• 沒有找到結果。

台灣與基督教兒童文學

從西方傳教士來台至今,台灣在基督教兒童文學上於不同時期有不同的發展。

由於日治時期至台灣光復後幾十年間,多半基督教兒童文學的出版品是用白話文,

沒有完整書目,筆者在這段時期能得到的參考文獻及史料甚少,無法做出完整的 論述,因此只能以概述方式陳述當時的發展。

一、荷蘭殖民時期至日治時期的台灣基督教兒童文學

基督教在台灣的傳教起於 1624 年,來自荷蘭的宣教士將基督教傳進台灣,

但隨著荷蘭於 1662 年在台灣的統治結束,基督教在台灣的傳播也隨之消退8。直 到 19 世紀後,基督教才又進入台灣,最先開始是 1859 年從菲律賓馬尼拉傳入的 天主教道明會,之後 1860 年英國長老會的傳教士杜嘉德(Carstairs Douglas)抵 達台灣北部9;1865 年英國的長老會在台灣南部開拓福音據點;1872 年從加拿大 來的馬偕牧師(George Leslie MacKay)一行人開始在北台灣傳播基督新教,於 北部成立教會10。到了日治時期,日本傳教士紛紛來台傳教,皇民化運動前,日 人對於宗教是採自由的態度,因此基督教在台灣十分活躍,但在皇民化時期,基 督教就與其他宗教一樣,在台灣的傳播面對了許多的挑戰及阻礙。日本統治結束 後,原先在中國傳教的國外差會,或是本土的教派,紛紛來台傳教,此時基督教 在台灣的傳教活動極為盛行11,直到現在基督教在台灣有不同教派。

從荷蘭佔領台灣到英國以及加拿大長老會的傳入、接著進入日治時期在台灣 的傳教,直到抗戰勝利後各個不同宗派來到台灣。台灣各時期不同的傳教士來到

8 林金水,《台灣基督教史》,北京:九州出版社,2007 年,頁 1。

9 董顯光,《基督教在台灣的發展》,台北:本地印刷廠,1962 年,頁 16。

10 林金水,《台灣基督教史》,北京:九州出版社,2007 年,頁 320。

11 吳學明,《近代長老會來台的西方傳教士》,台北:日創社,2007 年,頁 1、2。

12

台灣,除了口頭傳教、建立教會以及用醫療傳教外,兒童教育以及文字傳播也是 傳教士們極為重視的,因此在荷蘭統治時期,為了教化台灣當地孩童以及傳播信 仰,荷蘭傳教士在台灣創辦學校。林金水在《台灣基督教史》提到當時荷蘭傳教 士所使用教材多為《早晚祈禱文》(Moring and Evening Prayers)、《小教理問答 書》(A Short Catechism) 12,當時所傳授給孩童的書籍大多是此類關於信仰、教 義的書籍,可算是除了《聖經》以外,台灣的孩童最早接觸到的基督信仰書籍,

不過內容卻不是特別針對兒童所寫的。

清末時期到日治期間,台灣教會開始有了主日學課程。台灣在日本的統治之 下,逐漸建立起教育網,然而日人所設立的公學校並非全是宗教教育,為了不使 基督教家庭的孩子失去信仰,遂於 1908 年在台中成立第一個主日學機構13,台 灣教會開始有主日學事工的發展。1917 年長老會設立了「主日學部會」來輔導、

協助各教會推動教育事工14。此外,日治時期因教育開始普及,並且受到日人重 視兒童文學的影響,基督教的期刊出現關於兒童文學的理論,也因知識分子的崛 起,許多長老會的基督徒開始翻譯國外的基督教文學,其中也有一些兒童文學作 品。鄧惠恩在其所著《芥菜子的香氣:再探北部基督長老教會的「新人運動」》 提及當時長老會所發行的芥菜子刊物中曾刊載刊物編輯陳清忠先生翻譯的《聖誕 頌歌》、《伊索寓言》、《坎特伯利故事集》的其中幾篇,另外,陳清忠也翻譯了翻 譯日籍牧師田村直臣(1858–1934)之〈兒童中心のキリスト教〉,譯為〈兒童中 心ê基督教〉15,可看出日治時期台灣教會對文學及兒童文學、教育的重視,只 不過那個時期長老會所書寫的文字以白話字為主,而非現今所使用的國語漢字。

抗戰之後,台灣教會發展趨於穩定,1952 年台灣基督教長老教會已研訂台灣第

12 林金水,《台灣基督教史》,北京:九州出版社,2003,頁 58。

13 林金水,《台灣基督教史》,北京:九州出版社,2003,頁 228。

14 盧啟明,〈主日學在台灣長老教會的發展簡史〉,《台灣基督長老教會》

http://www.pct.org.tw/article_church.aspx?strBlockID=B00007&strContentid=C2015101400031&strC TID=&strDesc=Y&strPub=&strASP=article_church (2018.6.9)

15 鄧惠恩,〈芥菜子的香氣:再探北部基督長老教會的「新人運動」〉,《臺灣文獻》,第六十三卷 第四期,頁 74。

13

一套正式的主日學教材16,有了完整的主日學教材,加上抗戰過後原本在中國已 發展穩定的一些文字事工遷移來台或是紛紛在台灣設立出版部門,台灣兒童教育 以及主日學教材、基督教兒童讀物的發展,於台灣光復後有更進一步的發展。

二、台灣光復後至 1980 年台灣的基督教兒童文學讀物

1945 年台灣光復,主權回歸,台灣的語言文字也開始進行統一。1946 年開 始在台灣成立台灣省國語推行委員會,於各縣市推展國語運動,禁止使用方言。

國民黨撤退來台,許多高知識分子渡海來台,在台灣開始兒童文學的寫作。邱各 容形容 1945 至 1963 年的兒童文學,是以官方系統為主導的兒童文學。17

戰後時期的台灣,除了原本長老會為主的教會以及真耶穌會、聖潔會外,1949 年之前,逐漸有大陸的教會流入台灣,更多了許多從中國轉移來台的不同宗派的 差會18,這些都反映在台灣基督教的出版品上。加上在 1950 至 1980 年間,許多 設置在香港的基督教出版社開始在台灣成立據點,原本在香港出版的基督教中文 出版品開始在台灣發行,台灣也漸漸成立基督教出版社,台灣教會除了原本長老 會所發行的兒童讀物外,更多了來自香港,以國語所寫成的兒童讀物。

從筆者收集到的資料來看,除了主日學教材,以及長老會以白話字所出的讀 物外,1950 年至 1980 年許多為孩童寫的基督教兒童讀物,多半是來自香港的基 督教出版社,像是基督教文藝出版社、當時還未於台北設立分部的道聲出版社、

中國基督教播到會等,這些香港的出版社多半出版給少年閱讀的文學小說、給孩 童閱讀的短篇故事、聖經故事、道德故事。除了香港的基督教出版社,台灣的中 國主日學協會在 1979 年時出版了一套給青少年閱讀翻譯小說「常青書選」,算是 台灣基督教出版中較成熟的作品(見表 2)。

16 盧啟明,〈主日學在台灣長老教會的發展簡史(上)──主日學起源與時代軌跡〉,《台灣基督長 老教會》

http://www.pct.org.tw/article_church.aspx?strBlockID=B00007&strContentid=C2015101400031&strC TID=&strDesc=Y&strPub=&strASP=article_church (2018.6.9)

17 林文寶、邱各容,《台灣兒童文學一百年》,新北市:富春文化,2011 年,頁 79。

18 林金水,《台灣基督教史》,北京:九州出版社,2003 年,頁 245。

14

15

16

17

繪;方馬明初 譯

版三集。

三、1980 至 2000 年的台灣基督教兒童文學讀物

1980 至 1999 這個時期,是一個台灣邁入多元社會、國際化的年代,解嚴之 後的台灣,告別了舊社會,進入新的思想。洪文瓊解讀這時期的台灣兒童文學:

九○年代中後期,台灣童書出版展現出多元化、分工化、國際化、本土 化、視聽化與學術化的色彩,基本上即是受到台灣內外社會大環境的影 響。而多元化、分工化、國際化、本土化、視聽化與學術化也正是本崢 嶸期台灣兒童文學所反映的特色。19

這個時期台灣兒童文學發展進入了多元化、國際化的時代,台灣基督教兒童文學 發展上也有較多的進展。這時期設立於台灣的基督教出版社漸趨成熟,相較於過 去多是香港出版品,台灣的基督教出版社開始自行編譯、出版了基督教兒童讀物。

基督教兒童讀物較以往增加,圖書品質隨著時代變的更精美,相較於之前多是以 文字為主的故事書,開始有圖畫書出現,但內容仍是以基督信仰品格為主或是聖 經故事為主,發行對象也侷限在教會主日學的學生。

台灣與香港聯合的道聲出版社於 1980 年初出版一系列 24 本聖經兒童故事─

─《愛奇兒叢書》,以改寫的方式書寫聖經故事,並搭配不同畫風的插圖,圖畫 與文字的搭配上,已有圖畫書文字相輔相成、缺一不可的樣貌。1984 年,台灣 救世傳播協會出版了《睡夢鄉》,小本的故事書搭配錄音帶,除了文字閱讀外,

還有故事的朗讀、配音,是台灣第一套結合聲音與文字的床邊聖經故事。這套出 版品除了可以用聽的之外,並將聖經故事在地化,故事裡頭的名字不再是西方翻

19 洪文瓊,《台灣兒童文學手冊》,臺北:傳文,1999 年,頁 60

18

譯的名字,而是以本土化命名、去掉原地名置入華人時空和命名或是以人名搭配 中式場景等20,讓台灣兒童讀者更加親近,《睡夢鄉》讓基督教兒童文學本土化,

而且至今仍有繼續再版發行,可說是於基督教童書市場上持續最長久的兒童讀物。

中國主日學協會在 1995 年出版的《聖經人物故事選》以及 1996 年出版的套書《聖 經人物精選》,皆是以彩圖搭配文字的形式講述聖經人物的故事。1998 年由校園 出版社翻譯出版的《我的寶貝耶穌》系列是以童詩具有押韻的方式講述聖經故事,

使聖經故事簡單明瞭、容易記住於孩童心中。

1980 至 1999 年間出版的基督教兒童文學開始有圖畫書的形式,相對於之前 多半出版文字較多的短篇故事,大量的彩圖搭配故事,除了反映那時代兒童出版 的走向外,也顯示當時台灣出版社基督教無論在翻譯書上、或是自製書上,都明 顯地花更多心思及經費在兒童的出版品上(見表 3)。

表 3 1980 年至 2000 年台灣基督教出版社兒童出版品

出版社 出版地 書名 出版年 作者 內容 道聲出版社 香港/台

道生愛奇兒兒童 叢書

1980 朱朱編 聖經圖畫 故事書。每 本為不同 插畫家所 繪製。一套 23 本。

道聲出版社 台北 少年偵探系列 1999 年 愛思波‧墨菲

道聲出版社 台北 少年偵探系列 1999 年 愛思波‧墨菲