• 沒有找到結果。

台灣的多文字簡史

第 2 章 文獻探討

2.2.3 台灣的多文字簡史

字最佳。但用漢字書寫台灣話,正如前面一再強調,困難重重。因此筆者的 另一個提議是:漢字和羅馬字這兩種文字混合使用。46

1985年左右形成「台語文學運動」,台語的文字形式再度引起熱烈的討論。

推行「漢羅合用字」最力者為鄭良偉,他以語言學的背景長期投入台語語法的研 究,透過實際的創作及實驗,歸納出台語書面語採「漢羅合用字」的可行性。鄭 良偉認為:『台灣話具有「本土化」、「海洋化」、「現代化」的特點,卻往往 被忽略,以往的研究多偏重在台灣話「保留古漢語成分」的部分,以致未能發展 出適合現代社會的台語文字; 而「漢羅合用字」的主張乃是應用了現代語言學、

心理學、社會學的理論及實驗所發展出來的文字,以漢羅合用字為書面語的作品 具有以下優點:「1.適應東亞地區及全世界的文字生態;2.有助於幼童提早讀寫;

3.適應語言的自然演進;4.針對運作中的社區團體人腦效率化;5.跨越中國國學 及現代語言學兩種學術的治學方法;6.能切實配合口語通話的聽覺符號;7.有提 早發展口語文學的重大意義。」』47

姚榮松(2003)分析目前台灣閩南語書寫方式主要有三種形式:全漢字、羅馬 字及漢羅並用文。在鄭良偉教授提倡漢羅混用文後,其弟鄭良光於1990 年創刊 的《台文通訊》上開始使用。其後刊物如《蕃薯詩刊》、《時行台灣文月刊》、《蓮 蕉花台文雜誌》、《台語學生》、《台文罔報》、《茄冬台文月刊》、《菅芒花詩刊》及

《海翁台語文學》等也都採用,現在已成為多數台語作家的一種主流文字。

楊允言、張學謙(1999)經過搜集、整理後,依照羅馬字、注音、假名及諺文 四大類來區分,發現至少有 64 種拼音符號 48。若針對民間教科書業者出版的台

46 王育德著,黃國彥譯(1993),《台灣話講座》,自立時報文化出版部。

47 梁淑惠(2004),《台語新約聖經三種版本的台灣社會實況化研究》,國立新竹師範學院台灣語言 與語文教育研究所碩士論文。

48 楊允言、張學謙(1999),〈台灣福佬話非漢字拼音符號的回顧與分析〉,發表於「台灣母語文化

語教科書所採用的羅馬拼音符號,與2002 年 3 月教育部國教司舉辦「國民中小

50 參閱教育部電子報:http://epaper.edu.tw/old/228/main01.html,閱讀日期:2006/12/30。

51 參閱〈閩南語拼音方案說明〉,網站:http://epaper.edu.tw/news/950929/950929c.htm,閱讀日期:

2006/12/30。

爭議多時的台語拼音系統在教育部的政策下,即將邁入邁入新的里程碑。

2.3 文字的性別意涵

2.3.1 江永女書

2002 年 12 月,中國湖南省江永縣誕生了全球第一部「女書」文字和電子詞 典。異於漢字書寫系統的女書被發掘出來以後,引起了學界的高度重視。法國女 學者芭芭拉說:「女書是女人的聖經,真想不到在地球上某個角落還有一種供婦 女使用的文字。」美國著名學者哈里‧諾曼說:「這是世界最令人驚奇的發現之 一。」52

「女書」顧名思義就是女子專用,而男子不識的文字。百年來,江永一代深 受歧視和壓迫的婦女,為了互通心跡,訴說衷腸,即利用此一女性文字撰寫傳記、

結交姊妹信、三朝書(結婚祝賀書)、敬神祈願文、民間故事和傳說敘事等文體 來訴說情意。「傳統中國的農村婦女向來被摒於學堂教育之外,「識字」對她們而 言,可說是一種可望不可及的奢侈品,然而,這些「文盲」竟能發展出屬於她們 自己的文字系統,過去漢學界重文字而輕口語或歌謠,文字與口語的關係,除了 本質的異同之外,還涉及社會文化所賦予其中的意義。換言之,使用社群如何透 過口語與文字各自不同的表意空間,投射她們看世界的不同視維(vision),若欲 瞭解研究社群多層次、多面相、環環糾結的社會現實(social reality),則口語與文 字都要兼容並蓄,才不會失於以偏蓋全和斷章取義。」53

52嚴農(2005),〈神奇的女書〉,收錄於歷史月刊 205 期,頁 124-125。

53劉斐玟(2003),〈書寫與歌詠的交織:女書、女歌與湖南江永婦女的雙重視維〉,收於《台灣人 類學刊 》,1(1):1-49。