編 輯 : 統 計 暨 普 查 局 澳 門 , 二 零 一 三 年 八 月 圖 表 設 計 : 統 計 暨 普 查 局 印 刷 : 南 海 印 刷
印 刷 數 量 : 4 5 0 本
Editor : DSEC
Macau, Agosto de 2013 Design : DSEC Impressão : MARSUL Tiragem : 450 exs.
Published by : DSEC Macao, August 2013 Design : DSEC Printed by : MARSUL Copies : 450 exs.
序言
統計暨普查局每年彙編的《統計年鑑》是涵蓋範圍最廣的官方統計刊物,分為二十一章合共 二百多張統計表輯錄澳門人口、社會及經濟方面的主要指標。
《統計年鑑》亦提供有關指標的五年及十年期時間數列,方便資料使用者掌握其短期、中期 及長期的變化及走勢。
《2012 統計年鑑》現已出版,歡迎社會各界人士提供完善刊物質量的意見和建議。
統計暨普查局
NOTA PRÉVIA
O “Anuário Estatístico” é a publicação com o âmbito mais abrangente das estatísticas oficiais executada pela Direcção dos Serviços de Estatística e Censos (DSEC), onde são compilados os principais indicadores demográficos e sócio-económicos anuais de Macau, dispostos em vinte e um capítulos e mais de duzentos quadros estatísticos.
O “Anuário Estatístico” disponibiliza séries de dados sobre os últimos cinco e dez anos que permitem aos utilizadores conhecer as variações de curto, médio e longo prazo, bem como os movimentos dos indicadores.
O “Anuário Estatístico 2012” encontra-se disponível. Serão bem-vindas as críticas e sugestões apresentadas por pessoas de todas as origens sociais que visem a melhoria de qualidade da informação constante desta publicação.
Direcção dos Serviços de Estatística e Censos
FOREWORD
The Yearbook of Statistics is the most comprehensive publication of official statistics prepared by the Statistics and Census Service (DSEC). Organized in 21 chapters with over 200 statistical tables, the
Yearbook of Statistics is a compilation of the principal demographic, social and economic indicators ofMacao.
The Yearbook of Statistics also provides the 5-year and 10-year time series data of the respective indicators, enabling data-users to master their short-, medium-and long-term changes and movements.
The 2012 Yearbook of Statistics is now available. Comments and suggestions to improve the
quality of this publication will be highly appreciated.
白頁
Página vazia
Blank page
目 錄 ÍNDICE INDEX
序 言 ... 3 NOTA PRÉVIA
FOREWORD
符 號 註 釋 ... 21 SINAIS CONVENCIONAIS
SYMBOLS AND ABBREVIATIONS
第 I 章 自 然 環 境 CAPÍTULO I – MEIO AMBIENTE CHAPTER I – NATURAL ENVIRONMENT
說 明 ... 23 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
澳 門 堂 區 劃 分 ... 27 DIVISÃO DO TERRITÓRIO DE MACAU, POR FREGUESIA
ADMINISTRATIVE DIVISION OF MACAO, BY PARISH
1.1. 資 料 摘 要 ... 29 SÍNTESE DE DADOS
SUMMARY DATA
1.2. 陸 地 面 積 ... 30
ÁREA TERRESTRE
LAND AREA
1.3. 道 路 行 車 線 及 海 岸 線 ... 31 EXTENSÃO DAS RODOVIAS E COMPRIMENTO LITORAL
LANE LENGTH OF PUBLIC ROADS AND LENGTH OF COASTLINE
1.4. 氣 象 資 料 ... 32
DADOS METEOROLÓGICOS
CLIMATOLOGICAL OBSERVATION
1.5. 熱 帶 氣 旋 ... 33
TEMPESTADES TROPICAIS
TROPICAL CYCLONES
1.6. 供 水 網 水 質 ... 34 QUALIDADE DA ÁGUA DAS REDES DE ÁGUA
WATER QUALITY OF THE DISTRIBUTION NETWORK
1.7. 食 水 處 理 廠 水 質 ... 35 QUALIDADE DA ÁGUA DAS ESTAÇÕES DE TRATAMENTO DE ÁGUA (ETAR)
WATER QUALITY OF THE WATER TREATMENT PLANTS
1.8. 按監測站統計的空氣質量... 36 QUALIDADE DO AR POR ESTAÇÕES DE VIGILÂNCIA DE OBSERVAÇÃO
AIR QUALITY BY MONITORING STATION
1.9. 空氣污染物平均濃度... 37 MÉDIA DA CONCENTRAÇÃO DE POLUENTES DO AR
AVERAGE CONCENTRATION OF AIR POLLUTANT
1.12. 噪 音 投 訴 ... 40 RECLAMAÇÕES SOBRE POLUIÇÃO SONORA
NOISE COMPLAINTS
第 I I 章 人 口 CAPÍTULO II - DEMOGRAFIA CHAPTER II - DEMOGRAPHY
說 明 ... 41 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
2 0 1 2 年 人 口 金 字 塔 ... 44 PIRÂMIDE DA POPULAÇÃO DE 2012
2012 POPULATION PYRAMID
年 終 人 口 ... 44 POPULAÇÃO NO FIM DO ANO
END-YEAR POPULATION
2.1. 資 料 摘 要 ... 45 SÍNTESE DE DADOS
SUMMARY DATA
2.2. 人 口 指 標 ... 46 INDICADORES DEMOGRÁFICOS
DEMOGRAPHIC INDICATORS
2.3. 年 終 人 口 ... 47 POPULAÇÃO NO FINAL DO ANO
END-YEAR POPULATION
2.4. 新 生 嬰 兒 ... 48 NADOS-VIVOS
LIVE BIRTH
2.5. 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 死 亡 ... 49 ÓBITOS, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO
MORTALITY BY GENDER AND AGE GROUP
2.6. 按 死 因 統 計 的 死 亡 ... 50 ÓBITOS, POR CAUSAS DE MORTE
MORTALITY BY CAUSE OF DEATH
2.7. 結 婚 登 記 ... 52 CASAMENTOS REGISTADOS
MARRIAGE REGISTRATION
2.8. 離 婚 登 記 ... 53 DIVÓRCIOS REGISTRADOS
DIVORCE REGISTRATION
2.9. 按 國 家 或 地 區 統 計 的 外 地 僱 員 ... 54 TRABALHADORES NÃO RESIDENTES POR PAÍS OU TERRITÓRIO
NON-RESIDENT WORKERS BY COUNTRY OR TERRITORY
2.10. 按 國 家 或 地 區 統 計 的 准 許 居 留 人 士 ... 55 INDIVÍDUOS AUTORIZADOS A RESIDIR EM MACAU POR PAÍS OU TERRITÓRIO
INDIVIDUALS GRANTED RIGHT OF ABODE BY COUNTRY OR TERRITORY
2.11. 中 國 大 陸 移 民 ... 56 IMIGRANTES CHINESES
IMMIGRANTS FROM MAINLAND CHINA
2.12. 被 遣 返 的 內 地 非 法 入 境 者 ... 57 IMIGRANTES CHINESES ILEGAIS REPATRIADOS PARA O INTERIOR DA CHINA
ILLEGAL CHINESE IMMIGRANTS REPATRIATED
2.13. 本 地 居 民 入 境 ... 58 ENTRADA DOS RESIDENTES
2.14. 本 地 居 民 出 境 ... 59 SAÍDA DOS RESIDENTES
DEPARTURE OF LOCAL RESIDENTS
第 I I I 章 勞 動 力 CAPÍTULO III – MÃO-DE-OBRA CHAPTER III – LABOUR FORCE
說 明 ... 61 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
失 業 率 ... 64 TAXA DE DESEMPREGO
UNEMPLOYMENT RATE
月 工 作 收 入 中 位 數 ... 64 MEDIANA DO RENDIMENTO MENSAL DO EMPREGO
MEDIAN MONTHLY EMPLOYMENT EARNINGS
3.1. 主 要 指 標 ... 65 PRINCIPAIS INDICADORES
PRINCIPAL INDICATORS
3.2. 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 勞 動 人 口 ... 66 POPULAÇÃO ACTIVA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO
LABOUR FORCE BY GENDER AND AGE GROUP
3.3. 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 就 業 人 口 ... 67 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO
EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND AGE GROUP
3.4. 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 失 業 人 口 ... 68 POPULAÇÃO DESEMPREGADA, POR GRUPO ETÁRIO E SEXO
UNEMPLOYED POPULATION BY GENDER AND AGE GROUP
3.5. 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 勞 動 力 參 與 率 ... 69 TAXA DE ACTIVIDADE POR GRUPO ETÁRIO E SEXO
LABOUR FORCE PARTICIPATION RATE BY GENDER AND AGE GROUP
3.6. 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 失 業 率 ... 70 TAXA DE DESEMPREGO POR GRUPO ETÁRIO E SEXO
UNEMPLOYMENT RATE BY GENDER AND AGE GROUP
3.7. 按 性 別 及 歲 組 統 計 的 就 業 不 足 率 ... 71 TAXA DE SUBEMPREGO POR GRUPO ETÁRIO E SEXO
UNDEREMPLOYMENT RATE BY GENDER AND AGE GROUP
3.8. 按 性 別 及 職 業 統 計 的 就 業 人 口 ... 72 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR PROFISSÃO E SEXO
EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND OCCUPATION
3.9. 按 性 別 及 行 業 統 計 的 就 業 人 口 ... 73 POPULAÇÃO EMPREGADA, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA E SEXO
EMPLOYED POPULATION BY GENDER AND INDUSTRY
3.10. 按 行 業 統 計 的 月 工 作 收 入 中 位 數 ... 75 MEDIANA DO RENDIMENTO MENSAL DO EMPREGO, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA
MEDIAN MONTHLY EMPLOYMENT EARNINGS BY INDUSTRY
3.11. 按 行 業 統 計 的 每 週 工 作 時 數 中 位 數 ... 76
3.13. 按 行 業 及 職 業 統 計 的 全 職 外 地 僱 員 平 均 薪 酬 ... 79 REMUNERAÇÕES MÉDIAS DOS TRABALHADORES NÃO RESIDENTES A TEMPO COMPLETO, POR RAMO DE
ACTIVIDADE ECONÓMICA E PROFISSÃO
AVERAGE EARNINGS OF FULL-TIME NON-RESIDENT EMPLOYEES BY INDUSTRY AND OCCUPATION
第 I V 章 消 費 物 價 、 批 發 及 零 售
CAPÍTULO IV – PREÇOS NO CONSUMIDOR, COMÉRCIO POR GROSSO E A RETALHO CHAPTER IV – CONSUMER PRICE, WHOLESALE AND RETAIL TRADE
說 明 ... 85 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
4.1. 綜 合 消 費 物 價 指 數 ... 89 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR (GERAL)
COMPOSITE CONSUMER PRICE INDEX
4.2. 甲 類 消 費 物 價 指 數 ... 90 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR (IPC - A)
CONSUMER PRICE INDEX (A)
4.3. 乙 類 消 費 物 價 指 數 ... 91 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR (IPC - B)
CONSUMER PRICE INDEX (B)
4.4. 綜 合 消 費 物 價 指 數 的 商 品 及 服 務 ... 92 ÍNDICE DE PREÇOS NO CONSUMIDOR (GERAL) POR BENS E SERVIÇOS
COMPOSITE CONSUMER PRICE INDEX BY GOODS AND SERVICES
4.5. 部 分 食 品 的 平 均 零 售 價 格 ... 97 PREÇOS MÉDIOS DE VENDA A RETALHO DE ALGUNS BENS ALIMENTARES
AVERAGE RETAIL PRICE OF SELECTED FOOD ITEMS
4.6. 批 發 及 零 售 業 主 要 指 標 ... 99 PRINCIPAIS INDICADORES DO COMÉRCIO POR GROSSO E A RETALHO
PRINCIPAL INDICATORS OF WHOLESALE AND RETAIL TRADE
4.7. 主 要 零 售 業 銷 售 額 ... 102 VOLUME DE NEGÓCIOS DO PRINCIPAL COMÉRCIO A RETALHO
VALUE OF MAJOR RETAIL SALES
4.8. 主 要 零 售 業 銷 貨 量 指 數 ... 103 ÍNDICE DO VOLUME DE VENDAS DO PRINCIPAL COMÉRCIO A RETALHO
VOLUME INDEX OF MAJOR RETAIL SALES
第 V 章 醫 療 及 教 育 CAPÍTULO V – SAÚDE E ENSINO CHAPTER V – HEALTH AND EDUCATION
說 明 ... 105 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
每 千 人 口 與 醫 生 / 護 士 比 例 ... 108 MÉDICOS/ENFERMEIROS POR 1 000 HABITANTES
DOCTORS/NURSES PER 1 000 POPULATION
師 生 比 ... 109 RELAÇÃO DOCENTE/DISCENTE
PUPIL-TEACHER RATIO
註 冊 學 生 數 目 ... 109 NÚMERO DE ALUNOS MATRICULADOS
STUDENT ENROLLED
5.1. 醫 療 資 料 摘 要 ... 110 SÍNTESE DE DADOS DA SAÚDE
SUMMARY DATA OF HEALTH
5.2. 按 專 科 統 計 的 住 院 者 ...111 INTERNADOS, SEGUNDO A ESPECIALIDADE
IN-PATIENTS BY MEDICAL SPECIALITY
5.3. 按 專 科 統 計 的 醫 院 門 診 求 診 者 ... 112 ATENDIMENTOS DE CONSULTAS EXTERNAS HOSPITALARES, POR ESPECIALIDADE
OUT-PATIENT CONSULTATONS BY MEDICAL SPECIALTY
5.4. 按 服 務 類 別 統 計 的 初 級 衛 生 護 理 求 診 者 ... 113 ATENDIMENTOS DE CUIDADOS DE SAÚDE PRIMÁRIOS, POR TIPO
MEDICAL CONSULTATIONS OF PRIMARY HEALTH CARE BY TYPE
5.5. 輔 助 診 斷 及 治 療 服 務 使 用 者 ... 114 UTILIZADORES DOS EXAMES AUXILIARES DE DIAGNÓSTICO E TERAPÊUTICA
USERS OF AUXILIARY DIAGNOSTIC AND THERAPEUTIC EXAMINATION
5.6. 按 性 別 統 計 的 必 須 申 報 疾 病 ... 115 DOENÇAS DE DECLARAÇÃO OBRIGATÓRIA, POR SEXO
COMMUNICABLE DISEASES BY GENDER
5.7. 疫 苗 接 種 ... 116 VACINAS
VACCINATIONS
5.8. 師 生 資 料 摘 要 ... 117 SÍNTESE DOS DADOS SOBRE ALUNOS E DOCENTES
SUMMARY DATA ON STUDENT AND TEACHING STAFF
5.9. 教 育 服 務 指 標...118 INDICADORES DOS SERVIÇOS EDUCATIVOS
INDICATORS OF EDUCATION SERVICES
5.10. 按 性 別 統 計 的 高 等 教 育 學 年 終 學 生 ... 119 ALUNOS DO ENSINO SUPERIOR NO FINAL DO ANO LECTIVO, SEGUNDO O SEXO
STUDENTS OF HIGHER EDUCATION AT END OF ACADEMIC YEAR BY GENDER
5.11. 按 性 別 統 計 的 高 等 教 育 畢 業 生 ... 121 FINALISTAS DO ENSINO SUPERIOR, SEGUNDO O SEXO
GRADUATES OF HIGHER EDUCATION BY GENDER
5.12. 奬 學 金 、 助 學 金 及 貸 學 金 發 放 ... 123 BOLSAS DE ESTUDO E EMPRÉSTIMOS CONCEDIDOS
STUDENT GRANTS AND LOANS GRANTED
第 V I 章 文 化 、 康 樂 及 體 育 活 動
CAPÍTULO VI – ACTIVIDADES CULTURAIS, RECREIO E DESPORTOS CHAPTER VI – CULTURAL ACTIVITIES, RECREATION AND SPORTS
說 明 ... 125 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
6.1. 報 章 、 博 物 館 、 發 射 站 及 電 影 院 ... 127 JORNAIS, MUSEUS, ESTAÇÕES EMISSORAS E CINEMAS
PUBLISHING, MUSEUM, BROADCASTING STATION AND CINEMA
6.2. 公 眾 圖 書 館 及 閱 書 報 室 ... 128 BIBLIOTECAS E SALAS DE LEITURA PÚBLICAS
PUBLIC LIBRARIES AND READING ROOMS
6.3. 公 開 表 演 及 展 覽 ... 129 EXPOSIÇÕES E ESPECTÁCULOS PÚBLICOS
PUBLIC PERFORMANCE AND EXHIBITION
6.6. 政 府 轄 下 體 育 設 施 使 用 人 次 ... 132 UTENTES DE INSTALAÇÕES DESPORTIVAS DEPENDENTES DO GOVERNO
USERS OF SPORTS FACILITIES OF THE GOVERNMENT
6.7. 體 育 會 ... 136 CLUBES DESPORTIVOS
SPORTS CLUBS
6.8. 註 冊 運 動 員 ... 137 DESPORTISTAS INSCRITOS
REGISTERED ATHLETES
6.9 體 育 發 展 局 資 助 金 額 ... 138 SUBSÍDIOS ATRIBUÍDOS PELO INSTITUTO DO DESPORTO
SUBSIDIES GRANTED BY MACAO SPORTS DEVELOPMENT BOARD
第 V I I 章 社 會 保 障 及 福 利
CAPÍTULO VII – SEGURANÇA E ACÇÃO SOCIAL CHAPTER VII – SOCIAL SECURITY AND WELFARE
說 明 ... 139 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
7.1. 社 會 工 作 局 的 社 會 服 務 支 出 ... 141 DESPESAS DOS SERVIÇOS SOCIAIS DO INSTITUTO DE ACÇÃO SOCIAL
EXPENSES ON SOCIAL SERVICES OF SOCIAL WELFARE BUREAU
7.2. 按 服 務 類 別 統 計 之 社 會 服 務 設 施 ... 142 EQUIPAMENTOS SOCIAIS, POR TIPO DE SERVIÇOS
SOCIAL SERVICE FACILITIES BY TYPE OF SERVICE
7.3. 社 會 工 作 局 轄 下 的 社 會 服 務 設 施 使 用 人 次 ... 144 UTENTES DOS EQUIPAMENTOS SOCIAIS A CARGO DO INSTITUTO DE ACÇÃO SOCIAL
USERS OF SOCIAL SERVICE FACILITIES OF SOCIAL WELFARE BUREAU
7.4. 社 會 工 作 局 定 期 資 助 的 社 會 服 務 ... 145 SERVIÇOS SOCIAS SUBSIDIADOS REGULARMENTE PELO INSTITUTO DE ACÇÃO SOCIAL
REGULAR SUBSIDIES FOR SOCIAL SERVICES GRANTED BY SOCIAL WELFARE BUREAU
7.5. 家 庭 暴 力 ... 147 VIOLÊNCIA DOMÉSTICA
DOMESTIC VIOLENCE
7.6. 領 取 敬 老 金 人 士 ... 148 INDIVÍDUOS QUE RECEBERAM SUBSÍDIOS PARA IDOSOS
RECIPIENTS OF SUBSIDY FOR SENIOR CITIZENS
7.7. 公 務 員 退 休 及 公 積 金 制 度 ... 149 REGIME DE APOSENTAÇÃO E REGIME DE PREVIDÊNCIA DOS FUNCIONÁRIOS PÚBLICOS
PENSION FUND AND PROVIDENCE FUND OF THE CIVIL SERVANTS
7.8. 公 務 員 退 休 金 / 津 貼 / 公 積 金 的 發 放 ... 150 PAGAMENTOS DE PENSÃO / SUBSÍDIO / MONTANTE DE PREVIDÊNCIA DOS FUNCIONÁRIOS PÚBLICOS
PAYMENT OF CIVIL SERVANTS' PENSION / SUBSIDY / PROVIDENT FUND
7.9. 社 會 保 障 基 金 受 益 人 及 供 款 僱 主 ... 151 BENEFICIÁRIOS E ENTIDADES EMPREGADORAS QUE CONTRIBUÍRAM PARA O FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL RECIPIENT AND EMPLOYER-DONOR OF SOCIAL SECURITY FUND
7.10. 按 性 別 及 歲 組 統 計 社 會 保 障 基 金 受 益 人 ... 152 BENEFICIÁRIOS QUE DESCONTARAM PARA O FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR SEXO E GRUPO
ETÁRIO
RECIPIENT OF THE SOCIAL SECURITY FUND BY GENDER AND AGE GROUP
7.11. 按 性 別 及 行 業 統 計 社 會 保 障 基 金 受 益 人 ... 153 BENEFICIÁRIOS QUE DESCONTARAM PARA O FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR SEXO E RAMO DE
ACTIVIDADE ECONÓMICA
RECIPIENT OF THE SOCIAL SECURITY FUND BY GENDER AND INDUSTRY
7.12. 按行業統計繳付外地僱員聘用費的僱主及外地僱員... 154 ENTIDADES EMPREGADORAS E TRABALHADORES NÃO RESIDENTES QUE PAGARAM A TAXA DE
CONTRATAÇÃO DE TRABALHADORES NÃO RESIDENTES, POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA EMPLOYERS AND NON-RESIDENT WORKERS PAYING THE NON-RESIDENT WORKERS EMPLOYMENT LEVY BY INDUSTRY
7.13. 按行業統計的社會保障基金供款僱主 ... 155 ENTIDADES EMPREGADORAS QUE CONTRIBUÍRAM PARA O FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR RAMO
DE ACTIVIDADE ECONÓMICA
EMPLOYER-DONOR OF THE SOCIAL SECURITY FUND BY INDUSTRY
7.14. 按在職員工數目統計的社會保障基金供款僱主... 156 ENTIDADES EMPREGADORAS QUE CONTRIBUÍRAM PARA O FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR
NÚMERO DE PESSOAS AO SERVIÇO
EMPLOYER-DONOR OF SOCIAL SECURITY FUND BY NUMBER OF PERSON ENGAGED
7.15. 按企業法律身份統計的社會保障基金供款僱主... 157 ENTIDADES EMPREGADORAS QUE CONTRIBUÍRAM PARA O FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL, POR
NATUREZA JURÍDICA DA EMPRESA
EMPLOYER-DONOR OF THE SOCIAL SECURITY FUND BY LEGAL STATUS OF ENTERPRISE
7.16. 社會保障基金的發放 ... 158 PAGAMENTO DO FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL
PAYMENT OF THE SOCIAL SECURITY FUND
7.17. 社會保障制度供款收入及發放支出 ... 160 CONTRIBUIÇÕES E DESPESAS DE REGIME DE SEGURANÇA SOCIAL
CONTRIBUTIONS AND EXPENSES OF SOCIAL SECURITY FUND
第 V I I I 章 司 法 及 治 安
CAPÍTULO V I I I – JUSTIÇA E SEGURANÇA PÚBLICA CHAPTER V I I I – JUSTICE AND PUBLIC SECURITY
說 明 ... 161 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
罪 案 數 目 ... 163 CRIMES
CRIMES
8.1. 刑 事 罪 案 分 類 ... 164 INFRACÇÕES CRIMINAIS REGISTADAS, SEGUNDO OS GRUPOS
CRIMINAL OFFENCES BY TYPE
8.2. 各 級 法 院 的 案 件 ... 166 PROCESSOS NOS TRIBUNAIS
CASELOAD OF THE COURTS
8.3. 初 級 法 院 的 案 件 ... 167 PROCESSOS NO TRIBUNAL JUDICIAL DE BASE
CASELOAD OF THE COURT OF FIRST INSTANCE
8.4. 初 級 法 院 刑 事 起 訴 法 庭 的 案 件 ... 169 PROCESSOS NO TRIBUNAL JUDICIAL DE BASE - JUÍZO DE INSTRUÇÃO CRIMINAL
CASE LOAD OF THE COURT OF FIRST INSTANCE - CRIMINAL INDICTMENT
8.5. 檢 察 院 統 計 之 案 件 ... 170 PROCESSOS NO MINISTÉRIO PÚBLICO
CASES OF THE PUBLIC PROSECUTION OFFICE
8.8. 少 年 感 化 院 院 生 ... 173 INTERNADOS NO INSTITUTO DE MENORES
DETAINEES OF THE YOUNG OFFENDERS INSTITUTE
第 I X 章 旅 遊 CAPÍTULO IX - TURISMO
CHAPTER IX - TOURISM
說 明 ... 175 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
入 境 旅 客 ... 179 ENTRADA DE VISITANTES
VISITOR ARRIVALS
2 0 1 2 年 按 原 居 地 的 入 境 旅 客 ... 179 ENTRADA DE VISITANTES POR LOCAL DE RESIDÊNCIA, 2012
VISITOR ARRIVALS BY PLACE OF RESIDENCE, 2012
9.1. 按 原 居 地 統 計 的 入 境 旅 客 ... 180 ENTRADA DE VISITANTES POR LOCAL DE RESIDÊNCIA
VISITOR ARRIVALS BY PLACE OF RESIDENCE
9.2. 按 原 居 地 統 計 的 不 過 夜 旅 客 ... 181 EXCURSIONISTAS POR LOCAL DE RESIDÊNCIA
SAME-DAY VISITORS BY PLACE OF RESIDENCE
9.3. 旅 客 消 費 ... 182 DESPESA DOS VISITANTES
VISITOR SPENDING
9.4. 按 原 居 地 統 計 的 隨 團 入 境 旅 客 ... 183 ENTRADA DE VISITANTES EM EXCURSÕES POR LOCAL DE RESIDÊNCIA
VISITOR ARRIVALS IN PACKAGE TOURS BY PLACE OF RESIDENCE
9.5. 酒 店 場 所 及 客 房 ... 184 CAPACIDADE DOS ESTABELECIMENTOS HOTELEIROS
CAPACITY OF THE HOTEL INDUSTRY
9.6. 酒 店 入 住 率 ... 185 TAXA DE OCUPAÇÃO DO SECTOR HOTELEIRO
OCCUPANCY RATE
9.7. 按 原 居 地 統 計 的 酒 店 住 客 ... 186 HÓSPEDES POR LOCAL DE RESIDÊNCIA
HOTEL GUESTS BY PLACE OF RESIDENCE
9.8. 酒 店 業 主 要 指 標 ... 189 PRINCIPAIS INDICADORES DOS HOTÉIS E ESTABELECIMENTOS SIMILARES
PRINCIPAL INDICATORS OF HOTELS AND SIMILAR ESTABLISHMENTS
9.9. 旅 行 社 主 要 指 標 ... 190 PRINCIPAIS INDICADORES ESTATÍSTICOS POR AGÉNCIAS DE VIAGENS
PRINCIPAL INDICATORS OF TRAVEL AGENCY
9.10. 旅 遊 物 價 指 數 ... 191 ÍNDICE DE PREÇOS TURÍSTICOS
TOURIST PRICE INDEX
第 X 章 博 彩 CAPÍTULO X – JOGO CHAPTER X – GAMING
說 明 ... 193 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
10.1. 博 彩 業 主 要 指 標 ... 197 PRINCIPAIS INDICADORES DO SECTOR DO JOGO
PRINCIPAL INDICATORS OF THE GAMING INDUSTRY
10.2. 博 彩 業 摘 要 資 料 ... 198 RESUMO DO SECTOR DO JOGO
SUMMARY DATA ON GAMING INDUSTRY
10.3. 按 職 業 統 計 的 年 終 僱 員 ... 200 TRABALHADORES NO FIM DO ANO, POR PROFISSÃO
END-YEAR EMPLOYEES BY OCCUPATION
10.4. 按 職 業 統 計 的 年 終 空 缺 ... 201 VAGAS NO FIM DO ANO, POR PROFISSÃO
END-YEAR VACANCIES BY OCCUPATION
10.5. 全 職 僱 員 十 二 月 平 均 薪 酬 ... 202 REMUNERAÇÕES MÉDIAS EM DEZEMBRO DOS TRABALHADORES A TEMPO COMPLETO
AVERAGE EARNINGS OF FULL-TIME EMPLOYEES IN DECEMBER
第 X I 章 運 輸 及 通 訊
CAPÍTULO XI – TRANSPORTES E COMUNICAÇÕES CHAPTER XI – TRANSPORT AND COMMUNICATIONS
說 明 ... 205 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
行 駛 機 動 車 數 目 ... 209 VEÍCULOS EM CIRCULAÇÃO
LICENSED MOTOR VEHICLES
流 動 電 話 用 戶 及 互 聯 網 用 戶 ... 209 UTENTES DE TELEMÓVEL E INTERNET
MOBILE TELEPHONE USERS AND INTERNET SUBSCRIBERS
11.1. 新 登 記 、 撤 銷 登 記 及 行 駛 機 動 車 ... 210 VEÍCULOS COM NOVAS MATRÍCULAS, MATRÍCULAS CANCELADAS E VEÍCULOS EM CIRCULAÇÃO
NEW REGISTRATION, CANCELLED REGISTRATION AND LICENSED MOTOR VEHICLES
11.2. 按 來 源 地 統 計 之 新 登 記 機 動 車 ... 213 VEÍCULOS COM NOVAS MATRÍCULAS POR LOCAL DE ORIGEM
NEW REGISTRATION OF MOTOR VEHICLES BY ORIGIN
11.3. 按 汽 缸 容 積 統 計 之 新 登 記 機 動 車 ... 215 VEÍCULOS COM NOVAS MATRÍCULAS POR CILINDRADA
NEW REGISTRATION OF MOTOR VEHICLES BY CYLINDER CAPACITY
11.4. 道 路 規 則 、 駕 駛 及 機 器 考 試 合 格 ... 216 APROVAÇÃO EM EXAMES DE CÓDIGO, CONDUÇÃO E MECÂNICA
PASSES IN ROAD REGULATION, DRIVING AND MECHANIC TESTS
11.5. 交 通 意 外 及 違 反 交 通 條 例 ... 217 ACIDENTES DE VIAÇÃO E TRANSGRESSÕES ÀS LEIS DE TRÂNSITO
TRAFFIC ACCIDENTS AND VIOLATIONS OF TRAFFIC REGULATION
11.6. 商 業 飛 機 航 班 ... 219 VOOS DE AVIÕES COMERCIAIS
COMMERCIAL FLIGHTS
11.7. 空 運 貨 物 流 量 ... 220
CARGA AÉREA
11.10. 邊 檢 站 汽 車 流 量 ... 223 MOVIMENTO DE AUTOMÓVEIS POR POSTO FRONTEIRIÇO
VEHICLE TRAFFIC BY CHECKPOINT
11.11. 按 出 發 地 及 目 的 地 統 計 的 客 輪 班 次 ... 225 MOVIMENTO DE EMBARCAÇÕES DE PASSAGEIROS POR PARTIDA E CHEGADA
PASSENGER FERRY BY ORIGIN AND DESTINATION
11.12. 貨 櫃 貨 物 毛 重 ... 226 PESO BRUTO DA CARGA CONTENTORIZADA
GROSS WEIGHT OF CONTAINERIZED CARGO
11.13. 貨 櫃 流 量 ... 227 MOVIMENTO DE CONTENTORES
CONTAINER FLOW
11.14. 海 路 貨 櫃 總 吞 吐 量 ... 228 MOVIMENTO GERAL DE CONTENTORES POR VIA MARÍTIMA
SEABORNE CONTAINER THROUGHPUT
11.15. 按 船 旗 統 計 的 離 澳 貨 船 ... 229 EMBARCAÇÕES DE CARGA SAÍDAS DE MACAU POR BANDEIRA
CARGO VESSEL DEPARTURES BY FLAG
11.16. 按 類 別 統 計 之 寄 出 郵 件 ... 229 CORRESPONDÊNCIA POSTAL EXPEDIDA POR CATEGORIA
OUTGOING MAIL BY CATEGORY
11.17. 電 訊 ... 230 TELECOMUNICAÇÕES
TELECOMMUNICATIONS
11.18. 按 收 發 地 統 計 之 長 途 電 話 通 話 時 間 ... 231 CHAMADAS INTERNACIONAIS POR LOCAL DE ORIGEM E DESTINO
INTERNATIONAL CALLS BY ORIGIN AND DESTINATION
11.19 運 輸 、 倉 儲 及 通 訊 業 主 要 指 標 ... 233 PRINCIPAIS INDICADORES, POR SECTOR DOS TRANSPORTES, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES
PRINCIPAL INDICATORS OF THE TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS INDUSTRY
第 X I I 章 建 築 及 不 動 產 交 易
CAPÍTULO XII – CONSTRUÇÃO E COMPRA E VENDA DE IMÓVEIS CHAPTER XII – CONSTRUCTION & PURCHASE AND SALE OF REAL ESTATE
說 明 ... 239 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
住 宅 單 位 成 交 數 目 ... 242 TRANSACÇÕES DE FRACÇÕES AUTÓNOMAS RESIDENCIAIS
RESIDENTIAL UNITS SOLD
住 宅 單 位 成 交 價 值 ... 242 VALOR DAS TRANSACÇÕES DE FRACÇÕES AUTÓNOMAS RESIDENCIAIS
VALUE OF RESIDENTIAL UNITS SOLD
平 均 成 交 樓 價 ... 243 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS TRANSACCIONADAS
AVERAGE TRANSACTION PRICE OF BUILDING UNITS
按 區 域 之 住 宅 單 位 平 均 成 交 樓 價 ... 243 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS RESIDENCIAIS TRANSACCIONADAS POR ZONAS
AVERAGE TRANSACTION PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT
12.1. 建 成 樓 宇 - 私 人 建 築 ... 244 EDIFÍCIOS CONCLUÍDOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA
COMPLETION OF BUILDINGS - PRIVATE SECTOR
12.2. 新 動 工 樓 宇 - 私 人 建 築 ... 245 EDIFÍCIOS INICIADOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA
CONSTRUCTION OF NEW BUILDINGS - PRIVATE SECTOR
12.3. 批 建 樓 宇 - 私 人 建 築 ... 246 EDIFÍCIOS APROVADOS - CONSTRUÇÃO PRIVADA
CONSTRUCTION APPROVALS GRANTED - PRIVATE SECTOR
12.4. 建 築 材 料 進 口 ... 247 IMPORTAÇÃO DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO
IMPORTS OF CONSTRUCTION MATERIALS
12.5. 按 職 業 統 計 建 築 工 人 平 均 日 薪 ... 248 SALÁRIO DIÁRIO MÉDIO DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO
AVERAGE DAILY WAGES OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION
12.6. 按 職 業 統 計 建 築 工 人 名 義 薪 金 指 數 ... 249 ÍNDICES DOS SALÁRIOS NOMINAIS DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO
NOMINAL WAGE INDEX OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION
12.7. 按 職 業 統 計 建 築 工 人 實 質 薪 金 指 數 ... 250 ÍNDICES DOS SALÁRIOS REAIS DOS TRABALHADORES DA CONSTRUÇÃO, POR PROFISSÃO
REAL WAGE INDEX OF CONSTRUCTION WORKERS BY OCCUPATION
12.8. 住 宅 樓 宇 建 築 材 料 價 格 指 數 ... 251 ÍNDICES DE PREÇOS DOS MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO DOS EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO
PRICE INDEX OF CONSTRUCTION MATERIALS FOR RESIDENTIAL BUILDING
12.9. 主 要 建 築 材 料 平 均 價 格 ... 252 PREÇOS MÉDIOS DOS PRINCIPAIS MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO
AVERAGE PRICE OF MAJOR CONSTRUCTION MATERIALS
12.10. 建 築 業 主 要 指 標 ... 254 INDICADORES PRINCIPAIS DO SECTOR DE CONSTRUÇÃO
PRINCIPAL INDICATORS OF THE CONSTRUCTION INDUSTRY
12.11. 樓 宇 單 位 及 停 車 位 買 賣 ... 257 FRACÇÕES AUTÓNOMAS E LUGARES DE ESTACIONAMENTO TRANSACCIONADAS
PURCHASE AND SALE OF BUILDING UNITS AND PARKING SPACES
12.12. 按 區 域 統 計 的 住 宅 單 位 買 賣 ... 258 FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS TRANSACCIONADAS, POR ZONA
PURCHASE AND SALE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT
12.13. 按 區 域 統 計 的 住 宅 單 位 買 賣 價 值 ... 259 VALOR DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS TRANSACCIONADAS, POR ZONAS
VALUE OF PURCHASE AND SALE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT
12.14. 按 區 域 統 計 的 住 宅 單 位 平 均 價 格 ... 260 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS, POR ZONAS
AVERAGE PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY DISTRICT
12.15. 按 單 位 實 用 面 積 統 計 的 住 宅 單 位 平 均 價 格 ... 261 PREÇO MÉDIO DAS FRACÇÕES AUTÓNOMAS HABITACIONAIS, POR ÁREA ÚTIL DAS FRACÇÕES
AVERAGE PRICE OF RESIDENTIAL UNITS BY USABLE AREA
12.16. 年 終 公 共 房 屋 ... 262 FRACÇÕES AUTÓNOMAS, DESTINADAS À HABITAÇÃO PÚBLICA, NO FINAL DO ANO
END-YEAR PUBLIC HOUSING
12.17. 累 計 出 售 的 經 濟 房 屋 ... 263 NÚMERO DE FRACÇÕES AUTÓNOMAS VENDIDAS ACUMULADAS, DESTINADAS À HABITAÇÃO ECONÓMICA
CUMULATIVE SALE OF ECONOMIC HOUSING
工 業 場 所 及 在 職 員 工 數 目 ... 267 ESTABELECIMENTOS INDUSTRIAIS E PESSOAL AO SERVIÇO
INDUSTRIAL ESTABLISHMENTS AND PERSONS ENGAGED
13.1. 工 業 主 要 指 標 ... 268 INDICADORES PRINCIPAIS DE PRODUÇÃO INDUSTRIAL
PRINCIPAL INDICATORS OF INDUSTRIAL PRODUCTION
13.2. 工 業 生 產 指 數 ... 271 ÍNDICE DE PRODUÇÃO INDUSTRIAL
INDEX OF INDUSTRIAL PRODUCTION
第 X I V 章 對 外 商 品 貿 易
CAPÍTULO XIV – COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS CHAPTER XIV – EXTERNAL MERCHANDISE TRADE
說 明 ... 273 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
商 品 進 出 口 貨 值 ... 276 VALOR DE IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS
VALUE OF IMPORTS AND EXPORTS OF MERCHANDISE
14.1. 對 外 商 品 貿 易 主 要 指 標 ... 277 PRINCIPAIS INDICADORES DO COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS
PRINCIPAL INDICATORS OF EXTERNAL MERCHANDISE TRADE
14.2. 按 經 濟 貨 物 大 類 統 計 的 商 品 進 口 及 出 口 ... 278 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO POR GRANDES
CATEGORIAS ECONÓMICAS (CGCE)
MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY CLASSIFICATION BY BROAD ECONOMIC CATEGORIES (BEC)
14.3. 按 標 準 國 際 外 貿 分 類 表 第 四 修 訂 版 類 別 統 計 的 商 品 進 口 及 出 口 ... 282 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO AS SECÇÕES DA CLASSIFICAÇÃO TIPO PARA
O COMÉRCIO INTERNACIONAL, REVISÃO 4 (CTCI, REV. 4)
MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY SECTION OF STANDARD INTERNATIONAL TRADE CLASSIFICATION, REVISION 4 (SITC, REV. 4)
14.4. 按 主 要 原 產 地 及 目 的 地 統 計 的 商 品 進 口 及 出 口 ... 284 IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO OS PRINCIPAIS PAÍSES E TERRITÓRIOS DE
ORIGEM E DE DESTINO
MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY MAJOR COUNTRY AND TERRITORY OF ORIGIN AND DESTINATION
14.5. 按 標 準 國 際 外 貿 分 類 表 第 四 修 訂 版 節 號 統 計 的 商 品 進 口 ... 286 IMPORTAÇÃO DE MERCADORIAS, SEGUNDO AS DIVISÕES DA CLASSIFICAÇÃO TIPO PARA O COMÉRCIO
INTERNACIONAL, REVISÃO 4 (CTCI, REV. 4)
MERCHANDISE IMPORT BY DIVISION OF STANDARD INTERNATIONAL TRADE CLASSIFICATION, REVISION 4 (SITC, REV. 4)
14.6. 主 要 商 品 出 口 ... 291 EXPORTAÇÃO DE PRINCIPAIS MERCADORIAS
PRINCIPAL MERCHANDISE EXPORT
14.7. 按 主 要 原 產 地 統 計 的 進 口 商 品 ... 294 IMPORTAÇÃO DE MERCADORIAS POR PRINCIPAIS PAÍSES DE ORIGEM
MERCHANDISE IMPORT BY MAJOR COUNTRIES OF ORIGIN
14.8. 按 主 要 目 的 地 統 計 的 出 口 商 品 ... 304 EXPORTAÇÃO DE MERCADORIAS POR PRINCIPAIS PAÍSES DE DESTINO
MERCHANDISE EXPORT BY MAJOR COUNTRIES OF DESTINATION
14.9. 按 運 輸 方 式 統 計 的 進 出 口 貨 物 毛 重 ... 309 PESO BRUTO DE MERCADORIAS IMPORTADAS E EXPORTADAS POR MEIO DE TRANSPORTE
GROSS WEIGHT OF MERCHANDISE IMPORT AND EXPORT BY MODE OF TRANSPORT
14.10. 對 外 商 品 貿 易 指 數 ... 310 ÍNDICES DO COMÉRCIO EXTERNO DE MERCADORIAS
第 X V 章 能 源 CAPÍTULO XV - ENERGIA
CHAPTER XV - ENERGY
說 明 ... 313 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
15.1. 電 力 供 應 及 消 耗 ... 315 DISPONIBILIDADE BRUTA E CONSUMO DE ELECTRICIDADE
AVAILABLE SUPPLY AND CONSUMPTION OF ELECTRICITY
15.2. 能 源 平 衡 表 ... 316
BALANÇO ENERGÉTICO
ENERGY BALANCE
15.3. 燃 料 貯 藏 庫 年 終 庫 存 量 及 可 提 取 日 數 ... 320 EXISTÊNCIAS E NÚMERO DE DIAS DE RESERVA DE COMBUSTÍVEIS NO FIM DO ANO
END-YEAR TANK STOCK AND DAYS OFF-TAKE OF FUELS
第 X V I 章 直 接 投 資
CAPÍTULO XVI – INVESTIMENTO DIRECTO CHAPTER XVI – DIRECT INVESTMENT
說 明 ... 321 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
16.1. 按 行 業 統 計 外 來 直 接 投 資 ... 327 INVESTIMENTO DIRECTO DO EXTERIOR POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS
FOREIGN DIRECT INVESTMENT BY INDUSTRY
16.2. 按 投 資 者 常 居 地 統 計 外 來 直 接 投 資 ... 330 INVESTIMENTO DIRECTO DO EXTERIOR POR RESIDÊNCIA HABITUAL DO INVESTIDOR DIRECTO
FOREIGN DIRECT INVESTMENT BY PLACE OF USUAL RESIDENCE OF DIRECT INVESTORS
16.3. 按 行 業 統 計 新 成 立 公 司 ... 332 SOCIEDADES CONSTITUÍDAS POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS
NEW INCORPORATIONS BY INDUSTRY
16.4. 按 行 業 統 計 解 散 公 司 ... 334 SOCIEDADES DISSOLVIDAS POR CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS
DISSOLVED COMPANIES BY INDUSTRY
16.5. 按 行 業 及 股 東 居 住 地 統 計 新 成 立 公 司 註 冊 資 本 ... 335 CAPITAL SOCIAL DE SOCIEDADES CONSTITUÍDAS POR RESIDÊNCIA DOS SÓCIOS E SEGUNDO A
CLASSIFICAÇÃO DAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS
REGISTERED CAPITAL OF NEW INCORPORATIONS BY INDUSTRY AND PLACE OF RESIDENCE
第 X V I I 章 貨 幣 及 信 貸 CAPÍTULO X V I I - MOEDA E CRÉDITO
CHAPTER X V I I - MONEY AND CREDIT
說 明 ... 337 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
貨 幣 供 應 量 ... 338 MASSA MONETÁRIA
17.1. 金 融 狀 況 綜 合 表 ... 340 SÍNTESE DA SITUAÇÃO MONETÁRIA
MONETARY SURVEY
17.2. 貨 幣 供 應 量 ... 341
MASSA MONETÁRIA
MONEY SUPPLY
17.3. 貨 幣 供 應 量 - 年 增 長 率 ... 343 MASSA MONETÁRIA -TAXAS DE CRESCIMENTO ANUAL
MONEY SUPPLY - ANNUAL GROWTH RATES
17.4. 居 民 存 款 ... 345 DEPÓSITOS DE RESIDENTES
RESIDENT DEPOSITS
17.5. 居 民 存 款 - 年 增 長 率 ... 346 DEPÓSITOS DE RESIDENTES - TAXAS DE CRESCIMENTO ANUAL
RESIDENT DEPOSITS - ANNUAL GROWTH RATES
17.6. 按 期 限 及 貨 幣 統 計 之 居 民 定 期 存 款 ... 347 DEPÓSITOS A PRAZO DE RESIDENTES POR PRAZO E MOEDA
RESIDENT TIME DEPOSITS BY MATURITY AND CURRENCY
17.7. 按 期 限 統 計 之 本 地 私 人 部 門 貸 款 及 墊 款 ... 348 EMPRÉSTIMOS E ADIANTAMENTOS INTERNOS AO SECTOR PRIVADO, SEGUNDO O PRAZO
DOMESTIC LOANS AND ADVANCES TO THE PRIVATE SECTOR BY MATURITY
17.8. 按 行 業 統 計 之 本 地 私 人 部 門 貸 款 ... 349 EMPRÉSTIMOS INTERNOS AO SECTOR PRIVADO POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA
DOMESTIC LOANS TO THE PRIVATE SECTOR BY INDUSTRY
17.9. 按 行 業 統 計 之 非 居 民 私 人 部 門 貸 款 ... 351 EMPRÉSTIMOS AO SECTOR PRIVADO DE NÃO RESIDENTES POR RAMO DE ACTIVIDADE ECONÓMICA
LOANS TO THE NON-RESIDENT PRIVATE SECTOR BY INDUSTRY
17.10. 本 地 貨 幣 機 構 貸 存 比 率 ... 353 RÁCIO EMPRÉSTIMO/DEPÓSITOS BANCÁRIO
LOAN-TO-DEPOSIT RATIOS OF OTHER MONETARY INSTITUTIONS
17.11. 金 融 體 系 的 綜 合 資 產 負 債 表 ... 354 BALANÇO CONSOLIDADO DO SECTOR MONETÁRIO
CONSOLIDATED BALANCE SHEET OF THE MONETARY SECTOR
17.12. 澳 門 元 匯 率 指 數 ... 357 ÍNDICE DA TAXA DE CÂMBIO EFECTIVA DA PATACA
EFFECTIVE EXCHANGE RATE INDICES OF PATACA
17.13. 澳 門 元 匯 率 ... 358 TAXAS DE CÂMBIO DA PATACA
PATACA EXCHANGE RATES
17.14. 澳 門 元 利 率 ... 360 TAXAS DE JURO DA PATACA
INTEREST RATES OF PATACA
17.15. 銀 行 及 保 險 摘 要 資 料 ... 361 RESUMO DO SECTOR FINANCEIRO
SUMMARY DATA ON FINANCIAL SECTOR
17.16. 保 費 及 賠 償 ... 362 VALOR DOS PRÉMIOS BRUTOS E DAS INDEMNIZAÇÕES BRUTAS
INSURANCE PREMIUMS AND CLAIMS
第 X V I I I 章 國 民 收 入 CAPÍTULO X V I I I – CONTAS NACIONAIS CHAPTER X V I I I – NATIONAL ACCOUNTS
說 明 ... 363
本 地 生 產 總 值 ( 當 年 價 格 ) ... 366 PIB (A PREÇOS CORRENTES)
GDP AT CURRENT PRICES
本 地 生 產 總 值 實 質 增 長 率 ... 366 TAXA DE CRESCIMENTO REAL DO PIB
GDP GROWTH RATE IN REAL TERMS
18.1. 本 地 生 產 總 值 及 實 質 變 動 ... 367 PIB E TAXAS DE VARIAÇÃO REAL
GROSS DOMESTIC PRODUCT AND CHANGES IN REAL TERMS
18.2. 本 地 生 產 總 值 主 要 支 出 項 目 及 實 質 變 動 ... 368 TAXAS DE VARIAÇÃO REAL DAS PRINCIPAIS COMPONENTES DO PIB
MAIN EXPENDITURE COMPONENTS OF GDP AND CHANGES IN REAL TERMS
18.3. 私 人 消 費 支 出 及 政 府 最 終 消 費 支 出 ... 369 DESPESA DE CONSUMO PRIVADO E DESPESAS DE CONSUMO FINAL DO GOVERNO
PRIVATE CONSUMPTION EXPENDITURE AND GOVERNMENT FINAL CONSUMPTION EXPENDITURE
18.4. 固 定 資 本 形 成 總 額 ... 370 FORMAÇÃO BRUTA DE CAPITAL FIXO
GROSS FIXED CAPITAL FORMATION
18.5. 商 品 及 服 務 出 口 ... 371 EXPORTAÇÕES DE BENS E SERVIÇOS
EXPORT OF GOODS AND SERVICES
18.6. 商 品 及 服 務 進 口 ... 373 IMPORTAÇÕES DE BENS E SERVIÇOS
IMPORT OF GOODS AND SERVICES
18.7. 本 地 生 產 總 值 內 含 平 減 物 價 指 數 ... 375 DEFLATORES IMPLÍCITOS DO PIB
IMPLICIT PRICE DEFLATORS OF GROSS DOMESTIC PRODUCT
18.8. 產 業 結 構 - 按 生 產 法 計 算 的 本 地 生 產 總 值 ( 當 年 價 格 ) ... 376 ESTRUTURA SECTORIAL - PRODUTO INTERNO BRUTO NA ÓPTICA DA PRODUÇÃO (A PREÇOS CORRENTES)
SECTORAL STRUCTURE - PRODUCTION-BASED GROSS DOMESTIC PRODUCT AT CURRENT PRICES
18.9. 按 生 產 法 計 算 的 本 地 生 產 總 值 增 加 值 總 額 ( 當 年 價 格 ) ... 378 VALOR ACRESCENTADO BRUTO (A PREÇOS CORRENTES) DO PRODUTO INTERNO BRUTO NA ÓPTICA DA
PRODUÇÃO
GROSS VALUE ADDED OF PRODUCTION-BASED GROSS DOMESTIC PRODUCT AT CURRENT PRICES
18.10. 本 地 居 民 總 收 入 及 實 質 變 動 ... 380 RENDIMENTO NACIONAL BRUTO E TAXAS DE VARIAÇÃO REAL
GROSS NATIONAL INCOME AND CHANGES IN REAL TERMS
18.11. 對 外 要 素 收 益 ( 當 年 價 格 ) 及 名 義 變 動 率 ... 381 RENDIMENTOS DE FACTORES EXTERNOS A PREÇOS CORRENTES E TAXAS DE VARIAÇÃO NOMINAL
EXTERNAL FACTOR INCOME AT CURRENT PRICES AND NOMINAL CHANGES
第 X I X 章 公 共 財 政
CAPÍTULO X I X - FINANÇAS PÚBLICAS CHAPTER X I X - PUBLIC FINANCE
說 明 ... 383 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
19.3. 按 經 濟 分 類 統 計 的 公 共 收 入 ... 389 RECEITAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ECONÓMICA
PUBLIC REVENUE BY ECONOMIC CLASSIFICATION
19.4. 經 常 收 入 及 資 本 收 入 的 主 要 組 成 部 分 ... 390 PRINCIPAIS COMPONENTES DAS RECEITAS CORRENTES E RECEITAS DE CAPITAL
PRINCIPAL COMPONENTS OF CURRENT REVENUE AND CAPITAL REVENUE
19.5. 按 經 濟 分 類 統 計 的 公 共 開 支 ... 391 DESPESAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ECONÓMICA
PUBLIC EXPENDITURE BY ECONOMIC CLASSIFICATION
19.6. 按 組 織 分 類 統 計 之 公 共 開 支 ... 392 DESPESAS PÚBLICAS, SEGUNDO A CLASSIFICAÇÃO ORGÂNICA
PUBLIC EXPENDITURE BY ORGANISATIONAL CLASSIFICATION
19.7. 行 政 當 局 投 資 與 發 展 開 支 計 劃 ... 394 PLANO DE INVESTIMENTOS E DESPESAS DE DESENVOLVIMENTO DA ADMINISTRAÇÃO (PIDDA)
GOVERNMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT PLAN
19.8. 自 治 機 構 的 開 支 ... 396 DESPESAS DOS SERVIÇOS AUTÓNOMOS
EXPENDITURE OF AUTONOMOUS AGENCIES
19.9. 特 定 機 構 匯 總 預 算 執 行 結 果 ... 399 RESULTADOS AGREGADOS DA EXECUÇÃO ORÇAMENTAL DOS ORGANISMOS ESPECIAIS
BUDGET EXECUTION OF SPECIAL ORGANIZATIONS
19.10. 政 府 財 政 統 計 - 簡 表 ... 401 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - QUADRO RESUMO
GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - SUMMARY TABLE
19.11. 政 府 財 政 統 計 - 收 入 ... 402 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - RECEITAS
GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - REVENUE
19.12. 政 府 財 政 統 計 - 開 支 ... 404 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - DESPESAS
GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - EXPENSES
19.13. 政 府 財 政 統 計 - 資 產 ... 405 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - ACTIVOS
GOVERNMENT FINANCE STATISTICS - ASSETS
19.14. 政 府 財 政 統 計 - 按 職 能 分 類 的 開 支 及 結 構 ... 407 ESTATÍSTICAS FINANCEIRAS DO GOVERNO - VALOR E ESTRUTURA DAS DESPESAS POR ÁREA FUNCIONAL
GOVERNMENT FINANCE STATISTICS – FUNCTIONAL EXPENSES AND STRUCTURE
第 X X 章 國 際 收 支 平 衡 表 CAPÍTULO X X – BALANÇA DE PAGAMENTOS
CHAPTER X X – BALANCE OF PAYMENTS
說 明 ... 409 NOTAS EXPLICATIVAS
EXPLANATORY NOTES
20.1. 國 際 收 支 平 衡 表 ... 411 BALANÇA DE PAGAMENTOS
BALANCE OF PAYMENTS
20.2. 國 際 收 支 平 衡 表 分 項 - 經 常 帳 ... 413 BALANÇA DE PAGAMENTOS-CONTA CORRENTE
BALANCE OF PAYMENTS SUB-ACCOUNT COMPONENT-CURRENT ACCOUNT
20.3. 國 際 收 支 平 衡 表 分 項 - 資 本 及 金 融 帳 ... 415 BALANÇA DE PAGAMENTOS-CONTA CAPITAL E FINANCEIRA
BALANCE OF PAYMENTS SUB-ACCOUNT COMPONENT-CAPITAL AND FINANCIAL ACCOUNT
符號註釋 Sinais convencionais
Symbols
-
絕對數值為零 Valor absoluto igual a zero Absolute value equals zero..
不適用 Não aplicável Not applicablep
臨時數字 Resultado provisório Provisional figures0
# 數字少於採用單位半數 Resultado inferior a metadeda unidade adoptada
Magnitude less than half of the unit employed
r
修訂數字/修訂估計 Dado revisto/estimativarevista Revised figures/revised estimate
#
保密資料 Dado confidencial Confidential data~
沒有數字 Não foram fornecidos dados No figure provided%
百分率 Percentagem Percentage‰
千分率 Permilagem Per mille’000
千 Mil thousand@
數字在日後會作出修訂 Dado a ser revisto no futuro Figures are subject to revision later on縮寫 Siglas e abreviaturas Abbreviations
Nº/No.
數目 Número numberMF
男女 Masculino e feminino male and femaleF
女 Feminino femaleM
男 Masculino male°C
攝氏 Grau Celsius Celsiush
小時 Hora hourmm
毫米 Milímetro milimetrecm
厘米 Centímetro centimetrem
米 Metro metrekm
公里/千米 Quilómetro kilometrekm/h
公里/小時, 千米/小時 Quilómetro/hora kilometre per hourmm
2 平方毫米 Milímetro quadrado square milimetrem
2 平方米 Metro quadrado square metrekm
2平方公里 Quilómetro quadrado square kilometre
cc/cm
3 立方公分 Centímetro cúbico cubic centimetrem
3 立方米 Metro cúbico cubic metreL
公升 Litro litreμg
微克 Micrograma microgrammg
毫克 Miligrama milligramkg
公斤/千克 Quilograma kilogramhPa
百帕斯卡 Hectopascal hectopascalmW
兆瓦 Mega watt megawattTj
太焦耳 Terajoule terajouleAUD
澳洲元 Dólares da Austrália Australian DollarCAD
加拿大元 Dólares do Canadá Canadian DollarCHF
瑞士法郎 Francos Suíços Swiss FrancRMB
人民幣 Yuans da R.P.C. RenminbiEUR
歐元 Euro da UE EuroGBP
英鎊 Libras Esterlinas Pound SterlingHKD
港元 Dólares de Hong Kong Hong Kong DollarJPY
日圓 Ienes Japoneses Japanese YenKRW
南韓圜 Wons da Coreia do Sul Korean WonMOP
澳門元 Patacas de Macau Macao PatacaMYR
馬來西亞元 Ringgits da Malásia Malaysian RinggitNZD
新西蘭元 Dólares da Nova Zelândia New Zealand DollarSGD
新加坡元 Dólares de Singapura Singapore DollarTWD
新台幣 Novo Dólar de Taipé, China New Taiwan DollarUSD
美元 Dólares dos Estados Unidos U.S. DollarCAM
澳門行業分類 Classificação dasActividades Económicas de Macau
Classification of Economic Activities of Macao
OCDE/OECD
經濟合作與發展組織 Organização de Cooperaçãoe Desenvolvimento Económico (OCDE)
Organization for Economic Co-operation and Development (OECD)
EFTA
歐洲自由貿易協會 Associação Europeia de Comércio LivreEuropean Free Trade Association
ISFLSF/NPISH
服務住戶的非牟利機構 Instituições sem fins lucrativos ao serviço das famíliasNon-profit institutions serving households
MAIBOR/
MAIBOR
澳門銀行同業拆息 Taxa de Juro de Oferta
Interbancária Praticada em Macau
Macao Interbank Offered Rate
說 明
澳門特別行政區位於中國大陸東南部沿海,珠江三角洲出口,包括澳門半島、氹仔島和路環島,介乎 北緯 22° 06' 39" 至 22° 13' 06",東經 113° 31' 33" 至 113° 35' 43" 之間,最高山丘是位於路環島的叠石 塘山,海拔高度為 170.6 公尺。
詞彙解釋
空氣質量指數 : 空氣質量指數是根據空氣監測站每24小時對空氣中污染物(包括一氧化碳、二氧化 氮、二氧化硫、臭氧及可吸入懸浮粒子等)濃度的測量值,換算成一個介乎0至500 的數值,用以反映空氣的污染程度。
可吸入懸浮粒子 : 天然或由人類活動產生懸浮於空氣中直徑小於10微米的粒子;有關微粒吸入後可以 深入肺部,引致氣促、咳嗽等呼吸系統症狀。標準值上限為日平均150微克/立方 米。
微細懸浮粒子 : 天然或由人類活動產生懸浮於空氣中直徑小於2.5微米的粒子;有關微粒吸入後可以 深入肺部,引致呼吸不適及氣促、咳嗽等呼吸系統症狀。標準值上限為日平均75微 克/立方米。
噪音 : 通常由交通、建築等活動引起,令人不愉快或引致有害影響(聽覺受損)的聲音。噪
音量度單位為分貝。
資料來源
地圖繪製暨地籍局、地球物理暨氣象局、民政總署、旅遊局、海事及水務局、環境保護局、治安警察 局、清潔專營有限公司及環境統計。
其他相關刊物
環境統計(年刊)
自 然 環 境 MEIO AMBIENTE
NATURAL ENVIRONMENT I
NOTAS EXPLICATIVAS
A Região Administrativa Especial de Macau fica situada na costa sudeste da China Continental, no delta do rio das Pérolas. O Território é constituído pela península de Macau e pelas ilhas da Taipa e Coloane. As suas coordenadas geográficas são: latitude 22°06'39" N - 22°13'06" N e longitude 113°31'33" E - 113°35'43" E. O pico mais alto é Alto de Coloane situado na ilha de Coloane, com uma altitude de 170,6 metros.
Explicação de termos
Índice de qualidade do ar : O índice de qualidade do ar é medido através dos valores observados durante 24 horas na estação de observação e baseia-se na concentração de poluentes do ar (como partículas inaláveis em suspensão, dióxido de enxofre, dióxido de azoto, monóxido de carbono e ozono), que depois é convertido para um valor entre 0 e 500, que indica o nível de poluição do ar.
Partículas inaláveis em suspensão : As partículas flutuam no ar, têm um diâmetro inferior a 10 micromilí- (PIS/PM
10) -metros e são geradas quer pela natureza quer pela actividade humana.
As partículas inaladas podem penetrar no pulmão, causando no aparelho respiratório sintomas como, dificuldades respiratórias e tosse. A média diária do valor guia máximo é de 150 µg/m
3.
Partículas finas em suspensão : As partículas flutuam no ar, têm um diâmetro inferior a 2.5 micromilí- (PIS/PM
2.5) -metros e são geradas quer pela natureza quer pela actividade humana.
As partículas inaladas podem penetrar no pulmão, causando no aparelho respiratório sintomas como, respiração desconfortável, dificuldades respiratórias e tosse. A média diária do valor guia máximo é de 75 µg/m
3.
Ruído : Geralmente, o ruído é gerado pelo trânsito e pela construção. Som que é audivelmente desagradável ou indesejado e pode causar deficiência auditiva ao homem (deficiência auditiva). Décibel é a unidade que mede a intensidade do ruído.
ETAR : Estação de Tratamento de Águas Residuais.
Fontes de informação
Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro; Direcção dos Serviços Meteorológicos e Geofísicos; Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais; Direcção dos Serviços de Turismo; Direcção dos Serviços de Assuntos Marítimos e de Água; Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental; Corpo de Polícia de Segurança Pública;
Companhia de Sistemas de Resíduos, Lda. e as Estatísticas do Ambiente.
Outra publicação relacionada
Estatísticas do Ambiente (anual)
EXPLANATORY NOTES
Macao Special Administrative Region is situated at the Pearl River Delta on the southeast coast of Mainland China. It consists of the Macao Peninsula and the islands of Taipa and Coloane, and lies between latitude 22°
06' 39" N and 22°13'06" N, longitude 113°31'33" E and 113°35'43" E. Alto de Coloane is the highest point on Coloane island, with an altitude of 170.6 metres.
Glossary
Air quality index : The air quality index is based on the concentrations of air pollutants (including carbon monoxide, nitrogen dioxide, sulphur dioxide, ozone and respirable suspended particulates) measured every 24 hours by the monitoring stations; concentration is then converted to a value between 0 and 500 to indicate the pollution condition of the air .
Respirable suspended particulates : Particles of less than 10 micrometres in diameter suspended in air, which occur in nature or are generated by human activities. Inhaled particles penetrate deep into the lungs and cause symptoms like discomfort, short of breath, cough, etc. to the respiratory system. The maximum standard value is 150 μg/m
3per day.
Fine suspended particulates : Particles of less than 2.5 micrometres in diameter suspended in air, which occur in nature or are generated by human activities. Inhaled particles penetrate deep into the lungs and cause symptoms like discomfort, short of breath, cough, etc. to the respiratory system. The maximum standard value is 75 μg/m
3per day.
Noise : Undesirable or unpleasant audible sound that exerts negative effects on health (hearing damage). Usually, noise is generated by traffic, construction, etc. Noise is measured in decibels.
WWTP : Waste Water Treatment Plants.
Sources of data
Cartography and Cadastre Bureau, Meteorological and Geophysical Bureau, Civic and Municipal Affairs Bureau, Macau Government Tourist Office, Marine and Water Bureau, Environmental Protection Bureau, Public Security Police Force, Macau Waste Systems Company, Limited and Environmental Statistics.
Other related publication
Environmental Statistics (annual)
白頁
Página vazia
Blank page
友 誼 大 橋 花地瑪堂區
N. Sra. Fátima 3.2 Km2
聖安多尼堂區
Sto. António
1.1 Km2 望德堂區
S. Lázaro 0.6 Km2 珠海市
Zhuhai
澳門半島
Península de Macau Macao Peninsula 9.3 Km2
大堂區
Sé3.4 Km2 風順堂區
S. Lourenço 1 Km2
嘉模堂區
N. Sra. do Carmo 7.4 Km2
聖方濟各堂區
S. Francisco Xavier 7.6 Km2
澳門國際機場
Aeroporto Internacional de Macau
Macao International Airport
Ponte Flor de Lótus蓮花大橋
氹仔島
Ilha da Taipa Taipa Island
路環島
Ilha de Coloane 路
氹 連 貫 公 路
Estrada do Istmo
2.11 Km
路氹填海區
CoTai zona de aterro CoTai reclamation area 5.6 Km2
西 灣
大 橋
Ponte de Sai Van2.12 Km 嘉
樂 庇
總 督
大 橋
Ponte Governador Nobre de Carvalho
2.48 Km
Ponte da Amizade
4.38 Km
珠 海 市
Zhuhai
3.59 Km
澳門堂區劃分
DIVISÃO DO TERRITÓRIO DE MACAU, POR FREGUESIA ADMINISTRATIVE DIVISION OF MACAO, BY PARISH
N
白頁
Página vazia
Blank page
1.1. 資料摘要
SÍNTESE DE DADOS SUMMARY DATA
陸地面積 (平方公里) 26.8 29.2 29.7 29.9 29.9
Área terrestre (km2) Land area (km2)
海岸綫長度 (公里) 40.8 43.9 47.7 47.5 50.4
Comprimento litoral (km) Length of coastline (km)
道路行車線長度 (公里) 341 400.8 413.4 416.0 417.4
Extensão das rodovias (km) Lane length of public roads (km)
人口密度 (千人/平方公里) 16.4 17.1 18.1 18.4 19.0
Densidade populacional ('000/km2) Population density ('000/km2)
汽車密度 (架/公里) 359 435 476 496 521
Densidade de veículos (Nº/km) Motor vehicles density (No./km)
平均氣溫 (攝氏度) 23.2 23.2 22.3 21.9r 22.3
Temperatura média do ar (oC) Mean air temperature (oC)
總降雨量 (毫米) 2 183.6 1 466.4 2 172.6 1 363.6 1 556.0
Precipitação total (mm) Total rainfall (mm)
處理食水總量 (千立方米) 54 621 79 049 76 755 77 600 84 578
Volume total de água tratada (m3) Volume of drinking water treated (m3)
日均耗水量 (立方米) 149 646 205 614 210 289 212 602 231 087
Consumo médio diário de água (m3) Water consumption per day (m3)
日均處理的污水 (立方米) 146 030 167 624 187 768 185 586 203 123
Resíduos líquidos tratados em média diariamente (m3) Waste water treated per day (m3)
生活垃圾 (公噸) 146 642 174 452 164 780 165 595 182 706
2010 2011 2012
2002 2007
1.2. 陸地面積
ÁREA TERRESTRE LAND AREA
平方公里 km2
2002 2007 2010 2011 2012
26.8 29.2 29.7 29.9 29.9
8.5 9.3 9.3 9.3 9.3
1.1 1.1 1.1 1.1 1.1
0.6 0.6 0.6 0.6 0.6
0.9 1.0 1.0 1.0 1.0
2.9 3.4 3.4 3.4 3.4
3.0 3.2 3.2 3.2 3.2
6.2 6.7 6.8 7.4 7.4
7.6 7.6 7.6 7.6 7.6
4.5 5.6 6.0 5.6 5.6
氹仔 Taipa
路氹填海區
Zona de aterro entre Taipa e Coloane CoTai reclamation zone
花地瑪堂區 N. Srª. Fátima
路環 Coloane
望德堂區 S. Lázaro
風順堂區 S. Lourenço
大堂區 Sé 總面積 Área total Total area
澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula
聖安多尼堂區 Stº. António
1.3. 道路行車線及海岸線
EXTENSÃO DAS RODOVIAS E COMPRIMENTO LITORAL
LANE LENGTH OF PUBLIC ROADS AND LENGTH OF COASTLINE
公里 km
341.0 400.8 413.4 416.0 417.4
179.3 194.8 198.8 199.6 199.5
161.7 206.0 214.6 216.4 217.9
40.8 43.9 47.7 47.5 50.4
13.4 14.8 15.0 15.0 15.0
27.5 29.2 32.7 32.5 35.4
2011 2012
2002 2007 2010
道路行車線長度 Extensão das rodovias Lane length of public roads
離島 Ilhas Islands 澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula
離島 Ilhas Islands
海岸線長度 Comprimento litoral Length of coastline
澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula
氣象資料
DADOS METEOROLÓGICOS CLIMATOLOGICAL OBSERVATION
氣溫 (攝氏度 ) Temperatura do ar (°C) Air temperature (°C)
絕對最高 Máxima absoluta Absolute maximum 35.2 34.8 35.8 36.1 36.1
平均最高 Média das máximas Mean maximum 26.3 26.4 25.6 25.6 25.5
平均 Média Mean 23.2 23.2 22.3 21.9 22.3
平均最低 Média das mínimas Mean minimum 20.8 21.0 20.0 19.5 20.2
絕對最低 Mínima absoluta Absolute minimum 5.5 9.1 4.0 4.1 5.0
平均日較差 Variação média diurna Mean diurnal range 5.6 5.3 5.6 6.1 5.3
相對濕度 (百分比) Humidade relativa (%) Relative humidity (%)
平均 Média Mean 81.0 77.0 80.0 76.0 80.0
絕對最低 Mínima absoluta Absolute minimum 27.0 18.0 24.0 24.0 27.0
平均雲量 (0-10份) Nebulosidade média Mean cloudiness ~ 6.3 7.2 6.6 7.6
(0-10 décimos ) (0-10 tenths)
日照量 Insolação Sunshine
時間 (小時) Duração (h) Duration (h) 1 795.8 1 882.1 1 557.4 1 846.0 1 545.3
百分率 (百分比) Percentagem (%) Percentage (%) 40.0 42.0 35.1 42.0 35.0
降雨量 (毫米) Precipitação (mm) Rainfall (mm)
總雨量 Total Total 2 183.6 1 466.4 2 172.6 1 363.6 1 556.0
降雨日數 Nº de dias com No. of days with 118 115 144 125 165
precipitação rain
最高日雨量 Máxima diária Daily maximum 152.4 177.4 153.4 132.8 143.2
最高時雨量 Máxima horária Hourly maximum 61.2 62.8 73.0 38.4 47.8
風 Vento Wind
盛行風向 Direcção predominante Prevailing direction 東南 北 東北偏北 東北偏北 東
SE N NNE NNE E
平均風速 Velocidade média Mean speed 16.0 13.9 12.2 13.2 13.2
(公里/小時) (km/h) (km/h)
最高陣風 Rajada máxima Maximum gust 125.0 100.0 93.0 103.0 100.0
1.4.
2010 2011 2012
2002 2007
熱帶氣旋
TEMPESTADES TROPICAIS TROPICAL CYCLONES
熱帶氣旋 (個) 3 3 5 5 5
Tempestades tropicais (Nº) Tropical cyclones (No.)
最高懸掛訊號 8 3 3 8 9
Sinal hasteado (mais alto) Highest signal hoisted
最高時速 (公里/小時) 69.0 59.8 52.3 87.8 115.2
Velocidade horária máxima (km/h) 黑格比 帕布 燦都 納沙 韋森特
Maximum hourly speed (km/h) HAGUPIT PABUK CHANTHU NESAT VICENTE
最高陣風速度 (公里/小時) 125.0 83.2 90.7 117.4 151.9
Velocidade da rajada máxima (km/h) 黑格比 帕布 康森 納沙 韋森特
Maximum gust (km/h) HAGUPIT PABUK CONSON NESAT VICENTE
影響 (宗)
Efeitos negativos (caso) Negative effects (case)
死傷者 8 - - 6 3
Vítimas Casualties
樹木倒臥 46 - 3 43 65
Queda de árvores Fallen trees
招牌/棚架倒塌 6 5 12 77 131
Queda de tabuletas/andaimes
Fallen advertisement boards/scaffolding
水浸 6 - 14 9 10
Inundações Flooding
其他 17 5 8 23 34
Outros Others 1.5.
2010 2011 2012
2002 2007
1.6. 供水網水質
QUALIDADE DA ÁGUA DAS REDES DE ÁGUA WATER QUALITY OF THE DISTRIBUTION NETWORK
分析樣本數 Nº de análises No. of samples
澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula 581 553 509 452 469
氹仔 Taipa Taipa 170 218 193 186 234
路環 Coloane Coloane 158 103 126 133 106
合格率 (%) Amostras aprovadas (%) Qualified samples (%)
大腸桿菌群 Coliformes Coliforms
澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula 99.8 98.9 99.4 99.8 99.4
氹仔 Taipa Taipa 100.0 100.0 100.0 99.5 99.1
路環 Coloane Coloane 98.7 100.0 99.2 99.2 99.1
埃希氏大腸桿菌 Escherichia coli
澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula ~ 99.6 100.0 100.0 100.0
氹仔 Taipa Taipa ~ 100.0 100.0 100.0 100.0
路環 Coloane Coloane ~ 100.0 100.0 100.0 100.0
腸道球菌 Enterococci
澳門半島 Península de Macau Macao Peninsula ~ ~ 100.0 100.0 100.0
氹仔 Taipa Taipa ~ ~ ~ 100.0 100.0
路環 Coloane Coloane ~ ~ ~ 100.0 100.0
2011 2012
2002 2007 2010
1.7. 食水處理廠水質
QUALIDADE DA ÁGUA DAS ESTAÇÕES DE TRATAMENTO DE ÁGUA (ETAR) WATER QUALITY OF THE WATER TREATMENT PLANTS
分析樣本數 Nº de análises No. of samples
青洲 Ilha Verde Ilha Verde 472 717 612 608 602
新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 338 574 610 601 600
路環 Coloane Coloane 143 268 168 188 180
合格率 (%) Amostras aprovadas (%)Qualified samples (%)
大腸桿菌群 Coliformes Coliforms
青洲 Ilha Verde Ilha Verde 100.0 100.0 99.8 99.8 99.8
新口岸 Porto Exterior Outer Harbour 100.0 100.0 99.8 99.8 99.8
路環 Coloane Coloane 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0
埃希氏大腸桿菌 Escherichia coli
青洲 Ilha Verde Ilha Verde ~ 100.0 100.0 100.0 100.0
新口岸 Porto Exterior Outer Harbour ~ 100.0 100.0 100.0 100.0
路環 Coloane Coloane ~ 100.0 100.0 100.0 100.0
腸道球菌 Enterococo Enterococci
青洲 Ilha Verde Ilha Verde ~ ~ 100.0 100.0 100.0
新口岸 Porto Exterior Outer Harbour ~ ~ 100.0 100.0 100.0
路環 Coloane Coloane ~ ~ 100.0 100.0 100.0
2002 2007 2010 2011 2012
1.8. 按監測站統計的空氣質量
QUALIDADE DO AR POR ESTAÇÕES DE VIGILÂNCIA DE OBSERVAÇÃO AIR QUALITY BY MONITORING STATION
路邊 (水坑尾)
監測總日數 365 364 365 365 333
Dias observados Days monitored
「良好 」(0-50) 日數 247 227 289 270 180
Dias com “Boa” qualidade do ar (0-50) Days with Good air quality (0-50)
「不良 」 (101-200) 日數 5 21 8 - 25
Dias com “Insalubre” qualidade do ar (101-200) Days with Poor air quality (101-200)
高密度住宅區 (北區)
監測總日數 365 350 364 352 360
Dias observados Days monitored
「良好 」(0-50) 日數 270 206 274 294 251
Dias com “Boa” qualidade do ar (0-50) Days with Good air quality (0-50)
「不良 」 (101-200) 日數 6 36 7 - 8
Dias com “Insalubre” qualidade do ar (101-200) Days with Poor air quality (101-200)
氹仔一般性 (大潭山)
監測總日數 363 365 364 364 366
Dias observados Days monitored
「良好 」(0-50) 日數 288 205 220 296 255
Dias com “Boa” qualidade do ar (0-50) Days with Good air quality (0-50)
「不良 」 (101-200) 日數 3 27 13 - 7
Dias com “Insalubre” qualidade do ar (101-200) Days with Poor air quality (101-200)
高密度住宅區 (氹仔)
監測總日數 358 365 365 182 ~a
Dias observados Days monitored
「良好 」(0-50) 日數 292 224 230 123 ~a
Dias com “Boa” qualidade do ar (0-50) Days with Good air quality (0-50)
「不良 」 (101-200) 日數 3 18 11 4 ~a
Dias com “Insalubre” qualidade do ar (101-200) Days with Poor air quality (101-200)
路環一般性 (聯生工業邨)
Coloane Ambiental (Parque Industrial da Concórdia) Coloane Ambient (Concordia Industrial Park)
監測總日數 .. .. 301 354 366
Dias observados Days monitored
「良好 」(0-50) 日數 .. .. 265 277 330
Dias com “Boa” qualidade do ar (0-50) Days with Good air quality (0-50)
「不良 」 (101-200) 日數 .. .. 2 2 1
Dias com “Insalubre” qualidade do ar (101-200) Days with Poor air quality (101-200)
a 因工程關係停止運作。
2011
Alta densidade habitacional (Zona Norte) High density residential area (Northern District)
Alta densidade habitacional (Taipa) Roadside
High density residential area (Taipa) Ambiental na Taipa (Taipa Grande) Ambient (Big Taipa Hill)
2012
2002 2007 2010
Berma da rua (Rua do Campo)
1.9. 空氣污染物平均濃度
MÉDIA DA CONCENTRAÇÃO DE POLUENTES DO AR AVERAGE CONCENTRATION OF AIR POLLUTANT
2002 2007 2010 2011 2012
二氧化氮 NO2 (微克/立方米/μg/m3) 62.0 67.8 54.1 64.6 64.5
71.0 75.8 62.0 60.4 60.2
.. .. .. .. 48.5
二氧化硫 SO2 (微克/立方米/μg/m3) 27.0 26.8 7.1 4.9 1.8
二氧化氮 NO2 (微克/立方米/μg/m3) 50.0 53.9 46.8 43.4 38.5
58.0 88.6 62.0 65.0 52.5
.. .. .. .. 38.1
二氧化硫 SO2 (微克/立方米/μg/m3) 21.0 20.2 10.9 10.8 5.1
二氧化氮 NO2 (微克/立方米/μg/m3) 33.0 40.5 30.3 26.6 20.7
50.0 67.3 50.1 55.9 50.2
.. .. .. .. 26.7
二氧化氮 NO2 (微克/立方米/μg/m3) 49.0 40.6 37.0 37.3 ~a
50.0 58.3 48.7 56.3 ~a
3 .. .. 13.0 21.1 10.2
路邊 (水坑尾)
Berma da rua (Rua do Campo) Roadside
高密度住宅區 (北區)
Alta densidade habitacional (Zona Norte) High density residential area (Northern District)
路環一般性 (聯生工業邨)
Coloane Ambiental (Parque Industrial da Concórdia) Coloane Ambient (Concordia Industrial Park) 可吸入懸浮粒子 (直徑<10微米)
Partículas inaláveis em suspensão (d<10μm) Respirable suspended particulates (d<10μm)
氹仔一般性 (大潭山)
Ambiente na Taipa (Taipa Grande) Ambient (Big Taipa Hill)
高密度住宅區 (氹仔)
Alta densidade habitacional (Taipa) High density residential area (Taipa) 微細懸浮粒子 (直徑<2.5微米) Partículas finas em suspensão (d<2.5μm) Fine suspended particulates (d<2.5μm)
可吸入懸浮粒子 (直徑<10微米)
Partículas inaláveis em suspensão (d<10μm) Respirable suspended particulates (d<10μm) 微細懸浮粒子 (直徑<2.5微米)
Partículas finas em suspensão (d<2.5μm) Fine suspended particulates (d<2.5μm)
可吸入懸浮粒子 (直徑<10微米)
Partículas inaláveis em suspensão (d<10μm) Respirable suspended particulates (d<10μm) 微細懸浮粒子 (直徑<2.5微米)
Partículas finas em suspensão (d<2.5μm) Fine suspended particulates (d<2.5μm)
可吸入懸浮粒子 (直徑<10微米)
Partículas inaláveis em suspensão (d<10μm) Respirable suspended particulates (d<10μm)
1.10. 垃圾及廢料 LIXO E RESÍDUOS GARBAGE AND WASTE
公噸 ton
收集的生活垃圾 146 642 174 452 164 780 165 595 182 706
Lixo doméstico recolhido Domestic garbage collected
收集的工商業垃圾 46 308 68 786 89 438 97 790 107 303
Lixo comercial e industrial recolhido Commercial and industrial garbage collected
從海中撈取的垃圾 1 003 1 034 197 176 285
Lixo fluvial recolhido Garbage collected from sea
分類回收 57 124 343 535 585
Reciclagem Recyclable
紙 54 107 279 447 488
Papel Paper
塑膠類 3 17 47 63 64
Materiais plásticos Plastic materials
金屬類 .. .. 17 25 32
Materiais metálicos Metallic materials
垃圾焚化 243 151 288 243 321 409 329 154 365 648
Incineração de lixo Garbage Incinerated
建築廢料堆填 (立方米) 295 231 3 177 526 2 022 699 1 691 830 2 500 461
Resíduos de construção para aterro (m3) Construction waste to landfill (m3)
其他廢料堆填 50 301 59 273 68 878 73 994 80 420
Outros resíduos para aterro Other waste to landfill
2011 2012
2010
2002 2007