• 沒有找到結果。

2022 澳門對外貿易貨物分類表/協調制度

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "2022 澳門對外貿易貨物分類表/協調制度"

Copied!
768
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

澳 門 對 外 貿 易 貨 物 分 類 表 / 協 調 制 度

NOMENCLATURA PARA O COMÉRCIO EXTERNO DE MACAU/SISTEMA HARMONIZADO

THE NOMENCLATURE FOR THE EXTERNAL TRADE OF MACAO/HARMONIZED SYSTEM

2022

如欲索取進一步資料,可聯絡 統計暨普查局文件暨資料傳播中心

Para efeitos de informação contacte o

Centro de Documentação e Difusão de Informação da DSEC

Further information can be obtained from the Documentation and Information Centre of the Statistics and Census Service

宋玉生廣場 411 - 417 號皇朝廣場 17 樓 電話 : 8399 5311

傳真 : 2830 7825

Alameda Dr. Carlos d´Assumpção, nº 411 - 417, Edf. Dynasty Plaza, 17º andar, Macau

Telefone : 8399 5311

Fax : 2830 7825

電郵 : info@dsec.gov.mo E-mail : info@dsec.gov.mo

網址 : http://www.dsec.gov.mo Website : http://www.dsec.gov.mo

官方統計 Estatística Oficial

Official Statistics

倘刊登此等統計資料,須指出資料來源。

A reprodução destes dados só é permitida com indicação da fonte.

Reproduction of these data is allowed provided the source is quoted.

(2)

編輯:統計暨普查局 二零二一年十二月於澳門 圖表設計:統計暨普查局 印刷:印務局

印刷數量:300 份 Editor : DSEC

Macau, Dezembro de 2021

Composição e design gráfico : DSEC Impressão : Imprensa Oficial Tiragem : 300 Ex.

Published by : DSEC Macao, December 2021 Typesetting and design : DSEC

Printed by : Government Printing Bureau Copies : 300

(3)

目 錄

Índice sistemático Contents

頁 Página

Page

1. 序言... 5 Prefácio

Preface

2. 協調制度的一般解釋準則... 9 Regras gerais para a interpretação do Sistema Harmonizado

General rules for the interpretation of the Harmonized System

3. 使用代號說明... 13 Siglas e abreviaturas

Symbols and abbreviations

4. 貨物的類及章索引... 15 Lista das mercadorias por secções e capítulos

List of commodities by sections and chapters

5. 按類、章、節、目及項分類的貨物分類表... 25 Classificação das mercadorias por secção, capítulo, posição, subposição e item

Classification of commodities by section, chapter, heading, subheading and item

(4)
(5)

序 言

《 澳 門 對 外 貿 易 貨 物 分 類 表 / 協 調 制 度 第 七 修 訂 版 》 (NCEM/SH 7º Rev.)已 由 第 57/ 2021 號 行 政 命 令 核 准 , 並 於 二 零 二 二 年 一 月 一 日 正 式 生 效 。

本 修 訂 版 是 按 照 世 界 海 關 組 織 的 建 議 , 對 協 調 制 度 標 準 版 本 的 編 碼 及 註 解 作 出 了 修 訂 ; 當 中 , 亦 修 訂 了 部 分 因 應 澳 門 實 際 需 要 而 訂 定 的 本 地 編 碼 , 例 如 配 合 衛 生 局 對 《 中 藥 藥 事 活 動 及 中 成 藥 註 冊 法 》 的 執 行 、 治 安 警 察 局 對 武 器 的 監 管 及 環 境 保 護 局 防 治 環 境 污 染 的 建 議 等 等 。 整 體 而 言 , 新 修 訂 之 版 本 可 反 映 國 際 間 貿 易 發 展 的 變 化 及 科 技 的 進 步 , 方 便 使 用 者 對 國 際 貿 易 資 料 進 行 相 互 比 較 及 分 析 。

如 欲 進 一 步 了 解 《 澳 門 對 外 貿 易 貨 物 分 類 表 / 協 調 制 度 》 二 零 二 二 年 第 七 修 訂 版 與 《 澳 門 對 外 貿 易 貨 物 分 類 表 / 協 調 制 度 》 二 零 一 七 年 第 六 修 訂 版 的 分 別 , 可 參 閱 附 件 的 《 二 零 一 七 年 第 六 修 訂 版 與 二 零 二 二 年 第 七 修 訂 版 編 碼 對 照 表 》。

對 於 曾 為 修 訂 工 作 提 供 協 助 之 機 關 及 工 商 團 體 , 本 局 在 此 謹 表 謝 忱 。

局 長 楊 名 就

(6)

Prefácio

A Nomenclatura para o Comércio Externo de Macau/Sistema Harmonizado – 7ª Revisão (NCEM/SH 7ª Rev.) foi aprovada através da Ordem Executiva nº 57/2021, com entrada em vigor no dia 1 de Janeiro de 2022.

De acordo com as recomendações da Organização Mundial das Alfândegas (OMA), a edição da 7ª revisão sofreu alterações a nível de código padrão e de notas explicativas no Sistema Harmonizado. Foram revistos também alguns códigos locais definidos em conformidade com as necessidades reais de Macau, como por exemplo, a execução da "Lei da actividade farmacêutica no âmbito da medicina tradicional chinesa e do registo de medicamentos tradicionais chineses" em articulação com os Serviços de Saúde, a fiscalização do Corpo de Polícia de Segurança Pública relativa às armas e as recomendações da Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental relativas à prevenção e controlo da poluição ambiental, etc.. Contudo, as emendas não só reflectem as mudanças no desenvolvimento do comércio internacional e o progresso na tecnologia, como também facilitam a comparabilidade e análise dos dados estatísticos do comércio internacional por parte dos utilizadores de informação.

Para um conhecimento mais profundo sobre as diferenças entre a NCEM/SH 7ª Revisão de 2022 e a 6ª Revisão de 2017, consulte a “Tabela de correspondência dos códigos da NCEM/SH de 2022 para a versão de 2017”.

Queremos deixar expresso o nosso agradecimento aos Serviços Públicos e às entidades comerciais e industriais pelo apoio que têm vindo a dar ao longo deste processo.

O Director Ieong Meng Chao

(7)

Preface

The Nomenclature for the External Trade of Macao/Harmonized System, 7

th

Revision (NCEM/HS, 7

th

Rev.), approved through the Executive Order No 57/2021, comes into force on 1

st

January 2022.

In accordance with the recommendations from the World Customs Organization, the standard codes and explanatory notes have been modified in this 7

th

Revision of the standard Harmonized System. In addition, some customized codes for Macao have been modified based on, for instance, the implementation of the “Law on Traditional Chinese Pharmacies and Registration of Traditional Chinese Medicines” by the Health Bureau, the regulation of weapons by the Public Security Police Force and the recommendations from the Environmental Protection Bureau for the prevention and reduction of environmental pollution, etc.. The new revision not only reflects changes in international trade pattern and progress in technology, but also facilitates the comparison and analysis of international trade data.

A Correlation Table of the revised codes between the 7

th

Revision (2022) and 6

th

Revision (2017) given in the appendix provides further insight into the differences between them.

We herein express our gratitude to the organizations and associations for their contribution.

Director Ieong Meng Chao

(8)
(9)

協調制度的一般解釋準則

貨物在分類表內的分類應依照下列原則辦理:

1. 類、章及分章的標題,僅為便於查考而設;法定的歸類應依照節號所列的名稱及有關類註或章註決定,

如此等節號或註內沒有另行規定,則應依照下列各準則規定辦理。

2. (a) 節號中所列的任何一種貨物,應包括該項貨物的不完整或未完成品在內,但此類不完整或未完成貨

物在出示時需已具有完整或完成貨物的基本特徵。該節號亦應包括完整或完成的貨物(或按本準則

而被列為完整或完成貨物),而於出示時未組合或經拆散的。

(b) 節號中所列的任何材料或物質,應包括該項材料或物質與其他材料或物質的混合物或合成物。其所 稱以某種材料或物質構成的貨物,則應包括由全部或部分以該項材料或物質構成的貨物在內。凡貨 物由超過一種以上的材料或物質構成,其分類應依照準則 3 各款原則辦理。

3. 當貨物因適用於準則 2(b)或因其他原因而表面上可歸列於兩個或以上的節號時,其分類應依照下列規定 辦理:

(a) 節號所列的具有特殊性者較僅具一般性者為優先適用。但當有兩個或以上的節號僅列有混合物或組 成品所含材料或物質的一部分,或各僅列有供零售的成套貨物中的一部分,則上述的各節號對該等 貨物而言,可認為是具有同等的特殊性,縱使其中的一項對貨物有較完整或較準確的描述。

(b) 由不同材料或零件組成的混合物,組成物及供零售的成套貨物,若不能依照準則 3(a)歸類,在本準 則可適用的範圍內,應按照實質上構成該項貨物基本特徵所用的材料或成分分類。

(c) 當貨物不能依照準則 3(a)或 3(b)分類時,應歸入按節號順序中最後的一個節號內。

4. 未能依上述準則分類的貨物,應歸入與其最類似的貨物節號內。

5. 除上述各準則外,下列規定適用於各所規範的物品:

(a) 照相機盒、樂器盒、槍盒、繪圖用具盒、項鍊盒及類似容器、具特殊形狀或適用於容納特定或成套 的物品,適合長期使用並與所裝物品同時出示,如其於正常情況下是與所裝物品同時出售,則應與 該物品歸列同一節號。但此規定不適用於本身已構成整件貨物基本特徵的容器。

(b) 基於上述準則 5(a)的規定,包裝材料和包裝容器與所包裝的物品同時出示,如其於上述正常情況下 是用以包裝該物品,則應與所包裝的物品歸列同一節號,但此項規定不適用於明顯可重複使用的包 裝材料或包裝容器。

6. 貨物在某一節號內目號的法定歸類應依照該目號及任何有關目號註釋的定義,及按照上述準則(在必 要的地方稍作修改後)而決定,但僅在同一級別的目號方可比較。為着適用本準則,除條文另有規定 外,有關類及章的註釋亦可引用。

(10)

Regras gerais para interpretação do Sistema Harmonizado

A classificação das mercadorias na Nomenclatura rege-se pelas seguintes Regras :

1. Os títulos das Secções, Capítulos e Subcapítulos têm apenas valor indicativo. Para os efeitos legais, a classificção é determinada pelos textos das posições e Notas de Capítulo e, desde que não sejam contrárias às referidas posições e Notas, pelas Regras seguintes.

2. (a) Qualquer referência a um artigo em determinada posição abrange esse artigo mesmo incompleto ou inacabado, desde que apresente, no estado em que se encontra, as características essenciais do artigo completo ou acabado.

Abrange igualmente o artigo completo ou acabado, ou como tal considerado nos termos das disposições precedentes, mesmo que se apresente desmontado ou por montar.

(b) Qualquer referência a uma matéria em determinada posição diz respeito a essa matéria, quer bem estado puro, quer misturada ou associada a outras matérias. Da mesma forma, qualquer referência a obras de uma matéria determinada abrange as obras constituídas inteira ou parcialmente dessa matéria. A classificação destes produtos misturados ou artigos compostos efectua-se conforme os princípios enumerados na Regra 3.

3. Quando pareça que a mercadoria pode classificar-se em duas ou mais posições por aplicação da Regra 2 (b) ou por qualquer outra razão, a classificação deve efectuar-se da forma seguinte :

(a) A posição mais específica prevalece sobre as mais genéricas. Todavia, quando duas ou mais posições se refiram, cada uma delas, a apenas uma parte das matérias constitutivas de um produto misturado ou de um artigo composto, ou a apenas um dos componentes de sortidos acondicionados para venda a retalho, tais posições devem considerar-se, em relação a esses produtos ou artigos, como igualmente específicas, ainda que uma delas presente uma descrição mais precisa ou completa da mercadoria.

(b) Os produtos misturados, as obras compostas de matérias diferentes ou constituídas pela reunião de artigos diferentes e as mercadorias apresentadas em sortidos acondicionados para venda a retalho, cuja classificação não se possa efectuar pela aplicação da Regra 3 (a), classificam-se pela matéria ou artigo que lhes confira a característica essencial, quando for possível realizar esta determinação.

(c) Nos casos em que as Regras 3 (a) e 3 (b) não permitam efectuar a classificação, a mercadoria classifica-se pela posição situada em último lugar na ordem numérica dentre as susceptíveis de validamente se tomarem em consideração.

4. As mercadorias que não possam ser classificadas por aplicação das Regras acima enunciadas, classificam-se na posição correspondente aos artigos mais semelhantes.

5. Além das disposições precedentes, as mercadorias abaixo mencionadas estão sujeitas às Regras seguintes :

(a) Os estojos para aparelhos fotográficos, para instrumentos musicais, para armas, para instrumentos de desenho, para jóias e receptáculos semelhantes, especialmente fabricados para conterem um artigo determinado ou um sortido, susceptíveis de um uso prolongado, quando apresentados com os artigos a que se destinam, classificam-se com estes últimos, desde que sejam do tipo normalmente vendido com tais artigos. Esta Regra, todavia, não diz respeito aos receptáculos que confiram ao conjunto a sua característica essencial.

(b) Sem prejuízo do disposto na Regra 5 (a), as embalagens contendo mercadorias classificam-se com estas últimas quando sejam do tipo normalmente utilizado para o seu acondicionamento. Todavia, esta disposição não é obrigatória quando as embalagens sejam claramente susceptíveis de utilização repetida.

6. A classificação das mercadorias nas subposições de uma mesma posição é determinada, para efeitos legais, pelos textos destas subposições e das Notas de subposição respectivas, assim como, mutatis mutandis, pelas Regras precedentes, entendendo-se que apenas são comparáveis subposições do mesmo nível. Para os fins da presente Regra, as Notas das Secções e dos Capítulos são também aplicáveis, salvo disposições em contrário.

(11)

General rules for the interpretation of the Harmonized System

Classification of goods in the Nomenclature shall be governed by the following principles :

1. The titles of Sections, Chapters and sub-Chapters are provided for ease of reference only; for legal purposes, classification shall be determined according to the terms of the headings and any relative Section or Chapter Notes and, provided such headings or Notes do not otherwise require, according to the following provisions.

2. ( a) Any reference in a heading to an article shall be taken to include a reference to that article incomplete or unfinished, provided that, as presented, the incomplete or unfinished article has the essential character of the complete or finished article. It shall also be taken to include a reference to that article complete or finished (or falling to be classified as complete or finished by virtue of this Rule), presented unassembled or disassembled.

(b) Any reference in a heading to a material or substance shall be taken to include a reference to mixtures or combinations of that material or substance with other materials or substances. Any reference to goods of a given material or substance shall be taken to include a reference to goods consisting wholly or partly of such material or substance. The classification of goods consisting of more than one material or substance shall be according to the principles of Rule 3.

3. When by application of Rule 2 (b) or for any other reason, goods are, prima facie, classifiable under two or more headings, classification shall be effected as follows :

(a) The heading which provides the most specific description shall be preferred to headings providing a more general description. However, when two or more headings each refer to part only of the materials or substances contained in mixed or composite goods or to part only of the items in a set put up for retail sale, those headings are to be regarded as equally specific in relation to those goods, even if one of them gives a more complete or precise description of the goods.

(b) Mixtures, composite goods consisting of different materials or made up of different components, and goods put up in sets for retail sale, which cannot be classified by reference to 3 (a), shall be classified as if they consisted of the material or component which gives them their essential character, insofar as this criterion is applicable.

(c) When goods cannot be classified by reference to 3 (a) or 3 (b), they shall be classified under the heading which occurs last in numerical order among those which equally merit consideration.

4. Goods which cannot be classified in accordance with the above Rules shall be classified under the heading appropriate to the goods to which they are most akin.

5. In addition to the foregoing provisions, the following Rules shall apply in respect of the goods referred to therein :

(a) Camera cases, musical instrument cases, gun cases, drawing instrument cases, necklace cases and similar containers, specially shaped or fitted to contain a specific article or set of articles, suitable for long-term use and presented with the articles for which they are intended, shall be classified with such articles when of a kind normally sold therewith. This Rule does not, however, apply to containers which give the whole its essential character;

(b) Subject to the provisions of Rule 5 (a) above, packing materials and packing containers presented with the goods therein shall be classified with the goods if they are of a kind normally used for packing such goods. However, this provision is not binding when such packing materials or packing containers are clearly suitable for repetitive use.

6. For legal purposes, the classification of goods in the subheadings of a heading shall be determined according to the terms of those subheadings and any related Subheading Notes and, mutatis mutandis, to the above Rules, on the understanding that only subheadings at the same level are comparable. For the purposes of this Rule the relative Section and Chapter Notes also apply, unless the context otherwise requires.

(12)
(13)

使用代號說明 Siglas e abreviaturas Symbols and abbreviations

使用代號 Siglas e abreviaturas Symbols and abbreviations

說明 Descritivos Descriptions

cm 厘米 centímetro centimetre

cm3 立方厘米 centímetro cúbico cubic centimetre

ct 克拉 quilate carat

g 克 grama gram

g/m2 克/每平方米 grama por metro quadrado gram per square metre

Hz 赫茲 hertz hertz

kg 公斤 quilograma kilogram

kl 千升 quilolitro kilolitre

km 千米 quilómetro kilometre

kN 千牛頓 quilonewton kilonewton

kPa 千帕斯卡 quilopascal kilopascal

kV 千伏特 quilovolt kilovolt

kVA 千伏特安培 quilovolt-ampere kilovolt-ampere

kW 千瓦 quilovátio kilowatt

l 升 litro litre

m 米 metro metre

m2 平方米 metro quadrado square metre

m3 立方米 metro cúbico cubic metre

mm 毫米 milímetro millimetre

mN 毫牛頓 milinewton millinewton

mW 毫瓦 milivátio milliwatt

MPa 兆帕斯卡 megapascal megapascal

MW 兆瓦 megavátio megawatt

MWh 兆瓦小時 megavátio por hora megawatt per hour

Nº 數目 número number

par 雙 par pair

V 伏 volt volt

W 瓦 vátio watt

% 百分率 percentagem percent

(14)
(15)

貨 物 的 類 及 章 索 引

Lista das mercadorias por secções e capítulos List of commodities by sections and chapters

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

第一類 Secção I Section I

活動物;動物產品 Animais vivos e produtos do reino

animal Live animals; animal products 25

類註 Notas de Secção Section Notes

01 活動物 Animais vivos Live animals 25

02 肉類及食用雜碎 Carnes e miudezas comestíveis Meat and edible meat offal 28

03 魚、甲殼動物、軟體

動物及其他水生無脊 椎動物

Peixes e crustáceos, moluscos e

outros invertebrados aquáticos Fish and crustaceans, molluscs

and other aquatic invertebrates 33

04 乳類製品;禽蛋;天

然蜜糖;未列明食用 動物產品

Leite e lacticínios; ovos de aves; mel natural; produtos comestíveis de origem animal, não especificados nem compreendidos em outros capítulos

Dairy produce; birds' eggs;

natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included

54

05 未列明動物產品 Produtos de origem animal, não especificados nem compreendidos em outros capítulos

Products of animal origin, not

elsewhere specified or included 60

第二類 Secção II Section II

植物產品 Produtos do reino vegetal Vegetable products 65

類 註 Nota de Secção Section Note

06 活樹及其他植物;球

莖、根及類似品;切 花及裝飾用葉

Plantas vivas e produtos de floricultura Live trees and other plants;

bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage

65

07 食用蔬菜及某些根及

塊莖 Produtos hortícolas, plantas, raízes e

tubérculos, comestíveis Edible vegetables and certain

roots and tubers 67

08 食用水果及硬殼果;

柑橘屬水果或甜瓜的 外皮

Frutas; cascas de citrinos e de melões Edible fruit and nuts; peel of

citrus fruit or melons 73

09 咖啡、茶、馬黛茶及

香料 Café, chá, mate e especiarias Coffee, tea, maté and spices 78

10 穀物 Cereais Cereals 82

11 製 粉 工 業 產 品 ; 麥 芽;澱粉;菊粉;麵 筋

Produtos da indústria de moagem;

malte; amidos e féculas; inulina; glúten de trigo

Products of the milling industry;

malt; starches; inulin; wheat gluten

85

12 油 料 種 子 及 含 油 果 實;雜項穀物、種子 及果實;工業用或藥 用植物;稻草及草根 類飼料

Sementes e frutos oleaginosos; grãos, sementes e frutos diversos; plantas industriais ou medicinais; palhas e forragens

Oil seeds and oleaginous fruits;

miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder

90

(16)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

13 蟲膠;樹膠、樹脂及

其他植物的汁液及提 煉物

Gomas, resinas e outros sucos e

extractos vegetais Lac; gums, resins and other

vegetable saps and extracts 96

14 編結用植物材料;未

列明植物產品 Matérias para entrançamento;

produtos de origem vegetal, não especificados nem compreendidos em outros capítulos

Vegetable plaiting materials;

vegetable products not

elsewhere specified or included

99

第三類 Secção III Section III

動物、植物或微生物 油 、 脂 及 其 分 解 產 品 ; 調 製 的 食 用 脂 肪;動物或植物蠟

Gorduras e óleos animais, vegetais ou microbiais e produtos da sua dissociação; gorduras alimentares elaboradas; ceras de origem animal ou vegetal

Animal, vegetable or microbial fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats;

animal or vegetable waxes

101

15 動物、植物或微生物

油 、 脂 及 其 分 解 產 品 ; 調 製 的 食 用 脂 肪;動物或植物蠟

Gorduras e óleos animais, vegetais ou microbiais e produtos da sua

dissociação; gorduras alimentares elaboradas; ceras de origem animal ou vegetal

Animal, vegetable or microbial fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats;

animal or vegetable waxes

101

第四類 Secção IV Section IV

調製食品;飲料、酒 及醋;煙草及製成的 煙草替代品;用於無 燃燒吸入的產品,不 論是否含尼古丁;其 他含尼古丁的產品,

用於將尼古丁攝入人 體

Produtos das indústrias alimentares; bebidas, líquidos alcoólicos e vinagres; tabaco e seus sucedâneos manufacturados;

produtos, contendo ou não nicotina, destinados à inalação sem

combustão; outros produtos contendo nicotina, destinados à ingestão de nicotina no corpo humano

Prepared foodstuffs; beverages, spirits and vinegar; tobacco and manufactured tobacco

substitutes; products, whether or not containing nicotine, intended for inhalation without combustion; other nicotine containing products intended for the intake of nicotine into the human body

108

類 註 Nota de Secção Section Note

16 肉類、魚、甲殼動物、

軟體動物或其他水生 無脊椎動物、或昆蟲 的製品

Preparações de carnes, de peixes, de crustáceos, de moluscos ou de outros invertebrados aquáticos, ou de insectos

Preparations of meat, of fish, of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, or of insects

108

17 糖及糖製品 Açúcares e produtos de confeitaria Sugars and sugar confectionery 112 18 可可及可可製品 Cacau e suas preparações Cocoa and cocoa preparations 115

19 穀物、幼粉、澱粉或

奶的製品;糕餅點心 Preparações à base de cereais, farinhas, amidos, féculas ou leite;

produtos de pastelaria

Preparations of cereals, flour, starch or milk; pastrycooks' products

117

20 蔬菜、水果、硬殼果

或植物其他部分的製 品

Preparações de produtos hortícolas, de frutas ou de outras partes de plantas

Preparations of vegetables, fruit,

nuts or other parts of plants 121 21 雜項調製食品 Preparações alimentícias diversas Miscellaneous edible

preparations 128

(17)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page 22 飲料、酒及醋 Bebidas, líquidos alcoólicos e vinagres Beverages, spirits and vinegar 132

23 食品工業的渣滓及廢

料;調製的動物飼料 Resíduos e desperdícios das indústrias alimentares; alimentos preparados para animais

Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder

136

24 煙草及製成的煙草替

代品;用於無燃燒吸 入的產品,不論是否 含尼古丁;其他含尼 古丁的產品,用於將 尼古丁攝入人體

Tabaco e seus sucedâneos

manufacturados; produtos, contendo ou não nicotina, destinados à inalação sem combustão; outros produtos contendo nicotina, destinados à ingestão de nicotina no corpo humano

Tobacco and manufactured tobacco substitutes; products, whether or not containing nicotine, intended for inhalation without combustion; other nicotine containing products intended for the intake of nicotine into the human body

139

第五類 Secção V Section V

礦產品 Produtos minerais Mineral products 142

25 鹽;硫磺;泥土及石

料;石膏料、石灰及 水泥

Sal; enxofre; terras e pedras; gesso,

cal e cimento Salt; sulphur; earths and stone;

plastering materials, lime and cement

142

26 礦砂、礦渣及礦灰 Minérios, escórias e cinzas Ores, slag and ash 151

27 礦物燃料、礦物油及

其蒸餾產品;含瀝青 物質;礦物蠟

Combustíveis minerais, óleos minerais e produtos da sua destilação; matérias betuminosas; ceras minerais

Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation;

bituminous substances; mineral waxes

156

第六類 Secção VI Section VI

化學或相關工業的產

Produtos das indústrias químicas

ou das indústrias conexas Products of the chemical or

allied industries 163

類 註 Notas de Secção Section Notes

28 無 機 化 學 品 ; 貴 金 屬、稀土金屬、放射 性元素及其同位素的 有機及無機化合物

Produtos químicos inorgânicos;

compostos orgânicos ou inorgânicos de metais preciosos, de metais das terras raras, de elementos radioactivos ou de isótopos

Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes

164

29 有機化學產品 Produtos químicos orgânicos Organic chemicals 183

30 醫藥品 Produtos farmacêuticos Pharmaceutical products 229

31 肥料 Adubos ou fertilizantes Fertilisers 239

32 鞣料或染料提煉物;

鞣酸(丹寧)及其衍 生物;染料、顏料及 其他着色料;油漆及 清漆;油灰及其他膠 黏劑;墨水、油墨

Extractos tanantes e tintoriais; taninos e seus derivados; pigmentos e outras matérias corantes; tintas e vernizes;

mástiques; tintas de escrever

Tanning or dyeing extracts;

tannins and their derivatives;

dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks

244

(18)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

33 精油及香膏;香水、

化妝品或梳洗用品 Óleos essenciais e resinóides;

produtos de perfumaria ou de toucador preparados de preparações

cosméticas

Essential oils and resinoids;

perfumery, cosmetic or toilet preparations

260

34 肥皂、有機表面活性

劑、洗滌劑、潤滑劑、

人造蠟、調製蠟、磨 光或洗刷劑、蠟燭及 類似製品、塑型用軟

膏、“牙科用蠟”及以熟

石膏為基本成分的牙 料用製劑

Sabões, agentes orgânicos de superfície, preparações para lavagem, preparações lubrificantes, ceras artificiais, ceras preparadas, produtos de conservação e limpeza, velas e artigos semelhantes, massas ou pastas para modelar, ceras para odontologia (arte dentária) e composições para odotologia (arte dentária) à base de gesso

Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring

preparations, candles and similar articles, modelling pastes,

“dental waxes” and dental preparations with a basis of plaster

265

35 蛋白類物質;改性澱

粉;膠;酶 Matérias albuminóides; produtos à base de amidos ou de féculas modificados; colas; enzimas

Albuminoidal substances;

modified starches; glues;

enzymes

271

36 炸藥;煙火產品;火

柴;引火合金;某些 易燃製品

Pólvoras e explosivos; artigos de pirotecnia; fósforos; ligas pirofóricas;

matérias inflamáveis

Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations

274

37 照相或電影攝影用品 Produtos para fotografia e

cinematografia Photographic or

cinematographic goods 276 38 雜項化學產品 Produtos diversos das indústrias

químicas Miscellaneous chemical

products 280

第七類 Secção VII Section VII

塑膠及其製品;橡膠

及其製品 Plásticos e suas obras; borracha e

suas obras Plastics and articles thereof;

rubber and articles thereof 297

類 註 Notas de Secção Section Notes

39 塑膠及其製品 Plásticos e suas obras Plastics and articles thereof 298 40 橡膠及其製品 Borracha e suas obras Rubber and articles thereof 315

第八類 Secção VIII Section VIII

生皮、皮革、毛皮及 其 製 品 ; 鞍 具 及 挽 具;旅行用品、手袋 及類似容器;動物腸 線(蠶膠絲除外)製 品

Peles, couros, peles com pêlo e obras destas matérias; artigos de correeiro ou de seleiro; artigos de viagem, bolsas e artefactos semelhantes; obras de tripa

Raw hides and skins, leather, furskins and articles thereof;

saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk-worm gut)

325

41 生皮(毛皮除外)及

皮革 Peles (excepto as peles com pêlo) e

couros Raw hides and skins (other than

furskins) and leather 325

42 皮革製品;鞍具及挽

具;旅行用品、手袋 及類似容器;動物腸 線(蠶膠絲除外)製 品

Obras de couro; artigos de correeiro ou de seleiro; artigos de viagem, bolsas e artefactos semelhantes;

obras de tripa

Articles of leather; saddlery and harness; travel goods,

handbags and similar

containers; articles of animal gut (other than silk-worm gut)

332

(19)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

43 毛皮及人造毛皮;其

製品 Peles com pêlo e suas obras; peles

com pêlo artificiais Furskins and artificial fur;

manufactures thereof 337

第九類 Secção IX Section IX

木及木製品;木炭;

軟木及軟木製品;稻 草、茅草及其他編結 材料製品;籃筐及柳 條編結品

Madeira, carvão vegetal e obras de madeira; cortiça e suas obras;

obras de espartaria ou de cestaria

Wood and articles of wood;

wood charcoal; cork and articles of cork; manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork

340

44 木及木製品;木炭 Madeira, carvão vegetal e obras de

madeira Wood and articles of wood;

wood charcoal 340

45 軟木及軟木製品 Cortiça e suas obras Cork and articles of cork 352

46 稻草、茅草或其他編

結材料製品;籃筐及 柳條編結品

Obras de espartaria ou de cestaria Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork

354

第十類 Secção X Section X

木漿或其他纖維狀纖 維素漿;回收(廢料 及碎料) 紙或紙板;

紙及紙板及其製品

Pastas de madeira ou de outras matérias fibrosas celulósicas; papel ou cartão para reciclar

(desperdícios e aparas); papel e suas obras

Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material;

recovered (waste and scrap) paper or paperboard; paper and paperboard and articles thereof

356

47 木漿或其他纖維狀纖

維素漿;回收(廢料 及碎料)紙或紙板

Pastas de madeira ou de outras matérias fibrosas celulósicas; papel ou cartão para reciclar (desperdícios e aparas)

Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material;

recovered (waste and scrap) paper or paperboard

356

48 紙及紙板;紙漿、紙

或紙板製品 Papel e cartão; obras de pasta de

celulose, de papel ou de cartão Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard

358

49 印刷書籍、報紙、圖

畫及印刷工業的其他 產品;手稿、打字稿 及設計圖樣

Livros, jornais, gravuras e outros produtos das indústrias gráficas;

textos manuscritos ou dactilografados, planos e plantas

Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry;

manuscripts, typescripts and plans

377

第十一類 Secção XI Section XI

紡織材料及紡織製品 Matérias têxteis e suas obras Textiles and textile articles 381

類 註 Notas de Secção Section Notes

50 絲 Seda Silk 392

51 羊毛、動物細毛或粗

毛;馬毛紗及其梭織 物

Lã, pêlos finos ou grosseiros de

animais; fios e tecidos de crina Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric

394

(20)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

52 棉花 Algodão Cotton 398

53 其他植物紡織纖維;

紙紗及紙紗梭織物 Outras fibras têxteis vegetais; fios de

papel e tecidos de fios de papel Other vegetable textile fibres;

paper yarn and woven fabrics of paper yarn

409

54 人造長纖維;人造紡

織材料製的扁條及類 似品

Filamentos sintéticos ou artificiais;

lâminas e formas semelhantes de matérias têxteis sintéticas ou artificiais

Man-made filaments; strip and the like of man-made textile materials

412

55 人造短纖維 Fibras sintéticas ou artificiais,

descontínuas Man-made staple fibres 418

56 填料、氈呢及無紡織

物;特種紗;線、繩、

索、纜及其製品

Pastas ("ouates"), feltros e falsos tecidos; fios especiais; cordéis, cordas e cabos e seus artigos de cordoaria

Wadding, felt and nonwovens;

special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof

426

57 地毯及紡織材料的其

他鋪地製品 Tapetes e outros revestimentos para

pavimentos, de matérias têxteis Carpets and other textile floor

coverings 431

58 特種梭織物;簇絨織

物;花邊;掛毯;裝 飾帶;刺繡品

Tecidos especiais; tecidos tufados;

rendas; tapeçarias; passamanarias;

bordados

Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries;

trimmings; embroidery

434

59 浸漬、塗層、包覆或

層壓的紡織物;適合 工業用紡織製品

Tecidos impregnados, revestidos, recobertos ou estratificados; artigos para uso industrial de matérias têxteis

Impregnated, coated, covered or laminated textile fabrics;

textile articles of a kind suitable for industrial use

439

60 針織物或鈎織物 Tecidos de malha Knitted or crocheted fabrics 446

61 針織或鈎織服裝及衣

服配件 Vestuário e seus acessórios, de malha Articles of apparel and clothing accessories, knitted or

crocheted

450

62 非針織或非鈎織服裝

及衣服配件 Vestuário e seus acessórios, de não

malha Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted

462

63 其他紡織製成品;成

套物品;舊衣服及舊 紡織製品;碎布

Outros artefactos têxteis

confeccionados; sortidos; artefactos de matérias têxteis, calçado, chapéus e artefactos de uso semelhante, usados; trapos

Other made up textile articles;

sets; worn clothing and worn textile articles; rags

473

第十二類 Secção XII Section XII

鞋靴、帽類、雨傘、

太陽傘、手杖、座凳 式手杖、鞭子、馬鞭 及其部件;經處理的 羽毛及其製品;人造 花;人髮製品

Calçados, chapéus e artefactos de uso semelhante, guarda-chuvas, guarda-sóis, bengalas, chicotes, rebenques (pingalins), e suas partes; penas preparadas e suas obras; flores artificiais; obras de cabelo

Footwear, headgear, umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops and parts thereof; prepared feathers and articles made therewith; artificial flowers;

articles of human hair

479

64 鞋靴、綁腿套及類似

品;該類製品的部件 Calçados, polainas e artefactos

semelhantes; e suas partes Footwear, gaiters and the like;

parts of such articles 479 65 帽類及其部件 Chapéus e artefactos de uso

semelhante, e suas partes Headgear and parts thereof 484

(21)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

66 雨傘、太陽傘、手杖、

座凳式手杖、鞭子、

馬鞭及其部件

Guarda-chuvas, sombrinhas, guarda-sóis, bengalas, bengalas-assentos, chicotes, rebenques (pingalins) e suas partes

Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops and parts thereof

486

67 經處理的羽毛及羽絨

及羽毛或羽絨製品;

人造花;人髮製品

Penas e penugem preparadas e suas

obras; flores artificiais; obras de cabelo Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers;

articles of human hair

488

第十三類 Secção XIII Section XIII

石料、熟石膏、水泥、

石棉、雲母或類似材 料 的 製 品 ; 陶 瓷 產 品;玻璃及玻璃製品

Obras de pedra, gesso, cimento, amianto, mica ou de matérias semelhantes; produtos cerâmicos;

vidro e suas obras

Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; ceramic products; glass and glassware

490

68 石料、熟石膏、水泥、

石棉、雲母或類似材 料的製品

Obras de pedra, gesso, cimento, amianto, mica ou de matérias semelhantes

Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials

490

69 陶瓷產品 Produtos cerâmicos Ceramic products 497

70 玻璃及玻璃製品 Vidro e suas obras Glass and glassware 502

第十四類 Secção XIV Section XIV

天然珍珠或養珠、寶 石 或 半 寶 石 、 貴 金 屬 、 包 貴 金 屬 的 金 屬,及其製品;仿首 飾;錢幣

Pérolas naturais ou cultivadas, pedras preciosas ou semipreciosas, metais preciosos, metais folheados ou chapeados de metais preciosos, e suas obras; bijutarias; moedas

Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin

511

71 天然珍珠或養珠、寶

石 或 半 寶 石 、 貴 金 屬 、 包 貴 金 屬 的 金 屬,及其製品;仿首 飾;錢幣

Pérolas naturais ou cultivadas, pedras preciosas ou semipreciosas, metais preciosos, metais folheados ou chapeados de metais preciosos, e suas obras; bijutarias; moedas

Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin

511

第十五類 Secção XV Section XV

賤金屬及賤金屬製品 Metais comuns e suas obras Base metals and articles of base

metal 522

類 註 Notas de Secção Section Notes

72 鋼鐵 Ferro e aço Iron and steel 528

73 鋼鐵製品 Obras de ferro ou aço Articles of iron or steel 547 74 銅及其製品 Cobre e suas obras Copper and articles thereof 557 75 鎳及其製品 Níquel e suas obras Nickel and articles thereof 565 76 鋁及其製品 Alumínio e suas obras Aluminium and articles thereof 568

(22)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

77 (協調制度預留作將

來使用) (Reservado para possível uso futuro

no Sistema Harmonizado) (Reserved for possible future use in the Harmonized System)

78 鉛及其製品 Chumbo e suas obras Lead and articles thereof 573

79 鋅及其製品 Zinco e suas obras Zinc and articles thereof 576

80 錫及其製品 Estanho e suas obras Tin and articles thereof 578

81 其他賤金屬;金屬陶

瓷;及其製品 Outros metais comuns; ceramais

("cermets"); obras dessas matérias Other base metals; cermets;

articles thereof 580

82 工具、器具、刃具、

匙及叉,賤金屬製;

及其賤金屬製的零件

Ferramentas, artefactos de cutelaria e talheres, e suas partes, de metais comuns

Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal;

parts thereof of base metal

584

83 賤金屬雜項製品 Obras diversas de metais comuns Miscellaneous articles of base

metal 591

第十六類 Secção XVI Section XVI

機械及機械用具;電 動設備;其零件;錄 音器及聲音重播器、

電視圖像及聲音錄音 器及重播器、及該等 製品的零件及附件

Máquinas e aparelhos; material eléctrico, e suas partes; aparelhos de gravação ou de reprodução de som, aparelhos de gravação ou de reprodução de imagens e de som em televisão, e suas partes e acessórios

Machinery and mechanical appliances; electrical equipment; parts thereof;

sound recorders and

reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles

595

類 註 Notas de Secção Section Notes

84 核反應堆、鍋爐、機

械及機械用具;其零 件

Reactores nucleares, caldeiras, máquinas, aparelhos e instrumentos mecânicos; e suas partes

Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof

598

85 電動機械及設備及其

零件;錄音機及聲音 重播機、電視圖像及 聲 音 錄 製 器 及 重 播 器,及該等製品的零 件及附件

Máquinas, aparelhos e materiais eléctricos e suas partes; aparelhos de gravação ou de reprodução de som, aparelhos de gravação ou de reprodução de imagens e de som em televisão e suas partes e acessórios

Electrical machinery and equipment and parts thereof;

sound recorders and

reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles

650

第十七類 Secção XVII Section XVII

車輛、航空器、船舶

及有關的運輸設備 Material de transporte Vehicles, aircraft, vessels and

associated transport equipment 691

類 註 Notas de Secção Section Notes

86 鐵路或電車道機車、

車輛及其零件;鐵路 或電車道軌道固定設 備及配件及其零件;

各種機械(包括電動 機械)交通信號設備

Veículos e material para vias férreas ou semelhantes, e suas partes;

aparelhos mecânicos (incluindo os electromecânicos) de sinalização para vias de comunicação

Railway or tramway

locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof;

mechanical (including electro-mechanical) traffic

signalling equipment of all kinds 693

(23)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

87 鐵路或電車道車輛以

外的車輛及其零件及 附件

Veículos automóveis, tractores, ciclos e outros veículos terrestres, suas partes e acessórios

Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof

697

88 航空器、太空船,及

其零件 Aeronaves e outros aparelhos aéreos

ou espaciais, e suas partes Aircraft, spacecraft, and parts

thereof 707

89 船舶及浮動結構體 Embarcações e estruturas flutuantes Ships, boats and floating

structures 710

第十八類 Secção XVIII Section XVIII

光學、照相、電影攝 影、計量、檢查、精 密、內科或外科儀器 及器具;鐘錶;樂器;

其零件及附件

Instrumentos e aparelhos de óptica, de fotografia, de cinematografia, de medida, de controlo ou de precisão;

instrumentos e aparelhos médico-cirúrgicos; artigo de relojoaria; instrumentos musicais;

suas partes e acessórios

Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; clocks and watches;

musical instruments; parts and accessories thereof

713

90 光學、照相、電影攝

影、計量、檢查、精 密、內科或外科儀器 及器具;其零件及附 件

Instrumentos e aparelhos de óptica, de fotografia, de cinematografia, de medida, de controlo ou de precisão;

instrumentos e aparelhos médico-cirúrgicos; suas partes e acessórios

Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof

713

91 鐘、錶及其零件 Artigos de relojoaria e suas partes Clocks and watches and parts

thereof 732

92 樂器;該等製品的零

件及附件 Instrumentos musicais; suas partes e

acessórios Musical instruments; parts and

accessories of such articles 737

第十九類 Secção XIX Section XIX

武器及彈藥;其零件

及附件 Armas e munições; suas partes e

acessórios Arms and ammunition; parts

and accessories thereof 740

93 武器及彈藥;其零件

及附件 Armas e munições; suas partes e

acessórios Arms and ammunition; parts

and accessories thereof 740

第二十類 Secção XX Section XX

雜項製品 Mercadorias e produtos diversos Miscellaneous manufactured

articles 743

94 家具;寢具、褥墊、

褥墊支撐物、軟墊及 類似的填料家具;未 列明的燈具及照明裝 設;燈光招牌、燈光 名牌及類似品;預製 裝配式建築物

Móveis; mobiliário médico-cirúrgico;

colchões, almofadas e semelhantes;

aparelhos de iluminação não

especificados nem compreendidos em outros capítulos; anúncios, tabuletas ou cartazes e placas indicadoras, luminosos e artigos semelhantes;

construções pré-fabricadas

Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings;

luminaires and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings

743

(24)

Capítulo Chapter

索 引 Índice Index

Página

Page

95 玩具、遊戲品及運動

用品;其零件及附件 Brinquedos, jogos, artigos para divertimento ou para desporto; suas partes e acessórios

Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof

750

96 雜項製品 Obras diversas Miscellaneous manufactured

articles 758

第二十一類 Secção XXI Section XXI

藝術品、珍藏品及古

Objectos de arte, de colecção ou

antiguidades Works of art, collectors' pieces

and antiques 765

97 藝術品、珍藏品及古

董 Objectos de arte, de colecção ou

antiguidades Works of art, collectors' pieces

and antiques 765

(25)

1.

2.

1.

2.

1.

2.

1.

(a) (b) (c)

1.

(a) (b) (c)

1.

(a) (b) (c)

第一類 Secção I

除條文另有規定外,本類所述的各屬、種動物,均包括其幼小動物。

除條文另有規定外,本分類表所稱“乾”產品,均包括脫水、蒸發或凍乾的產品。

Section I 活動物;動物產品

Animais vivos e produtos do reino animal Live animals; animal products

類註

Except where the context otherwise requires, throughout the Nomenclature any reference to "dried" products also covers products which have been dehydrated, evaporated or freeze-dried.

Notas

Na presente Secção, qualquer referência a um género particular ou a uma espécie particular de animal aplica-se também, salvo disposições em contrário, aos animais jovens desse género ou dessa espécie.

Ressalvadas as disposições em contrário, qualquer menção na Nomenclatura a produtos "secos" ou "dessecados" compreende também os produtos desidratados, evaporados ou liofilizados.

Notes

Any reference in this Section to a particular genus or species of an animal, except where the context otherwise requires, includes a reference to the young of that genus or species.

本章包括所有活動物,但下列各項除外:

第一章 Capítulo 1

活動物 Live animals

Chapter 1

章註

Animais vivos

第95.08節的動物。

O presente Capítulo compreende todos os animais vivos, excepto :

animais da posição 95.08.

Nota

Note

Cultures of micro-organisms and other products of heading 30.02; and Animals of heading 95.08.

第30.02節的培養微生物及其他產品;及

第03.01、03.06、03.07或03.08節的魚、甲殼動物、軟體動物及其他水生無脊椎動物;

peixes e crustáceos, moluscos e outros invertebrados aquáticos, das posições 03.01, 03.06, 03.07 ou 03.08;

culturas de microrganismos e os outros produtos da posição 30.02; e

This Chapter covers all live animals except :

Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, of heading 03.01, 03.06, 03.07 or 03.08;

(26)

0101

- - -

21 00 -- -- -- kg Nº

29 00 -- -- -- kg Nº

30 00 - - - kg Nº

90 00 - - - kg Nº

0102

- - -

21 00 -- -- -- kg Nº

29 00 -- -- -- kg Nº

- - -

31 00 -- -- -- kg Nº

39 00 -- -- -- kg Nº

90 00 - - - kg Nº

0103

10 00 - - - kg Nº

- - -

91 00 -- -- -- kg Nº

92 00 -- -- -- kg Nº

0104

10 00 - - - kg Nº

20 00 - - - kg Nº

0105

- - -

11 00 -- -- -- kg Nº

12 00 -- -- -- kg Nº

13 00 -- -- -- kg Nº

14 00 -- -- -- kg Nº

15 00 -- -- -- kg Nº

- - -

94 00 -- -- -- kg Nº

99 00 -- -- -- kg Nº

活家禽,即雞(雉科家禽)、

鴨、鵝、火雞及珍珠雞:

Reprodutores de raça pura Outros

重量不超過185克:

其他 Outros

重量少於50公斤

Animais vivos da espécie suína :

De peso não superior a 185 g : 山羊

活綿羊及活山羊:

活豬:

Reprodutores de raça pura

Guinea fowls Ducks 重量在50公斤或以上

其他:

De peso inferior a 50 kg

Weighing 50 kg or more

綿羊

珍珠雞

Goats

Patos 驢

馬: Cavalos :

純種繁殖用 Reprodutores de raça pura

Asininos 其他

其他

Animais vivos da espécie bovina :

Galos e galinhas

Animais vivos das espécies cavalar, asinina e muar :

Outros

Outros

De peso igual ou superior a 50 kg

Galos, galinhas, patos, gansos, perus, peruas e galinhas d'Angola (pintadas), das espécies

domésticas, vivos : Caprinos

Animais vivos das espécies ovina e caprina :

其他

Gado :

純種繁殖用 純種繁殖用

Búfalos : 其他

黃牛:

水牛:

其他

雞(雉科家禽)

其他:

Peruas e perus

雞(雉科家禽)

DESIGNAÇÃO DAS MERCADORIAS 貨物編號

DESCRIPTION OF PRODUCTS NCEM/HS

CODE

貨 物 名 稱

Outros : 純種繁殖用

Other : CÓDIGO DA

NCEM/SH

單位 UNIDADE

UNIT

活牛:

Outros 活馬、活驢、活騾及活駃騠:

Pure-bred breeding animals

Other : Other

Buffalo :

Other Other Cattle :

Galinhas d'Angola (pintadas) Gansos

Outros :

Reprodutores de raça pura

Ovinos

Galos e galinhas Fowls of the species Gallus domesticus

Outros

Live bovine animals :

Pure-bred breeding animals

Turkeys Other

Live swine :

Pure-bred breeding animals

Weighing not more than 185 g :

Sheep

Live horses, asses, mules and hinnies :

Geese Horses :

Live poultry, that is to say, fowls of the species Gallus

domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls :

Pure-bred breeding animals Asses

Weighing less than 50 kg

Fowls of the species Gallus domesticus

Other

Live sheep and goats :

火雞

Other

(27)

DESIGNAÇÃO DAS MERCADORIAS 貨物編號

DESCRIPTION OF PRODUCTS NCEM/HS

CODE

貨 物 名 稱 CÓDIGO DA

NCEM/SH

單位 UNIDADE

UNIT

0106

- - -

11 00 -- -- -- kg Nº

12 00 -- -- -- kg Nº

13 00 -- -- -- kg Nº

14 00 -- -- -- kg Nº

19 00 -- -- -- kg Nº

20 - - -

20 --- --- --- kg Nº

90 --- --- --- kg Nº

- - -

31 00 -- -- -- kg Nº

32 00 -- -- -- kg Nº

33 00 -- -- -- kg Nº

39 00 -- -- -- kg Nº

- - -

41 00 -- -- -- kg Nº

49 00 -- -- -- kg Nº

90 00 - - - kg Nº

1 :

2 :

哺乳類動物:

Camelos e outros camelídeos (Camelidae )

鯨、海豚及鼠海豚(鯨目 哺乳動物);海牛及儒艮

(海牛目哺乳動物);海 豹、海獅及海象(鰭足目 哺乳動物)

Other2 Outros2

Outros

Turtles

Other1 Insects :

Other Other

For example, pigeons, partridges, quails.

其他

Birds of prey Aves de rapina

其他2

Ostriches; emus (Dromaius novaehollandiae) Psittaciformes (including parrots, parakeets, macaws and cockatoos)

鸚鵡目(包括鸚鵡、長尾 小鸚鵡、金剛鸚鵡及美冠 鸚鵡)

猛禽 鳥類:

Insectos : Abelhas Outros

例如,田雞。

Por exemplo, rãs.

For example, frogs.

例如,鴿、鷓鴣、鵪鶉。

Por exemplo, pombos, perdizes, codornizes.

昆蟲:

Birds :

Other live animals : 其他活動物:

Other

Primatas Primates

Outros animais vivos :

Mammals : Mamíferos :

Baleias, golfinhos e marsuínos (mamíferos de ordem dos Cetáceos); peixes-bois e dugongos (mamíferos de ordem Sirênios); focas, leões marinhos e morsas (mamíferos de subordem dos Pinipédes)

Outros 龜鱉

其他

Tartarugas

Répteis (incluindo as serpentes e as tartarugas marínhas) :

Coelhos e lebres

兔及野兔 Rabbits and hares

Aves :

其他

Bees 蜜蜂

Psitaciformes (incluindo os papagaios, os periquitos, as araras e as cacatuas)

Outros1

Avestruzes; emas (Dromaius novaehollandiae )

Whales, dolphins and porpoises (mammals of the order Cetacea); manatees and dugongs (mammals of the order Sirenia); seals, sea lions and walruses (mammals of the suborder Pinnipedia)

其他1

Reptiles (including snakes and turtles) :

Camels and other camelids (Camelidae)

爬 行 類 動 物 ( 包 括 蛇 及 龜 鱉):

鴕鳥;鴯鶓 靈長目動物

駱駝及其他駱駝科動物

(28)

1.

(a)

(b) 食用的非活體昆蟲(第04.10節);

(c) (d)

1.

(a) (b) (c) (d)

1.

(a)

(b) Edible, non-living insects (heading 04.10);

(c) (d)

0201

10 00 - - - kg ..

20 00 - - - kg ..

30 00 - - - kg ..

0202

10 00 - - - kg ..

20 00 - - - kg ..

30 00 - - - kg ..

0203

去骨 Desossadas

牛肉,冷凍:

Carcasses and half-carcasses Other cuts with bone in Boneless

Carnes de animais da espécie bovina, congeladas :

Meat of bovine animals, frozen : 牛肉, 新鮮或冰鮮: Carnes de animais da espécie

bovina, frescas ou refrigeradas :

no que diz respeito às posições 02.01 a 02.08 ou 02.10, os produtos impróprios para a alimentação humana;

as tripas, bexigas e buchos de animais (posição 05.04), nem o sangue animal (posições 05.11 ou 30.02); ou

This Chapter does not cover :

單位 UNIDADE

UNIT Guts, bladders or stomachs of animals (heading 05.04) or animal blood (heading 05.11 or 30.02); or

Animal fat, other than products of heading 02.09 (Chapter 15).

Meat of bovine animals, fresh or chilled :

DESCRIPTION OF PRODUCTS 第二章

Capítulo 2

其他帶骨切肉

Carcaças e meias-carcaças Outras peças não desossadas 動物腸、膀胱或胃(第05.04節)或動物血(第05.11或30.02節);或

CÓDIGO DA NCEM/SH

Products of the kinds described in headings 02.01 to 02.08 or 02.10, unfit or unsuitable for human consumption;

O presente Capítulo não compreende :

肉殼及半邊肉殼

as gorduras animais, excepto os produtos da posição 02.09 (Capítulo 15).

本章不包括下列各項:

第02.01至02.08節或第02.10節的產品,不適合供人類食用;

Nota

貨物編號

動物脂肪(第十五章),但第02.09節所列的產品除外。

NCEM/HS CODE

DESIGNAÇÃO DAS MERCADORIAS Chapter 2

肉類及食用雜碎

章註

Carnes e miudezas comestíveis Meat and edible meat offal

Note

os insectos comestíveis, não-vivos (posição 04.10);

貨 物 名 稱

Meat of swine, fresh, chilled or frozen :

肉殼及半邊肉殼

去骨

其他帶骨切肉

Desossadas

Outras peças não desossadas

Carcaças e meias-carcaças Carcasses and half-carcasses Other cuts with bone in Boneless

Carnes de animais da espécie suína, frescas, refrigeradas ou congeladas : 豬肉,新鮮、冰鮮或冷凍:

(29)

單位 UNIDADE

UNIT DESCRIPTION OF PRODUCTS

CÓDIGO DA NCEM/SH 貨物編號

NCEM/HS CODE

DESIGNAÇÃO DAS MERCADORIAS 貨 物 名 稱

- - -

0203 11 00 -- -- -- kg ..

12 00 -- -- -- kg ..

19 00 -- -- -- kg ..

- - -

21 -- -- --

10 --- --- --- kg ..

90 --- --- --- kg ..

22 00 -- -- -- kg ..

29 00 -- -- -- kg ..

0204

10 00 - - - kg ..

- - -

21 00 -- -- -- kg ..

22 00 -- -- -- kg ..

23 00 -- -- -- kg ..

30 00 - - - kg ..

- - -

41 00 -- -- -- kg ..

42 00 -- -- -- kg ..

43 00 -- -- -- kg ..

50 00 - - - kg ..

0205 00 00 kg ..

0206

1 :

Frozen :

去骨

馬 、 驢 、 騾 或 駃 騠 肉 , 新 鮮、冰鮮或冷凍

Miudezas comestíveis1 de animais das espécies bovina, suína, ovina, caprina, cavalar, asinina ou muar, frescas, refrigeradas ou congeladas : 羔羊肉殼及半邊肉殼,冷凍

腿臀肉(火腿)、肩胛肉 及其切肉,帶骨

冷凍: Congeladas :

其他 Outras

其他帶骨切肉

肉殼及半邊肉殼 去骨

其他綿羊肉,新鮮或冰鮮:

綿羊或山羊肉,新鮮、冰鮮 或冷凍:

Outras carnes de animais da espécie ovina, frescas ou refrigeradas :

其他綿羊肉,冷凍:

山羊肉

Carcaças e meias-carcaças

“食用雜碎”包括主要供人類食用的動物內臟(但腸、膀胱、胃及血除外)、頭、腳、尾、舌等。

Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen Carcaças e meias-carcaças de

cordeiro, congeladas

Boneless

Edible offal1 of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen :

Other cuts with bone in Desossadas

其他帶骨切肉

牛、豬、綿羊、山羊、馬、

驢、騾或駃騠的食用雜碎1

新鮮、冰鮮或冷凍:

A expressão "miudezas comestíveis" compreende os orgãos internos de animais (excepto as tripas, bexigas, buchos e sangue), cabeças, patas, rabos, línguas, etc., destinados para alimentação humana.

羔羊肉殼及半邊肉殼,新鮮 或冰鮮

肉殼及半邊肉殼 新鮮或冰鮮:

Carcasses and half-carcasses Fresh or chilled :

Other cuts with bone in Other meat of sheep, fresh or chilled :

Carcasses and half-carcasses Carcasses and half-carcasses of lamb, fresh or chilled

肉殼及半邊肉殼:

乳豬 其他

Carcasses and half-carcasses 腿臀肉(火腿)、肩胛肉

及其切肉,帶骨

其他 Outras Other

肉殼及半邊肉殼

Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in

Suckling pigs

Carcasses and half-carcasses :

Carnes de animais das espécies ovina ou caprina, frescas, refrigeradas ou congeladas :

Other Other Leitões

Carcaças e meias-carcaças :

Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in

Carcaças e meias-carcaças Outras

Carcaças e meias-carcaças de cordeiro, frescas ou refrigeradas

Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen :

Carcasses and half-carcasses of lamb, frozen

Other meat of sheep, frozen : Desossadas

Outras peças não desossadas Frescas ou refrigeradas :

Pernas, pás e respectivos pedaços, não desossados

Outras carnes de animais da espécie ovina, congeladas :

Pernas, pás e respectivos pedaços, não desossados Carcaças e meias-carcaças

Boneless

The expression "edible offal" includes viscera (other than guts, bladders, stomachs or blood), heads, feet, tails, tongues, etc.

of animals, which are mainly used for human consumption.

Carnes de animais da espécie caprina

Meat of goats

Carnes de animais das espécies cavalar, asinina ou muar, frescas, refrigeradas ou congeladas

Outras peças não desossadas

參考文獻

相關文件

Nos hotéis efectuaram-se 204 reuniões/conferências e exposições, das quais 194 eram reuniões e 10 exposições/exibições, tendo o número total de participantes atingido

Nas instalações hoteleiras tiveram lugar 268 eventos, dos quais 256 foram reuniões/conferências e 12 foram exposições/exibições. A duração média destes eventos ascendeu de

De entre estes eventos destaca-se que 983 reuniões/conferências duraram em média 1,9 dias e nelas participaram 94.292 indivíduos, enquanto que 57 exposições/exibições registaram

A duração média desses eventos cresceu de 2,1 dias no segundo trimestre do ano transacto, para 2,9 dias no trimestre em análise, enquanto o número total de participantes

Reunião do Governo: nela participam os funcionários públicos, os oficiais do Governo ou os fornecedores de serviços a entidades governamentais. Reunião da associação/organização:

按主題劃分受訪展覽主辦機構的收益及支出 (2011年第1季) RECEITAS E DESPESAS DAS ENTIDADES ORGANIZADORAS DAS EXPOSIÇÕES/EXIBIÇÕES INQUIRIDOS POR O TEMA - 1o TRIMESTRE DE 2011

A duração média desses eventos cresceu de 2,5 dias no primeiro trimestre do ano transacto, para 2,9 dias no trimestre em análise, enquanto que o número total de participantes

Estatística Oficial. A reprodução destes dados só é permitida com indicação da fonte. No terceiro trimestre de 2010, tiveram lugar em diferentes locais de Macau 323