• 沒有找到結果。

書寫實踐

第 3 章 解嚴前女性學習白話字的讀寫情形

3.3 白話字的讀寫實踐

3.3.2 書寫實踐

白話字的興起,源自於傳教士對本土宣教而發展出來的拼音文字。只要學會 十五個字母,即可拼出台語的聲音及聲調,可正確的研讀聖經或是傳達其他訊息 給其他懂白話字的社群,為一重要的溝通工具。在宗教方面,教會本身對於推行 白話字的成效,《教會百年史》有以下的評述:

「它使讀書人及未受教育的人,及在彼此未受教育的人互相之間的交誼成為 可能。它也將人從文盲的束縛中解脫出來。聖經、主日神糧、聖詩、教會報、

90 參閱<護理尋根之旅>:http://www2.cch.org.tw/d5000/nurse/nursein-10.htm。2005/8/29。

與其他書刊及消息等,都以白話字發表,以供信徒閱讀。」91

讀寫離不開社會背景、文化與社會情境。白話字屬於表音文字,在主流的漢 字文化中,白話字與江永女書都屬於次文字,注重表音功能,而女性使用白話字 的功能偏重於私領域方面的記事或書信撰寫方面。

(1).寫信

A03 只有國小畢業,認識的漢字不多。嫁到高雄後,想念母親,卻因為距離 遙遠而無法常常返家探視,唯有寫信問候,才能一解思親之苦:

媽媽對我學白話字的影響最深,因為可與媽媽通信。我嫁去岡山的時候,幾 乎每天哭。我很想念我的媽媽,可是,電話聯絡不方便,而台東到高雄一趟 又這麼遠,只好用白話字寫信給媽媽。我讀白話字沒什麼問題,但寫的話要 想一下,怕會寫錯,也怕人家看不懂,所以會很小心,這一個部分比較沒有 自信。我多半是用標準體,沒有用草寫,因為我怕人家看不懂,我常常都是 一邊寫一邊哭,哭到信紙都濕了。先生看了很不忍,經過沒多久,我們就搬 回來台東定居。很可惜,那些信都沒有留下來。

因為受訪者與其母親通信的年代久遠,所以,信件沒有保留下來。解嚴前的 受訪者,幾乎都有使用白話字寫信給家人的經驗,對他們來說,是這輩子很難忘 的書寫經驗。

91台灣基督長老教會總會歷史委員會(1984),《基督長老教會百年史》,台灣基督長老教會總會出 版,74 頁。

圖 3-15:用白話字寫的信件。

資料來源:參閱仁瑟 e 部落格網站。

網址:http://tw.myblog.yahoo.com/jin-sek/photo?pid=110&prev=109,閱讀日期:2007/3/20。

AB04 小學肄業,識得的漢字不多。白話字是她唯一熟悉的文字,藉由白 話字與相親對象書信往返,最後結為連理。她說:

我 20 歲的時候,阿嬤中意一個住在屏東,長得很英俊的先生,所以積極找 人安排相親,但我不喜歡。一直到人家介紹我先生,他住台東,我們一見鍾 情,沒有多久就訂婚。雖然訂婚了,但是我們彼此還不熟悉。所以,訂婚後 我們開始通信,我先生用漢字,我用白話字來介紹自己,用聖經的內容回信,

我先生雖然不懂白話字,但他會拿去教會問傳道。所以,我們的溝通沒有問

題。ISL 傳道說:「只要肯做,都可以做上帝的工。聖經裡頭說,上帝是看 內心,不是看外貌。」雖然,我的女兒三十幾歲,有智能上的障礙,但她很 乖,平常會跟我去教會。結婚至今,我們的婚姻生活幸福美滿。

AB04 在農作之餘,常到醫院或是養老院當義工。她說這樣的生活讓她感到 很充實,感覺人生很有意義。但是,在兒子青春期的時候,讓她傷透腦筋,選擇 離家出走來表達他的抗議,讓她萬念俱灰。在兒子離家出走後,她只有倚靠禱告 求主保佑。還好,兒子浪子回頭,雖然沒有回家,但會寫信報平安,她說:

我的大兒子是養子,前幾年離家出走,跟我們的關係不甚融洽,但是,這幾 年他出去之後,反而瞭解到家的溫暖,突然變的比較聽話。我自己不識字,

較早以前我教過兒子學習白話字,他離家出走期間,我們曾用白話字通過 信,他的白話字程度沒有很好,但信件內容大致還看得懂。很高興這個兒子 迷途知返,讓我很欣慰,也還好有白話字,讓我跟兒子可以利用信件溝通。

算是讓我撿回一個兒子。

A01 三代基督徒。離家北上就讀淡江高等女學校,家人都會白話字。她與家 人的寫信經驗:

台東跟淡水的距離很遠,那時交通部不方便,坐火車要兩天,我都是先從台 北到豐田,再從豐田回台東。我寫白話字是比較晚期的事情,是到淡江高等 女學校的時候才開始寫。我一、二年級住校,三、四年級出來住牧師家,我 都用白話字、日文寫信給爸爸、媽媽、朋友,那時候都是想到就寫。我有一 個姊姊在台大念產婆(助產士),因為想家,有時候我跟姊姊用白話字通信。

每次同學看到我爸爸、媽媽還有姊姊用白話字寫成密密麻麻的信,覺得我的 家人都很厲害。

A02 五代基督徒。父親早年到台東傳道,嚴格要求家裡小孩都要學習白話

字。早期交通不便,長輩間聯絡都用白話字書寫。她的寫信經驗:

以前念護士學校,我爸爸一個月都會寫一封信給我,也是用白話字寫。因為 那是全家都會的文字,那時候日本人以為會白話字的人都是間諜,所以要很 小心。讓我印象最深刻的是,白話字讓我和嬸嬸在講習會相認。在講習會上,

我看到我的嬸嬸,她在紙上寫白話字,我看到後,我跟她聊天,才發現她的 先生竟然是我的小叔。可能是以前交通不方便,到外地工作後大家都沒有聯 絡,連我自己都很驚訝,因為白話字也可以找到親戚。

在交通不便的年代,透過信件表情達意,不但可以傳達彼此的思念,更可以 維繫親友之間的感情;在教育不普及的年代,未接受過教育的婦女只能透過熟悉 的白話字與親友聯絡,白話字儼然成為基督宗教社群中的文字密碼。

(2).日常記事

<1>.便條、記事

A03 家中的電話留言,多半以白話字紀錄:

我只有國小畢業,媽媽也只有念過小學一年級,幾乎不識字,但是她會白話 字。她用白話字來記錄事情,交代家裡大大小小的事情,例如有人打電話來,

他就會用白話字寫下來,等我們回來的時候再拿給我們看。我跟我先生有時 候也會這樣。如果有人打電話來問有沒有什麼藥?如果我先生不知道,他就 會用白話字寫下來,等我回來的時候再問我。

A02 不太會寫漢字,覺得漢字筆畫多,難寫難記,她說:

要出去買菜的時候,我會把要買的東西用白話字寫在紙上,到菜市場時再看 看要買什麼東西,別人看到紙條都以為我在念英文,我哪有那麼厲害。白話 字很簡單,很好學,沒有困難,比國語還好學,會唸就會寫了。我現在一個 人獨居,有時教會牧師跟牧師娘經過家裡,要是家裡沒人,他們就會用白話

字在門口留下字條,告訴我,他們來過了。

<2>.日記、傳記

日記是寫給自己看的,主要的內容在於記錄生活的點滴,藉此可以反省自己 的人生,也可以為自己生命留下一些註解。AB04 說:

我年輕的時候,很早就離開家裡到教會幫忙煮飯,住在教會的那一段時間,

我都用白話字來寫日記。我只有小學畢業,我看的書都是教會的書籍,有時 候寫自己平常發生的事情,或是在聖經上面看到了什麼好的話語,自己會反 省哪裡做的不夠好,這些我都會記下來。

A01 念淡江中學的時候,一、二年級住校,三、四年級搬出去,住在牧師家。

一個人從台東到淡水唸書,常常會思念家人。除了寫家書給家人之外,也利用白 話字寫日記。她說:

在淡江中學的時候,我常常用白話字寫信、寫日記。我那個年代,念高中已 經算是高等教育,我女兒都不相信我有高中畢業。在淡水唸書的時候,我一、

二年級住在學校宿舍,那間學校有很多有錢人的孩子,我有很多南洋的同學 跟我一起學習,在宿舍裡頭,我會用白話字寫日記,記錄學校的生活。一開 始,有同學看到我在寫英文,她們還以為我在練習英文……。

A02 自先生過世後,一個人獨居。平日常到教會活動,年事已高的她說:

我的身體比較不好,沒時間抄寫聖經聖詩,但我有寫一張介紹自己生平的自 傳,用白話字、漢字、日文混合寫,打算以後要給親朋好友當紀念。

圖3-16:A02 用漢字、羅馬字、日文混合寫成的自傳。

資料來源:A02 提供。

台灣近百年曾經兩度轉換國語。一次是日治時期皇民化所推行的國語政策,

當時的國語是日語。另一次則是國民黨政府所推行的國語政策,即為華語(北京 話)。兩次語言的轉移,新的統治階級因為掌控政治經濟資源的分配,並經由學 校系統以及文化傳播媒體來強制實行國語政策,建立新的語言階序,這兩次國語 政策的影響,使老一輩的女性會一點日(語)文,也會一點漢字,在「國語政策

」的高壓下,改用他人的語言,導致年紀大的婦女必須使用多文字混合書寫才能 清楚表達自己的經歷。女性在生活中最常使用的讀寫實踐,許多訪談者都提到了 書信與日記,她們透過白話字記錄的自己的心情故事與生活中的點點滴滴,留下 生命的足跡。

(3).講道與文章註解

「誦讀詩班除了幫助會眾唱詩,還可以幫助他們啟應、誦念信經和主禱文。

這方面的工作主要是透過示範誦讀的速度、與字或詞意相符的節奏和力度、感

情,幫助他們明白和領會文字的意思,期望達到的效果是使他們口裡所出的,變 成他們心裡的意念;也讓聖靈藉他們自己的口教導自己所誦讀的內容。」92AB05 說:「在教會裡面我們常常要準備講道,準備的時候,有時需要寫一些註解來幫 助記憶,我都會用先用白話字寫下來,好讓講道的時候能夠流暢。」除了用白話 字寫下講道註解,AB05 憶起白話字幫助她在中廣試音考試中脫穎而出的往事。

情,幫助他們明白和領會文字的意思,期望達到的效果是使他們口裡所出的,變 成他們心裡的意念;也讓聖靈藉他們自己的口教導自己所誦讀的內容。」92AB05 說:「在教會裡面我們常常要準備講道,準備的時候,有時需要寫一些註解來幫 助記憶,我都會用先用白話字寫下來,好讓講道的時候能夠流暢。」除了用白話 字寫下講道註解,AB05 憶起白話字幫助她在中廣試音考試中脫穎而出的往事。