SERVICE FACILITIES

7.4 社 会 保 障 基 金 供 款 者 数 目 及 供 款 金 额 ... 135 CONTRIBUINTES E CONTRIBUIÇÕES DO FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL

CONTRIBUTORS AND CONTRIBUTIONS OF SOCIAL SECURITY FUND

7.5 按 性 别 及 行 业 统 计 的 社 会 保 障 基 金 供 款 者 ... 136 CONTRIBUINTES DO FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA E SEXO

CONTRIBUTORS OF SOCIAL SECURITY FUND BY INDUSTRY AND GENDER

7.6 社 会 保 障 基 金 的 发 放 ... 137 PAGAMENTO DO FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL

PAYMENT OF SOCIAL SECURITY FUND

7.7 按 性 别 及 岁 组 统 计 的 敬 老 金 及 社 会 保 障 基 金 有 供 款 受 益 人 ... 138 BENEFICIÁRIOS QUE RECEBERAM SUBSÍDIO PARA IDOSOS E BENEFICIÁRIOS QUE EFECTUARAM

CONTRIBUÍCÕES PARA O FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR SEXO E GRUPO ETÁRIO

RECIPIENTS OF SUBSIDY FOR SENIOR CITIZENS AND BENEFICIARIES WITH CONTRIBUTIONS TO SOCIAL SECURITY FUND BY GENDER AND AGE GROUP

7.8 公 务 员 退 休 及 公 积 金 制 度 ... 139 REGIME DE APOSENTAÇÃO E REGIME DE PREVIDÊNCIA DOS FUNCIONÁRIOS PÚBLICOS

RETIREMENT PENSION SCHEME AND PROVIDENT FUND SCHEME FOR CIVIL SERVANTS

第 V II I 章 司 法 及 治 安

CAPÍTULO V I I I – JUSTIÇA E SEGURANÇA PÚBLICA CHAPTER V I I I – JUSTICE AND PUBLIC SECURITY

说 明 ... 141 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

罪 案 数 目 ... 143 CRIMES

CRIMES

8.1 刑 事 罪 案 分 类 ... 144 INFRACÇÕES CRIMINAIS REGISTADAS, SEGUNDO OS GRUPOS

CRIMINAL OFFENCES BY TYPE

8.2 各 级 法 院 的 案 件 ... 146 PROCESSOS NOS TRIBUNAIS

(11)

8.3 检 察 院 的 刑 事 案 件 ... 147 PROCESSOS CRIMINAIS NO MINISTÉRIO PÚBLICO

CRIMINAL PROCEEDINGS OF THE PUBLIC PROSECUTIONS OFFICE

8.4 法 院 及 检 察 院 的 工 作 人 员 ... 148 PESSOAL AO SERVIÇO DOS TRIBUNAIS E DO MINISTÉRIO PÚBLICO

PERSONNEL OF THE COURT AND THE PUBLIC PROSECUTIONS OFFICE

8.5 在 囚人 士 ... 149 RECLUSOS

PRISONERS

8.6 少年 感 化 院 院 生 ... 150 INTERNADOS NO INSTITUTO DE MENORES

DETAINEES OF THE YOUNG OFFENDERS INSTITUTE

第 I X 章 旅 游 CAPÍTULO IX - TURISMO

CHAPTER IX - TOURISM

说 明 ... 151 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

入 境 旅 客 ... 157 ENTRADA DE VISITANTES

VISITOR ARRIVALS

2 0 1 6 年 按 证 件 签 发 地 统 计 的 入 境 旅 客 ... 157 ENTRADA DE VISITANTES POR LOCAL DE EMISSÃO DO DOCUMENTO DE VIAGEM, 2016

VISITOR ARRIVALS BY PLACE OF ISSUE OF TRAVEL DOCUMENT, 2016

9.1 入 境 旅 客 ... 158 ENTRADA DE VISITANTES

VISITOR ARRIVALS

9.2 不 过 夜 旅 客 ... 159 EXCURSIONISTAS

SAME-DAY VISITORS

9.3 留 宿 旅 客 ... 160 TURISTAS

OVERNIGHT VISITORS

9.4 旅 客平 均 逗 留 时 间 ... 161 PERÍODO MÉDIO DE PERMANÊNCIA DOS VISITANTES

AVERAGE LENGTH OF STAY OF VISITORS

9.5 旅 客消 费 ... 162 DESPESA DOS VISITANTES

VISITOR SPENDING

9.6 参 团 旅 客 ... 165 VISITANTES EM EXCURSÕES

VISITORS ON PACKAGE TOURS

9.7 酒 店及 公 寓 之 场 所 、 客 房 及 床 位 ... 166 CAPACIDADE DOS HOTÉIS E PENSÕES

CAPACITY OF HOTELS AND GUESTHOUSES

9.8 酒 店及 公 寓 入 住 率 ... 167

(12)

9.10 酒 店业 主 要 指 标 ... 171 PRINCIPAIS INDICADORES DOS HOTÉIS E SIMILARES

PRINCIPAL INDICATORS OF HOTELS AND SIMILAR ESTABLISHMENTS

9.11 旅行 社 主 要 指 标 ... 172 PRINCIPAIS INDICADORES DAS AGÊNCIAS DE VIAGENS

PRINCIPAL INDICATORS OF TRAVEL AGENCIES

9.12 饮食 业 主 要 指 标 ... 173 PRINCIPAIS INDICADORES DOS RESTAURANTES E SIMILARES

PRINCIPAL INDICATORS OF RESTAURANTS AND SIMILAR ESTABLISHMENTS

9.13 旅 游物 价 指 数 ... 174 ÍNDICE DE PREÇOS TURÍSTICOS

TOURIST PRICE INDEX

9.14 会 展 活 动 指 标 ... 175 INDICADORES DAS REUNIÕES, CONFERÊNCIAS, EXPOSIÇÕES E DOS EVENTOS DE INCENTIVO

INDICATORS OF MICE EVENTS

第 X 章 博 彩 及 服 务 业

CAPÍTULO X – JOGO E SECTOR DOS SERVIÇOS CHAPTER X – GAMING AND SERVICE SECTOR

说 明 ... 177 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

10.1 博 彩 业 主 要 指 标 ... 181 PRINCIPAIS INDICADORES DO SECTOR DO JOGO

PRINCIPAL INDICATORS OF THE GAMING INDUSTRY

10.2 博 彩 业 摘 要 资 料 ... 182 RESUMO DO SECTOR DO JOGO

SUMMARY DATA ON GAMING INDUSTRY

10.3 按 职 业 统 计 的 年 终 雇 员 ... 184 TRABALHADORES NO FIM DO ANO, POR PROFISSÃO

END-YEAR EMPLOYEES BY OCCUPATION

10.4 按 职 业 统 计 的 年 终 空 缺 ... 185 VAGAS NO FIM DO ANO, POR PROFISSÃO

END-YEAR VACANCIES BY OCCUPATION

10.5 全 职 雇 员 十 二 月 平 均 薪 酬 ... 186 REMUNERAÇÕES MÉDIAS EM DEZEMBRO DOS TRABALHADORES A TEMPO COMPLETO

AVERAGE EARNINGS OF FULL-TIME EMPLOYEES IN DECEMBER

10.6 不 动 产 管 理 主 要 指 标 ... 188 PRINCIPAIS INDICADORES DA ADMINISTRAÇÃO DE IMÓVEIS

PRINCIPAL INDICATORS OF REAL ESTATE MANAGEMENT SERVICES

10.7 保 安 服 务 主 要 指 标 ... 189 PRINCIPAIS INDICADORES DOS SERVIÇOS DE SEGURANÇA

PRINCIPAL INDICATORS OF SECURITY SERVICES

10.8 清 洁服 务 主 要 指 标 ... 190 PRINCIPAIS INDICADORES DOS SERVIÇOS DE LIMPEZA

PRINCIPAL INDICATORS OF CLEANING SERVICES

10.9 广 告业 主 要 指 标 ... 191 PRINCIPAIS INDICADORES DOS SERVIÇOS DE PUBLICIDADE

PRINCIPAL INDICATORS OF ADVERTISING SERVICES

10.10 会 议 展 览 筹 办 服 务 主 要 指 标 ... 192 PRINCIPAIS INDICADORES DOS SERVIÇOS DE ORGANIZAÇÃO DE CONFERÊNCIAS E EXPOSIÇÕES

PRINCIPAL INDICATORS OF CONFERENCE & EXHIBITION ORGANISING SERVICES

(13)

第 XI 章 运 输 及 通 讯

CAPÍTULO XI – TRANSPORTES E COMUNICAÇÕES CHAPTER XI – TRANSPORT AND COMMUNICATIONS

说 明 ... 193 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

注 册 机 动 车 ... 197 VEÍCULOS MATRICULADOS

LICENSED MOTOR VEHICLES

流动 电 话 用 户 及 互 联 网 用 户 ... 197 UTENTES DE TELEMÓVEL E INTERNET

MOBILE PHONE AND INTERNET SUBSCRIBERS

11.1 注 册 、 新 登 记 及 撤 销 登 记 机 动 车 辆 ... 198 VEÍCULOS MATRICULADOS, VEÍCULOS COM MATRÍCULAS NOVAS E CANCELADAS

LICENSING, NEW REGISTRATION AND CANCELLATION OF REGISTRATION OF MOTOR VEHICLES

11.2 按 登 记 用 途 统 计 之 注 册 、 新 登 记 及 撤 销 登 记 机 动 车 ... 199 VEÍCULOS MATRICULADOS, VEÍCULOS COM MATRÍCULAS NOVAS E CANCELADAS POR FINALIDADE

LICENSING, NEW REGISTRATION AND CANCELLATION OF RESIGTRATION OF MOTOR VEHICLES BY REGISTERED USAGE

11.3 按 汽 缸 容 积 统 计 之 新 登 记 机 动 车 ... 202 VEÍCULOS COM MATRÍCULAS NOVAS POR CILINDRADA

NEW REGISTRATION OF MOTOR VEHICLES BY CYLINDER CAPACITY

11.4 按 来 源 地 统 计 之 新 登 记 机 动 车 ... 203 VEÍCULOS COM MATRÍCULAS NOVAS POR LOCAL DE ORIGEM

NEW REGISTRATION OF MOTOR VEHICLES BY ORIGIN

11.5 驾 驶 考 试及 驾 驶 执 照 统 计 ... 205 ESTATÍSTICAS SOBRE EXAMES DE CONDUÇÃO E CARTAS DE CONDUÇÃO

STATISTICS ON DRIVING TESTS AND DRIVING LICENCES

11.6 交 通 意外 及 违 例 统 计 ... 206 ACIDENTES DE VIAÇÃO E TRANSGRESSÕES ÀS LEIS DE TRÂNSITO

TRAFFIC ACCIDENTS AND VIOLATIONS OF TRAFFIC REGULATION

11.7 跨境 汽 车 流 量 ... 208 MOVIMENTO DE AUTOMÓVEIS NOS POSTOS FRONTEIRIÇOS

CROSS-BORDER VEHICLE TRAFFIC

11.8 客 轮 班次 ... 210 MOVIMENTO DE EMBARCAÇÕES DE PASSAGEIROS

PASSENGER FERRY MOVEMENTS

11.9 按 船 旗 统 计 的 离 澳 货 船 ... 211 EMBARCAÇÕES DE CARGA SAÍDAS DE MACAU POR BANDEIRA

CARGO VESSEL DEPARTURES BY FLAG

11.10 商 业 班 机 ... 212 MOVIMENTO DE VOOS COMERCIAIS

COMMERCIAL FLIGHT MOVEMENTS

11.11 直 升 机 航 班 ... 213 MOVIMENTO DE HELICÓPTEROS

HELICOPTER FLIGHT MOVEMENTS

11.12 货 柜 货 物 毛 重 ... 214 PESO BRUTO DA CARGA CONTENTORIZADA

GROSS WEIGHT OF CONTAINERIZED CARGO

(14)

11.15 空 运 货 物 毛 重 ... 217 PESO BRUTO DA CARGA AÉREA

GROSS WEIGHT OF AIR CARGO

11.16 空 运 转 口 货 物 毛 重 ... 218 PESO BRUTO DA CARGA AÉREA EM TRÂNSITO

GROSS WEIGHT OF TRANSIT AIR CARGO

11.17 寄 出 邮 件 ... 218 CORRESPONDÊNCIA POSTAL EXPEDIDA

OUTGOING MAIL

11.18 电 讯 ... 219 TELECOMUNICAÇÕES

TELECOMMUNICATIONS

11.19 按 收 发 地 统 计 之 长 途 电 话 通 话 时 间 ... 220 CHAMADAS INTERNACIONAIS POR LOCAL DE ORIGEM E DESTINO

INTERNATIONAL CALLS BY ORIGIN AND DESTINATION

11.20 运 输 、 仓 储 及 通 讯 业 主 要 指 标 ... 222 PRINCIPAIS INDICADORES DO SECTOR DOS TRANSPORTES, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES

PRINCIPAL INDICATORS OF THE TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS SECTOR

第 X II 章 建 筑 及 不 动 产 交 易

CAPÍTULO XII – CONSTRUÇÃO E COMPRA E VENDA DE IMÓVEIS CHAPTER XII – CONSTRUCTION & PURCHASE AND SALE OF REAL ESTATE

说 明 ... 231 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

住 宅 单 位 成 交 数 目 ... 234 TRANSACÇÕES DE FRACÇÕES AUTÓNOMAS RESIDENCIAIS

RESIDENTIAL UNITS SOLD

住 宅 单 位 成 交 价 值 ... 234 VALOR DAS TRANSACÇÕES DE FRACÇÕES AUTÓNOMAS RESIDENCIAIS

VALUE OF RESIDENTIAL UNITS SOLD

平 均 成 交 楼 价 ... 235 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS TRANSACCIONADAS

AVERAGE TRANSACTION PRICE OF BUILDING UNITS

按 分 区 之 住 宅 单 位 平 均 成 交 楼 价 ... 235 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS RESIDENCIAIS TRANSACCIONADAS POR ZONAS

AVERAGE TRANSACTION PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT

12.1 建 成 楼 宇 - 私人 建 筑 ... 236 EDIFÍCIOS CONCLUÍDOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA

COMPLETION OF BUILDINGS - PRIVATE SECTOR

12.2 新 动 工 楼 宇 - 私 人 建 筑 ... 237 EDIFÍCIOS INICIADOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA

CONSTRUCTION OF NEW BUILDINGS - PRIVATE SECTOR

12.3 批 建 楼 宇 - 私 人 建 筑 ... 238 EDIFÍCIOS APROVADOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA

CONSTRUCTION APPROVALS GRANTED - PRIVATE SECTOR

12.4 建 筑 材料 进 口 ... 239 IMPORTAÇÃO DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO

IMPORTS OF CONSTRUCTION MATERIALS

12.5 按 职 业 统 计 建 筑 工 人 平 均 日 薪 ... 240 SALÁRIO DIÁRIO MÉDIO DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO

AVERAGE DAILY WAGES OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION

(15)

12.6 按 职 业 统 计 建 筑 工 人 名 义 薪 金 指 数 ... 241 ÍNDICES DOS SALÁRIOS NOMINAIS DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO

NOMINAL WAGE INDEX OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION

12.7 按 职 业 统 计 建 筑 工 人 实 质 薪 金 指 数 ... 242 ÍNDICES DOS SALÁRIOS REAIS DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO

REAL WAGE INDEX OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION

12.8 住 宅 楼 宇 建 筑 材 料 价 格 指 数 ... 243 ÍNDICES DE PREÇOS DOS MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO DOS EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO

PRICE INDEX OF CONSTRUCTION MATERIALS FOR RESIDENTIAL BUILDING

12.9 主 要 建 筑 材 料 平 均 价 格 ... 244 PREÇOS MÉDIOS DOS PRINCIPAIS MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO

AVERAGE PRICE OF MAJOR CONSTRUCTION MATERIALS

12.10 建 筑 业 主 要 指 标 ... 246 INDICADORES PRINCIPAIS DO SECTOR DE CONSTRUÇÃO

PRINCIPAL INDICATORS OF THE CONSTRUCTION INDUSTRY

12.11 楼 宇 单 位 及 停 车 位 买 卖 ... 249 FRACÇÕES AUTÓNOMAS E LUGARES DE ESTACIONAMENTO TRANSACCIONADOS

PURCHASE AND SALE OF BUILDING UNITS AND PARKING SPACES

12.12 按 分 区 统 计 的 住 宅 单 位 买 卖 ... 250 FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS TRANSACCIONADAS, POR ZONAS

PURCHASE AND SALE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT

12.13 按 分 区 统 计 的 住 宅 单 位 买 卖 价 值 ... 251 VALOR DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS TRANSACCIONADAS, POR ZONAS

VALUE OF PURCHASE AND SALE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT

12.14 按 分 区 统 计 的 住 宅 单 位 平 均 价 格 ... 252 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS, POR ZONAS

AVERAGE PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT

12.15 按 单 位 实 用 面 积 统 计 的 住 宅 单 位 平 均 价 格 ... 253 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS, POR ÁREA ÚTIL DAS FRACÇÕES

AVERAGE PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY USABLE AREA

12.16 年 终 公 共 房 屋 ... 254 FRACÇÕES AUTÓNOMAS, DESTINADAS À HABITAÇÃO PÚBLICA, NO FINAL DO ANO

END-YEAR PUBLIC HOUSING

12.17 累 计 出 售 的 经 济 房 屋 ... 255 NÚMERO ACUMULADO DE FRACÇÕES AUTÓNOMAS VENDIDAS, DESTINADAS À HABITAÇÃO ECONÓMICA

CUMULATIVE SALE OF ECONOMIC HOUSING

第 X II I 章 工 业 生 产

CAPÍTULO XIII – PRODUÇÃO INDUSTRIAL CHAPTER XIII – INDUSTRIAL PRODUCTION

说 明 ... 257 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

工 业 场 所 及 在 职 员 工 数 目 ... 260 ESTABELECIMENTOS INDUSTRIAIS E PESSOAL AO SERVIÇO

INDUSTRIAL ESTABLISHMENTS AND PERSONS ENGAGED

13.1 工 业 主 要 指 标 ... 261 INDICADORES PRINCIPAIS DE PRODUÇÃO INDUSTRIAL

(16)

第 XI V 章 对 外 商 品 贸 易

CAPÍTULO XIV – COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS CHAPTER XIV – EXTERNAL MERCHANDISE TRADE

说 明 ... 267 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

商 品 进 出 口 货 值 ... 270 VALOR DE IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS

VALUE OF IMPORTS AND EXPORTS OF MERCHANDISE

14.1 对外 商 品 贸 易 主 要 指 标 ... 271 PRINCIPAIS INDICADORES DO COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS

PRINCIPAL INDICATORS OF EXTERNAL MERCHANDISE TRADE

14.2 按 经 济 货 物 大 类 统 计 的 商 品 进 口 及 出 口 ... 272 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO POR GRANDES

CATEGORIAS ECONÓMICAS (CGCE)

MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY CLASSIFICATION OF BROAD ECONOMIC CATEGORIES (BEC)

14.3 按 标 准 国 际 外 贸 分 类 表 第 四 修 订 版 类 别 统 计 的 商 品 进 口 及 出 口 ... 276 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO AS SECÇÕES DA CLASSIFICAÇÃO TIPO PARA

O COMÉRCIO INTERNACIONAL, REVISÃO 4 (CTCI, REV. 4)

MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY SECTION OF STANDARD INTERNATIONAL TRADE CLASSIFICATION, REVISION 4 (SITC, REV. 4)

14.4 按 主 要 原 产 地 及 目 的 地 统 计 的 商 品 进 口 及 出 口 ... 278 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO OS PRINCIPAIS PAÍSES E TERRITÓRIOS DE

ORIGEM E DE DESTINO

MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY MAJOR COUNTRY AND TERRITORY OF ORIGIN AND DESTINATION

14.5 按 标 准 国 际 外 贸 分 类 表 第 四 修 订 版 节 号 统 计 的 商 品 进 口 ... 281 IMPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO AS DIVISÕES DA CLASSIFICAÇÃO TIPO PARA O COMÉRCIO

INTERNACIONAL, REVISÃO 4 (CTCI, REV. 4)

MERCHANDISE IMPORT BY DIVISION OF STANDARD INTERNATIONAL TRADE CLASSIFICATION, REVISION 4 (SITC, REV. 4)

14.6 主 要 商 品 出 口 ... 286 EXPORTAÇÃO DE PRINCIPAIS MERCADORIAS

PRINCIPAL MERCHANDISE EXPORT

14.7 按 主 要 原 产 地 统 计 的 进 口 商 品 ... 290 IMPORTAÇÃO DE MERCADORIAS POR PRINCIPAIS PAÍSES DE ORIGEM

MERCHANDISE IMPORT BY MAJOR COUNTRIES OF ORIGIN

14.8 按 主 要 目 的 地 统 计 的 出 口 商 品 ... 301 EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS POR PRINCIPAIS PAÍSES DE DESTINO

MERCHANDISE EXPORT BY MAJOR COUNTRIES OF DESTINATION

14.9 按 运 输 方 式 统 计 的 进 出 口 货 物 毛 重 ... 307 PESO BRUTO DE MERCADORIAS IMPORTADAS E EXPORTADAS POR MEIO DE TRANSPORTE

GROSS WEIGHT OF MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY MODE OF TRANSPORT

14.10 对 外 商 品 贸 易 指 数 ... 308 ÍNDICES DO COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS

EXTERNAL MERCHANDISE TRADE INDEX

第 XV 章 能 源 CAPÍTULO XV - ENERGIA

CHAPTER XV - ENERGY

说 明 ... 311 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

15.1 电 力 供 应 及 消 耗 ... 313 DISPONIBILIDADE BRUTA E CONSUMO DE ELECTRICIDADE

SUPPLY AND CONSUMPTION OF ELECTRICITY

(17)

15.2 能 源平 衡 表 ... 314 BALANÇO ENERGÉTICO

ENERGY BALANCE

15.3 燃料 贮 藏 库 年 终 库 存 量 及 可 提 取 日 数 ... 318 EXISTÊNCIAS E NÚMERO DE DIAS DE RESERVA DE COMBUSTÍVEIS NO FIM DO ANO

END-YEAR TANK STOCK AND DAYS OFF-TAKE OF FUELS

第 X VI 章 直 接 投 资

CAPÍTULO XVI – INVESTIMENTO DIRECTO CHAPTER XVI – DIRECT INVESTMENT

说 明 ... 319 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

16.1 按 行 业 统 计 外 来 直 接 投 资 ... 325 INVESTIMENTO DIRECTO DO EXTERIOR POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS

FOREIGN DIRECT INVESTMENT BY INDUSTRY

16.2 按 投 资 者 常 居 地 统 计 外 来 直 接 投 资 之 主 要 指 标 ... 328 PRINCIPAIS INDICADORES DO INVESTIMENTO DIRECTO DO EXTERIOR, POR RESIDÊNCIA HABITUAL DO

INVESTIDOR

PRINCIPAL INDICATORS OF FOREIGN DIRECT INVESTMENT BY PLACE OF USUAL RESIDENCE OF INVESTORS

16.3 按 行 业 统 计 新 成 立 公 司 ... 331 SOCIEDADES CONSTITUÍDAS POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS

NEW INCORPORATIONS BY INDUSTRY

16.4 按 行 业 统 计 解 散 公 司 ... 333 SOCIEDADES DISSOLVIDAS POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS

COMPANY IN DISSOLUTION BY INDUSTRY

16.5 按 行 业 及 股 东 居 住 地 统 计 之 新 成 立 公 司 注 册 资 本 ... 334 CAPITAL SOCIAL DAS SOCIEDADES CONSTITUÍDAS POR RESIDÊNCIA DOS SÓCIOS E SEGUNDO A

CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS

REGISTERED CAPITAL OF NEW INCORPORATIONS BY INDUSTRY AND PLACE OF RESIDENCE

第 X VI I 章 货 币 及 信 贷 CAPÍTULO X V I I - MOEDA E CRÉDITO

CHAPTER X V I I - MONEY AND CREDIT

说 明 ... 337 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

货 币 供 应 量 ... 338 MASSA MONETÁRIA

MONEY SUPPLY

外 地 资 产 及 负 债 ... 338 DISPONIBILIDADES E RESPONSABILIDADES SOBRE O EXTERIOR

FOREIGN ASSETS AND LIABILITIES

外 汇 储 备 ... 339 RESERVAS CAMBIAIS

FOREIGN EXCHANGE RESERVES

17.1 金 融 状 况 综 合 表 ... 340 SÍNTESE DA SITUAÇÃO MONETÁRIA

(18)

17.4 居 民 存 款 ... 345 DEPÓSITOS DE RESIDENTES

RESIDENT DEPOSITS

17.5 居 民 存 款 - 年 增 长 率 ... 346 DEPÓSITOS DE RESIDENTES - TAXAS DE CRESCIMENTO ANUAL

RESIDENT DEPOSITS - ANNUAL GROWTH RATES

17.6 按 期 限 及 货 币 统 计 之 居 民 定 期 存 款 ... 347 DEPÓSITOS A PRAZO DE RESIDENTES, POR PRAZO E MOEDA

RESIDENT TIME DEPOSITS BY MATURITY AND CURRENCY

17.7 按 期 限 统 计 之 本 地 私 人 部 门 贷 款 及 垫 款 ... 348 EMPRÉSTIMOS E ADIANTAMENTOS INTERNOS AO SECTOR PRIVADO, SEGUNDO O PRAZO

DOMESTIC LOANS AND ADVANCES TO THE PRIVATE SECTOR BY MATURITY

17.8 按 行 业 统 计 之 本 地 私 人 部 门 贷 款 ... 349 EMPRÉSTIMOS INTERNOS AO SECTOR PRIVADO POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

DOMESTIC LOANS TO THE PRIVATE SECTOR BY INDUSTRY

17.9 按 行 业 统 计 之 非 居 民 私 人 部 门 贷 款 ... 351 EMPRÉSTIMOS AO SECTOR PRIVADO DE NÃO RESIDENTES POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

LOANS TO THE NON-RESIDENT PRIVATE SECTOR BY INDUSTRY

17.10 本 地 货 币 机 构 贷 存 比 率 ... 353 RÁCIO EMPRÉSTIMO/DEPÓSITOS BANCÁRIO

LOAN-TO-DEPOSIT RATIOS OF OTHER MONETARY INSTITUTIONS

17.11 金 融 体 系 的 综 合 资 产 负 债 表 ... 354 BALANÇO CONSOLIDADO DO SECTOR MONETÁRIO

CONSOLIDATED BALANCE SHEET OF THE MONETARY SECTOR

17.12 澳 门 元 汇 率 指 数 ... 357 ÍNDICE DA TAXA DE CÂMBIO EFECTIVA DA PATACA

EFFECTIVE EXCHANGE RATE INDICES OF PATACA

17.13 澳 门 元 汇 率 ... 358 TAXAS DE CÂMBIO DA PATACA

PATACA EXCHANGE RATES

17.14 澳 门 元 利 率 ... 360 TAXAS DE JURO DA PATACA

INTEREST RATES OF PATACA

17.15 银 行 及 保 险 摘 要 资 料 ... 361 RESUMO DO SECTOR FINANCEIRO

SUMMARY DATA ON FINANCIAL SECTOR

17.16 保 费 及 赔 偿 ... 362 VALOR DOS PRÉMIOS BRUTOS E DAS INDEMNIZAÇÕES BRUTAS

INSURANCE PREMIUMS AND CLAIMS

第 X VI II 章 国 民 收 入 CAPÍTULO X V I I I – CONTAS NACIONAIS CHAPTER X V I I I – NATIONAL ACCOUNTS

说 明 ... 363 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

本 地 生 产 总 值 ( 当 年 价 格 ) ... 366 PIB (A PREÇOS CORRENTES)

GDP AT CURRENT PRICES

本 地 生 产 总 值 实 质 增 长 率 ... 366 TAXA DE CRESCIMENTO REAL DO PIB

GDP GROWTH IN REAL TERMS

(19)

18.1 本 地 生 产 总 值 及 实 质 变 动 ... 367 PIB E TAXAS DE VARIAÇÃO REAL

GROSS DOMESTIC PRODUCT AND CHANGES IN REAL TERMS

18.2 本 地 生 产 总 值 主 要 支 出 项 目 及 实 质 变 动 ... 368 TAXAS DE VARIAÇÃO REAL DAS PRINCIPAIS COMPONENTES DO PIB

MAIN EXPENDITURE COMPONENTS OF GDP AND CHANGES IN REAL TERMS

18.3 私人 消 费 支 出 及 政 府 最 终 消 费 支 出 ... 369 DESPESA DE CONSUMO PRIVADO E DESPESAS DE CONSUMO FINAL DO GOVERNO

PRIVATE CONSUMPTION EXPENDITURE AND GOVERNMENT FINAL CONSUMPTION EXPENDITURE

18.4 固 定资 本 形 成 总 额 ... 370 FORMAÇÃO BRUTA DE CAPITAL FIXO

GROSS FIXED CAPITAL FORMATION

18.5 商 品 及 服 务 出 口 ... 371 EXPORTAÇÕES DE BENS E SERVIÇOS

EXPORT OF GOODS AND SERVICES

18.6 商 品 及 服 务 进 口 ... 373 IMPORTAÇÕES DE BENS E SERVIÇOS

IMPORT OF GOODS AND SERVICES

18.7 本 地 生 产 总 值 内 含 平 减 物 价 指 数 ... 375 DEFLATORES IMPLÍCITOS DO PIB

IMPLICIT PRICE DEFLATORS OF GROSS DOMESTIC PRODUCT

18.8 以 当年 生 产 者 价 格 计 算 的 产 业 结 构 ... 376 ESTRUTURA SECTORIAL, A PREÇOS CORRENTES DO PRODUTOR

INDUSTRIAL STRUCTURE AT CURRENT PRODUCERS' PRICES

18.9 以 当年 生 产 者 价 格 计 算 的 行 业 增 加 值 总 额 ... 378 VALOR ACRESCENTADO BRUTO DOS RAMOS DE ACTIVIDADE ECONÓMICA, A PREÇOS CORRENTES DO

PRODUTOR

GROSS VALUE ADDED BY ECONOMIC ACTIVITY AT CURRENT PRODUCERS' PRICES

18.10 主 要 行 业 的 增 加 值 总 额 的 实 质 变 动 率 ... 380 TAXAS DE VARIAÇÃO DO VALOR ACRESCENTADO BRUTO (VAB), EM TERMOS REAIS, DOS PRINCIPAIS

RAMOS DE ACTIVIDADE ECONÓMICA

YEAR-ON-YEAR CHANGE IN REAL TERMS OF GROSS VALUE ADDED OF PRINCIPAL ECONOMIC ACTIVITIES

18.11 本 地 居 民 总 收 入 及 实 质 变 动 ... 382 RENDIMENTO NACIONAL BRUTO E TAXAS DE VARIAÇÃO REAL

GROSS NATIONAL INCOME AND CHANGES IN REAL TERMS

18.12 对 外 要 素 收 益 ( 当 年 价 格 ) 及 名 义 变 动 率 ... 383 RENDIMENTOS DE FACTORES EXTERNOS A PREÇOS CORRENTES E TAXAS DE VARIAÇÃO NOMINAL

EXTERNAL FACTOR INCOME AT CURRENT PRICES AND NOMINAL CHANGES

第 X I X 章 公 共 财 政 CAPÍTULO X I X - FINANÇAS PÚBLICAS

CHAPTER X I X - PUBLIC FINANCE

说 明 ... 385 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES 19.1 政 府 财 政

FINANÇAS DO GOVERNO GOVERNMENT FINANCE

(20)

19.1.3 按 经 济 分 类 统 计 的 公 共 收 入 ... 391 RECEITAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ECONÓMICA

PUBLIC REVENUE BY ECONOMIC CLASSIFICATION

19.1.4 经 常 收 入 及 资 本 收 入 的 主 要 组 成 部 分 ... 392 PRINCIPAIS COMPONENTES DAS RECEITAS CORRENTES E RECEITAS DE CAPITAL

PRINCIPAL COMPONENTS OF CURRENT REVENUE AND CAPITAL REVENUE

19.1.5 按 经 济 分 类 统 计 的 公 共 开 支 ... 393 DESPESAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ECONÓMICA

PUBLIC EXPENDITURE BY ECONOMIC CLASSIFICATION

19.1.6 按 组 织 分 类 统 计 之 公 共 开 支 ... 394 DESPESAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ORGÂNICA

PUBLIC EXPENDITURE BY ORGANISATIONAL CLASSIFICATION

19.1.7 行 政 当 局 投 资 与 发 展 开 支 计 划 ... 396 PLANO DE INVESTIMENTOS E DESPESAS DE DESENVOLVIMENTO DA ADMINISTRAÇÃO (PIDDA)

GOVERNMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT PLAN

19.1.8 自 治 机 构 的 开 支 ... 398 DESPESAS DOS SERVIÇOS AUTÓNOMOS

EXPENDITURE OF AUTONOMOUS AGENCIES

19.1.9 特 定 机 构 汇 总 预 算 执 行 结 果 ... 401 RESULTADOS AGREGADOS DA EXECUÇÃO ORÇAMENTAL DOS ORGANISMOS ESPECIAIS

BUDGET EXECUTION OF SPECIAL ORGANIZATIONS 19.2 政 府 财 政统 计

ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO GOVERNMENT FINANCE STATISTICS

19.2.1 政 府 财 政 统 计 - 简 表 ... 403 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - QUADRO RESUMO

GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - SUMMARY TABLE

19.2.2 政 府 财 政 统 计 - 收 入 ... 404 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - RECEITAS

GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - REVENUE

19.2.3 政 府 财 政 统 计 - 开 支 ... 406 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - DESPESAS

GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - EXPENSES

19.2.4 政 府 财 政 统 计 - 资 产 ... 407 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - ACTIVOS

GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - ASSETS

19.2.5 政 府 财 政 统 计 - 按 职 能 分 类 的 开 支 及 结 构 ... 409 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - VALOR E ESTRUTURA DAS DESPESAS POR ÁREA FUNCIONAL

GOVERNMENT FINANCE STATISTICS – FUNCTIONAL EXPENSES AND STRUCTURE

第 X X 章 国 际 收 支 平 衡 表 CAPÍTULO X X – BALANÇA DE PAGAMENTOS

CHAPTER X X – BALANCE OF PAYMENTS

说 明 ... 411 NOTAS EXPLICATIVAS

EXPLANATORY NOTES

20.1 国 际 收 支 平 衡 表 ... 413 BALANÇA DE PAGAMENTOS

BALANCE OF PAYMENTS

20.2 国 际 收 支 平 衡 表 分 项 - 经 常 帐 ... 415 BALANÇA DE PAGAMENTOS - CONTA CORRENTE

BALANCE OF PAYMENTS SUB-ACCOUNT COMPONENT - CURRENT ACCOUNT

20.3 国 际 收 支 平 衡 表 分 项 - 资 本 及 金 融 帐 ... 418

(21)

符号注释 Sinais convencionais

Symbols

-

绝对数值为零 Valor absoluto igual a zero Absolute value equals zero

..

不适用 Não aplicável Not applicable

p

臨时数字 Resultado provisório Provisional figures

0

# 数字少于采用单位半数 Resultado inferior a metade

da unidade adoptada

Magnitude less than half of the unit employed

r

修订数字/修订估计 Dado revisto/estimativa

revista

Revised figures/revised estimate

#

保密资料 Dado confidencial Confidential data

~

没有数字 Não foram fornecidos dados No figure provided

%

百分率 Percentagem Percentage

千分率 Permilagem Per mille

’000

千 Mil thousand

@

数字在日后会作出修订 Dado a ser revisto no futuro Figures are subject to revision later on

缩写 Siglas e abreviaturas Abbreviations

Nº/No.

数目 Número number

MF

男女 Masculino e feminino male and female

F

女 Feminino female

M

男 Masculino male

°C

摄氏 Grau Celsius Celsius

h

小时 Hora hour

mm

毫米 Milímetro milimetre

cm

厘米 Centímetro centimetre

m

米 Metro metre

km

公里/千米 Quilómetro kilometre

km/h

公里/小时, 千米/小时 Quilómetro/hora kilometre per hour

mm

2 平方毫米 Milímetro quadrado square milimetre

m

2 平方米 Metro quadrado square metre

km

2

平方公里 Quilómetro quadrado square kilometre

cc/cm

3 立方公分 Centímetro cúbico cubic centimetre

m

3 立方米 Metro cúbico cubic metre

L

公升 Litro litre

µg 微克 Micrograma microgram

mg

毫克 Miligrama milligram

kg

公斤/千克 Quilograma kilogram

(22)

hPa

百帕斯卡 Hectopascal hectopascal

mW

兆瓦 Mega watt megawatt

Tj

太焦耳 Terajoule terajoule

AUD

澳洲元 Dólares da Austrália Australian Dollar

CAD

加拿大元 Dólares do Canadá Canadian Dollar

CHF

瑞士法郎 Francos Suíços Swiss Franc

RMB

人民币 Yuans da R.P.C. Renminbi

EUR

欧元 Euro da UE Euro

GBP

英镑 Libras Esterlinas Pound Sterling

HKD

港元 Dólares de Hong Kong Hong Kong Dollar

JPY

日圆 Ienes Japoneses Japanese Yen

KRW

南韩圜 Wons da Coreia do Sul Korean Won

MOP

澳门元 Patacas de Macau Macao Pataca

MYR

马来西亚元 Ringgits da Malásia Malaysian Ringgit

NZD

新西兰元 Dólares da Nova Zelândia New Zealand Dollar

SGD

新加坡元 Dólares de Singapura Singapore Dollar

TWD

新台币 Novo Dólar de Taipé, China New Taiwan Dollar

USD

美元 Dólares dos Estados Unidos U.S. Dollar

CAM

澳门行业分类 Classificação das

Actividades Económicas de Macau

Classification of Economic Activities of Macao

OCDE/OECD

经济合作与发展组织 Organização de Cooperação e Desenvolvimento Económico (OCDE)

Organization for Economic Co-operation and Development (OECD)

EFTA

欧洲自由贸易协会 Associação Europeia de

Comércio Livre

European Free Trade Association

ISFLSF/NPISH

服务住户的非牟利机构 Instituições sem fins lucrativos ao serviço das famílias

Non-profit institutions serving households

MAIBOR/

MAIBOR

澳门银行同业拆息 Taxa de Juro de Oferta

Interbancária Praticada em Macau

Macao Interbank Offered Rate

(23)

说 明

澳门特别行政区位于中国大陆东南部沿海,珠江三角洲出口,包括澳门半岛、氹仔岛和路环岛,介乎 北纬 22° 04' 36.0" 至 22° 13' 01.3",东经 113° 31' 41.4" 至 113° 37' 48.5" 之间,最高山丘是位于路环岛的 叠石塘山,海拔高度为 170.6 公尺。

词汇解释

空气质量指数 : 空气质量的参考指标。空气质量指数是根据空气监测站每24小时对空气中污 染物(包括一氧化碳、二氧化氮、二氧化硫、臭氧及可吸入悬浮粒子等)浓度 的测量值,换算成一个介乎0至500的数值,用以反映空气的污染程度。

二氧化硫(SO2

)

:一种无色的气体。主要来源是燃烧矿物燃料以及机动车辆产生的废气。二氧 化硫与水反应生成亚硫酸,是引致酸雨的主要物质。

二氧化氮(NO2

)

:有刺激性臭味的气体。主要来自机动车辆产生的废气及工业的燃料燃烧。二 氧化氮在阳光下生成臭氧,是形成光化学烟雾的主因,也是酸雨产生的原因 之一。

可吸入悬浮粒子(PM10

):天然或由人类活动产生悬浮于空气中直径小于10微米的粒子;有关微粒吸入

后可以深入肺部,引致气促、咳嗽等呼吸系统症状。标准值上限为日平均150 微克/立方米。

微细悬浮粒子(PM2.5

) :天然或由人类活动产生悬浮于空气中直径小于2.5微米的粒子;有关微粒吸入

后可以深入肺部,引致呼吸不适及气促、咳嗽等呼吸系统症状。标准值上限 为日平均75微克/立方米。

资料来源

地图绘制暨地籍局、地球物理暨气象局、保安协调办公室、民政总署、旅游局、海事及水务局、环境 保护局、治安警察局、澳门清洁专营有限公司及环境统计。

其他相关刊物

环境统计(年刊)

I

自 然 环 境

MEIO AMBIENTE

NATURAL ENVIRONMENT

(24)

NOTAS EXPLICATIVAS

A Região Administrativa Especial de Macau fica situada na costa sudeste da China Continental, no Delta do Rio das Pérolas. O Território é constituído pela península de Macau e pelas ilhas da Taipa e Coloane. As suas coordenadas geográficas são: latitude 22°04'36,0" N - 22°13'01,3" N e longitude 113°31'41,4" E - 113°37'48,5"

E. O pico mais alto é o Alto de Coloane, situa-se na ilha de Coloane e tem uma altitude de 170,6 metros.

Explicação de termos

Índice de qualidade do ar : É o indicador da qualidade do ar. O índice de qualidade do ar é medido através dos valores observados durante 24 horas na estação de observação e baseia-se na concentração de poluentes do ar (como partículas inaláveis em suspensão, dióxido de enxofre, dióxido de azoto, monóxido de carbono e ozono), que depois é convertido para um valor entre 0 e 500, que indica o nível de poluição do ar.

Dióxido de enxofre (SO

2

) : É um gás sem cor, proveniente principalmente de combustíveis minerais e das panelas de escape dos veículos motorizados. Da junção do SO

2

com a água obtém-se o H

2

SO

3

e esta é uma substância que causa acidez na precipitação.

Dióxido de azoto (NO

2

) : É um gás pungente e de odor irritante. Provém principalmente de veículos automóveis e da combustão de combustíveis nas indústrias. O NO

2

transforma-se em ozono sob a luz solar, o qual é a principal causa de nevoeiro fotoquímico e também de precipitação ácida.

Partículas inaláveis em suspensão (PM

10

)

: As partículas flutuam no ar, têm um diâmetro inferior a 10 micromilí- metros e são geradas quer pela natureza quer pela actividade humana.

As partículas inaladas podem penetrar no pulmão, causando no aparelho respiratório sintomas como, dificuldades respiratórias e tosse. A média diária do valor padrão máximo é de 150 µg/m

3

.

Partículas finas em suspensão (PM

2,5

)

: As partículas flutuam no ar, têm um diâmetro inferior a 2,5 micromilí- metros e são geradas quer pela natureza quer pela actividade humana.

As partículas inaladas podem penetrar no pulmão, causando no aparelho respiratório sintomas como, respiração desconfortável, dificuldades respiratórias e tosse. A média diária do valor padrão máximo é de 75 µg/m

3

.

ETAR : Estação de Tratamento de Águas Residuais.

Fontes de informação

Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro, Direcção dos Serviços Meteorológicos e Geofísicos, Gabinete Coordenador de Segurança, Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, Direcção dos Serviços de Turismo, Direcção dos Serviços de Assuntos Marítimos e de Água, Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental, Corpo de Polícia de Segurança Pública, CSR Macau - Companhia de Sistemas de Resíduos, Lda. e as Estatísticas do Ambiente.

Outra publicação relacionada

Estatísticas do Ambiente (anual)

(25)

EXPLANATORY NOTES

Macao Special Administrative Region is situated at the Pearl River Delta on the southeast coast of Mainland China. It consists of the Macao Peninsula and the islands of Taipa and Coloane, and lies between latitude 22°

04' 36.0" N and 22°13'01.3" N, longitude 113°31'41.4" E and 113°37'48.5" E. Alto de Coloane is the highest point on Coloane island, with an altitude of 170.6 metres.

Glossary

Air quality index : A reference indicator of air quality. The air quality index is based on the concentrations of air pollutants (including carbon monoxide, nitrogen dioxide, sulphur dioxide, ozone and respirable suspended particulates) measured every 24 hours by the monitoring stations;

concentration is then converted to a value between 0 and 500 to indicate the pollution condition of the air .

Sulphur dioxide (SO

2

) : Sulphur dioxide is a colourless gas. It is mainly produced by combustion of mineral fuels and comes from vehicle exhausts. SO

2

reacts with water to form sulphurous acid, a main substance that causes acid rain.

Nitrogen dioxide (NO

2

) : Nitrogen dioxide is a gas with a pungent and irritating odour, which comes mainly from vehicle exhausts and burning of industrial fuel.

Under sunlight, nitrogen dioxide forms ozone, which is the major cause of photochemical smog and main source of acid rain.

Respirable suspended particulates (PM

10

)

: Particles of less than 10 micrometres in diameter suspended in air, which occur in nature or are generated by human activities. Inhaled particles penetrate deep into the lungs and cause symptoms like short of breath, cough, etc., to the respiratory system. The maximum standard value is 150 µg/m

3

per day.

Fine suspended particulates (PM

2.5

) : Particles of less than 2.5 micrometres in diameter suspended in air, which occur in nature or are generated by human activities. Inhaled particles penetrate deep into the lungs and cause symptoms like discomfort, short of breath, cough, etc., to the respiratory system. The maximum standard value is 75 µg/m

3

per day.

WWTP : Waste Water Treatment Plant.

Sources of data

Cartography and Cadastre Bureau, Meteorological and Geophysical Bureau, Security Forces Coordination Office, Civic and Municipal Affairs Bureau, Macao Government Tourist Office, Marine and Water Bureau, Environmental Protection Bureau, Public Security Police Force, Macao Waste Systems Company Limited and Environmental Statistics.

Other related publication

(26)

白頁

Página vazia

Blank page

(27)

新城A區 Zona A das Novas Zonas Urbanas New Urban Zone A

新城E1區 Zona E1 das N.Z.U.

New Urban Zone E1

(28)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

青洲區 台山區

黑沙環及祐漢區 黑沙環新填海區 望廈及水塘區 筷子基區 林茂塘區 高士德及雅廉訪區 新橋區 沙梨頭及大三巴區 荷蘭園區 東望洋區(松山區) 新口岸區 外港及南灣湖新填海區

中區 下環區 南西灣及主教山區 海洋及小潭山區

氹仔中心區 大學及北安灣區 北安及大潭山區 氹仔舊城及馬場區 路環區

Ilha Verde Tamagnini Barbosa Areia Preta e Iao Hon NATAP

Móng Há e Reservatório Fai Chi Kei Doca do Lamau

Horta e Costa e Ouvidor Arriaga Barca

Patane e São Paulo Conselheiro Ferreira de Almeida Ferreira do Amaral (Guia) ZAPE

NAPE e Aterros da Baía da Praia Grande Baixa de Macau Barra / Manduco Praia Grande e Penha Jardins do Oceano e Taipa Pequena Baixa da Taipa

Universidade e Baía de Pac On Pac On e Taipa Grande Cidade e Hipódromo da Taipa Coloane

0.5 0.4 0.4 0.6 1.0 0.3 0.2 0.2 0.3 0.4 0.3 0.3 0.8 2.1 0.5 0.5 0.4 0.8 0.9 0.5 4.1 1.4 13.6 統計分區

Zonas Estatísticas

Statistical District

Designação 名稱 Description

面積 (平方公里)

Área (km2) Area (km2)

新城A區 Zona A das Novas Zonas Urbanas New Urban Zone A

新城E1區 Zona E1 das N.Z.U.

New Urban Zone E1

1 100 550 0 1 100 2 200 1:55 000

(29)

1.1 资料摘要

SÍNTESE DE DADOS SUMMARY DATA

土地面积 (平方公里) 28.6 29.9 30.3 30.4 30.5

Área de solos (km2) Land area (km2)

海岸线长度 (公里) 42.4 47.5 50.6 50.3 50.4

Comprimento do litoral (km) Coastline length (km)

道路行车线总长度 (公里) 383.6 416.0 424.1 427.0 427.4

Extensão total das rodovias (km) Total lane length of public roads (km)

人口密度 (千人/平方公里) 17.4 18.4 20.5 21.1 21.4

Densidade populacional ('000/km2) Population density ('000/km2)

机动车辆密度 (架/公里) 424r 495r 565r 583r 586

Densidade de veículos motorizados (Nº/km) Motor vehicle density (No./km)

平均气温 (摄氏度) 23.1 21.9 22.7 23.2 22.6

Temperatura média do ar (oC) Mean air temperature (oC)

总降雨量 (毫米) 1 997.8 1 363.6 1 583.8 1 341.0 2 335.6

Precipitação total (mm) Total rainfall (mm)

处理食水总量 (千立方米) 67 623 77 600 93 321 94 808 97 021 Volume total de água potável tratada ('000 m3)

Total volume of drinking water treated ('000 m3)

日均耗水量 (千立方米) 165 193 229 233 237

Consumo médio diário de água ('000 m3) Water consumption per day ('000 m3)

日均处理的污水 (千立方米) 152 186 217 193 230

Caudal médio diário de resíduos líquidos tratados ('000 m3) Waste water treated per day ('000 m3)

家居废料a (公吨) 167 364r 165 139r 218 501r 228 531r 239 993

Resíduos domésticos (t)

2014 2015 2016

2006 2011

(30)

1.2 土地面积 ÁREA DE SOLOS LAND AREA

平方公里 km2

2006 2011 2014 2015 2016

28.6 29.9 30.3 30.4 30.5

9.3 9.3 9.3 9.3 9.3

1.1 1.1 1.1 1.1 1.1

0.6 0.6 0.6 0.6 0.6

1.0 1.0 1.0 1.0 1.0

3.4 3.4 3.4 3.4 3.4

3.2 3.2 3.2 3.2 3.2

6.5 7.4 7.6 7.6 7.6

7.6 7.6 7.6 7.6 7.6

5.2 5.6 5.8 5.9 6.0

注: 不包括澳门大学新校区

Nota: Exclui o Novo campus da Universidade de Macau Note: Excluding the new campus of University of Macau 总面积

Área total Total area

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula

圣安多尼堂区 Stº. António

氹仔 Taipa

路氹填海区

Zona de aterro entre Taipa e Coloane Cotai reclamation zone

花地玛堂区 N. Srª. Fátima

路环 Coloane

望德堂区 S. Lázaro

风顺堂区 S. Lourenço

大堂区 Sé

(31)

1.3 道路行车线及海岸线

EXTENSÃO DAS RODOVIAS E COMPRIMENTO DO LITORAL LANE LENGTH OF PUBLIC ROADS AND COASTLINE LENGTH

公里 km

383.6 416.0 424.1 427.0 427.4

189.3 199.6 200.5 200.9 201.3

173.1 195.2 202.4 204.9 204.9

21.2 21.2 21.2 21.2 21.2

42.4 47.5 50.6 50.3 50.4

14.8 15.0 14.6 14.6 14.6

27.7 32.5 36.0 35.7 35.8

道路行车线长度 Extensão das rodovias Lane length of public roads

离岛 Ilhas Islands 澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula

离岛 Ilhas Islands

海岸线长度

Comprimento do litoral Coastline length

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula 桥梁

Pontes Bridges

2015 2016

2006 2011 2014

(32)

气象资料

ELEMENTOS CLIMATOLÓGICOS WEATHER OBSERVATIONS

气温 (摄氏度 ) Temperatura do ar (°C) Air temperature (°C)

绝对最高 Máxima absoluta Absolute maximum 36.0 36.1 36.1 36.6 36.0

平均最高 Média das máximas Mean maximum 26.0 25.6 25.9 26.3 25.8

平均 Média Mean 23.1 21.9 22.7 23.2 22.6

平均最低 Média das mínimas Mean minimum 21.0 19.5 20.4 21.1 20.4

绝对最低 Mínima absoluta Absolute minimum 6.5 4.1 4.8 8.4 1.6

平均日较差 Variação média diurna Mean diurnal range 5.0 6.1 5.4 5.3 5.3

相对湿度 (百分比) Humidade relativa (%) Relative humidity (%)

平均 Média Mean 79 76 81 83 85

绝对最低 Mínima absoluta Absolute minimum 28 24 26 21 23

平均云量 (0-10份) Nebulosidade média Mean cloudiness 6.7 6.6 6.4 6.8 7.0 (0-10 décimos ) (0-10 tenths)

日照量 Insolação Sunshine

时间 (小时) Duração (h) Duration (h) 1 542.8 1 846.0 1 871.1 1 696.9 1 529.5

百分率 (百分比) Percentagem (%) Percentage (%) 35.0 42.0 42.2 38.3 34.4

降雨量 (毫米) Precipitação (mm) Rainfall (mm)

总雨量 Total Total 1 997.8 1 363.6 1 583.8 1 341.0 2 335.6

降雨日数 Dias com precipitação (Nº) Days with rain (No.) 128 125 135 126 161

最高日降雨量 Máxima diária Daily maximum 130.2 132.8 154.8 111.0 155.6

最高时雨量 Máxima por hora Hourly maximum 59.6 38.4 37.6 44.4 50.8

Vento Wind

盛行风向 Direcção predominante Prevailing direction 东北偏北 东北偏北 东北偏北

N NNE N NNE NNE

平均风速 Velocidade média Mean speed 14.8 13.2 10.7 10.3 10.6

(公里/小时) (km/h) (km/h)

最高阵风 Rajada máxima Maximum gust 137.0 103.0 96.0 102.0 152.0

(公里/小时) (km/h) (km/h)

1.4

2014 2015 2016

2006 2011

(33)

热带气旋

TEMPESTADES TROPICAIS TROPICAL CYCLONE

热带气旋 (个) 7 5 3 3 8

Tempestades tropicais (Nº) Tropical cyclone (No.)

最高悬挂信号 8 8 8 3 8

Sinal hasteado mais elevado Highest signal hoisted

最高时速 (公里/小时) 72.0 87.8 85.7 66.8 67.5

Velocidade horária máxima (km/h) 派比安 纳沙 海鸥 彩虹 妮妲

Maximum hourly speed (km/h) PRAPIROON NESAT KALMAEGI MUJIGAE NIDA

最高阵风速度 (公里/小时) 136.8 117.4 123.8 113.4 111.2

Rajada máxima (km/h) 派比安 纳沙 海鸥 彩虹 妮妲

Maximum gust (km/h) PRAPIROON NESAT KALMAEGI MUJIGAE NIDA

造成影响 (宗) Efeitos negativos (Nº) Negative effects (case)

死伤 (人) - 6 7 1 -

Vítimas (pessoas) Casualties (person)

树木倒塌 54 43 32 24 46

Queda de árvores Fallen trees

招牌/棚架倒塌 52 77 50 23 64

Queda de tabuletas/andaimes

Fallen advertisement boards/scaffolding

水浸 2 9 3 2 5

Inundações Floods

其他 168 23 23 7 11

Outros Others 1.5

2014 2015 2016

2006 2011

(34)

1.6 供水网水质

QUALIDADE DA ÁGUA DAS REDES DE DISTRIBUIÇÃO WATER QUALITY OF THE DISTRIBUTION NETWORK

大肠杆菌群 Coliformes Coliforms

分析样本数 Nº de análises No. of samples

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula 558r 452 653 650 668

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 248r 186 333 336 348

路环 Ilha de Coloane Coloane Island 133r 133 205 245 248

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula 99.8 99.8 100.0 99.9 100.0

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 100.0 99.5 100.0 100.0 99.4

路环 Ilha de Coloane Coloane Island 100.0 99.2 99.5 100.0 100.0

埃希氏大肠杆菌 Escherichia coli

分析样本数 Nº de análises No. of samples

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula 557r 452 653 650 668

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 248r 186 333 336 348

路环 Ilha de Coloane Coloane Island 132r 133 205 245 248

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula 100.0 100.0 100.0 99.9 100.0

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0

路环 Ilha de Coloane Coloane Island 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0

粪性链球菌 Estreptococos fecais Fecal coliform

分析样本数 Nº de análises No. of samples

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula 13 4 - 1 -

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 12 - - - 6

路环 Ilha de Coloane Coloane Island 1 19 8 - 1

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula 92.3r 100.0 .. 100.0 ..

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 100.0r ..r .. .. 100.0

路环 Ilha de Coloane Coloane Island 100.0 100.0 87.5 .. 100.0

37°C 细菌总数 37°C bactéria total 37°C total bacterial count

分析样本数 Nº de análises No. of samples

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula 4 4 - 13 113

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island 8 - - 21 53

路环 Ilha de Coloane Coloane Island - 24 11 17 1

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

澳门半岛 Península de Macau Macao Peninsula .. .. .. .. ..

氹仔 Ilha da Taipa Taipa Island .. .. .. .. ..

路环 Ilha de Coloane Coloane Island .. .. .. .. ..

2015 2016

2006 2011 2014

(35)

1.7 食水处理厂水质

QUALIDADE DA ÁGUA DAS ESTAÇÕES DE TRATAMENTO DE ÁGUA WATER QUALITY OF THE WATER TREATMENT PLANTS

大肠杆菌群 Coliformes Coliforms

分析样本数 Nº de análises No. of samples

青洲 Ilha Verde 622r 608 605 605 605

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 439r 601 609 608 627

路环 Ilha de Coloane Coloane Island ~ 188 192 186 229

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

青洲 Ilha Verde 100.0 99.8 100.0 100.0 100.0

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 100.0 99.8 100.0 100.0 100.0

路环 Ilha de Coloane Coloane Island .. 100.0 99.5 100.0 100.0

埃希氏大肠杆菌 Escherichia coli

分析样本数 Nº de análises No. of samples

青洲 Ilha Verde 622r 608 605 605 605

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 439r 601 609 608 627

路环 Ilha de Coloane Coloane Island ~ 188 192 186 229

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

青洲 Ilha Verde 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0

路环 Ilha de Coloane Coloane Island .. 100.0 100.0 100.0 100.0

粪性链球菌 Estreptococos fecais Fecal coliform

分析样本数 Nº de análises No. of samples

青洲 Ilha Verde 496r 192r 190 192 206

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 357r 192r 190 191 219

路环 Ilha de Coloane Coloane Island ~ 132r 134 128 139

合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)

青洲 Ilha Verde 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0

路环 Ilha de Coloane Coloane Island .. 100.0 100.0 100.0 100.0

37°C 细菌总数 37°C bactéria total 37°C total bacterial count

分析样本数 Nº de análises No. of samples

青洲 Ilha Verde 477 194 190 192 206

新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 347 193 190 191 219

路环 Ilha de Coloane Coloane Island ~ 133 134 131 139

2015 2016

2006 2011 2014

參考文獻

相關文件

Valor de produção censo: Valor das vendas dos produtos industriais acrescido: da variação de existências de produtos acabados e da variação de existências de produtos em vias

Valor de produção censo: Valor das vendas dos produtos industriais acrescido: da variação de existências de produtos acabados e da variação de existências de produtos em vias

Valor acrescentado bruto : Receitas mais variação de existências, menos compras de bens e serviços para revenda, menos comissões pagas, menos despesas de exploração. Excedente

Valor acrescentado bruto : Receitas do jogo e dos serviços relacionados menos compras de bens e serviços para venda, menos comissões pagas menos despesas de ofertas a clientes

Valor acrescentado bruto : Receitas do jogo e dos serviços relacionados menos compras de bens e serviços para venda, menos comissões pagas menos despesas de ofertas a clientes

Valor acrescentado bruto : Vendas e outras receitas menos compras de bens e serviços para venda menos comissões pagas menos despesas de exploração mais variação de

Valor acrescentado bruto : Receitas do jogo e dos serviços relacionados menos compras de bens e serviços para venda, menos comissões pagas menos despesas de

Valor acrescentado bruto : Receitas do jogo e dos serviços relacionados menos compras de bens e serviços para venda, menos comissões pagas menos despesas de