筆者創作此論文的動機是因為閱讀許多文本後,無論是童話、純文學、兒童 文學及圖畫書,或是大量的動漫作品,均隱藏著一種對抗的形式,其中「兒童對 抗成人」的模式更是顯而易見。於是觸動了筆者內心叛逆的基因,想要在進行大 規模相關的閱讀後,加以歸納、分類各式的對抗方式,以進行論文的論述。但經 過先期的調查,發現「對抗」事件在各式文類裡遍地起義,其規模實在太大,筆 者力有未逮,於是僅鎖定單一文本進行深入的研究。如此的設定,無需大規模的 探討「對抗」的樣貌,可能會流於管中窺豹的狹隘論述,對於「對抗」主題的敘 述是否會有失偏頗,這是筆者認為此論文的第一項盲點,或許是之後可以發展的 研究方向。
第二項有待改進之處,在於筆者嘗試使用多方理論的佐證,從各個面向來探 討文本內明顯或暗藏的各種對抗形式。但操作理論是一條危險的研究之路,筆者 並不是在各個學術理論領域有專精的研究(也不可能),在運用上深怕淪為套用 一途。119筆者並不想獻技,只是想多方試驗不同的理論,在分析「對抗」一事時,
119 杜明城。〈台灣兒童文學研究的限制與可能性〉。《兒童文學的邊陲、版圖、與疆界:社會學 與大眾文化觀點的探究》。台北市:書林出版,2017。頁 95。
81
是否可以用做釐清某些問題的可行性。可能其中有失敗、或流於套用之嫌,也可 以當成未來研究者參考之用。
抗爭的議題不斷的在文本內、外發生,作者建構了對抗文本,我們在文本外 對抗實質的壓迫,然而我們是否可以在文本裡思索更多對抗的本質,去瞭解對抗 最真實的樣貌,如此對抗才具有意義,而無所畏懼。
82
參考書目
一、研究文本
松本大洋。黃鴻硯譯。《惡童當街 1》(鉄コン筋クリート 1)。台北市:大塊文 化,2017。
__。黃鴻硯譯。《惡童當街 2》(鉄コン筋クリート 2)。台北市:大塊文化,
2017。
__。黃鴻硯譯。《惡童當街 3》(鉄コン筋クリート 3)。台北市:大塊文化,
2017。
二、中文專書
王秀雄。《美術心理學》。台北市:台北市立美術館,1994。
李衣雲。《讀漫畫:讀者、漫畫家和漫畫產業》。台北市:群學,2012。
呂旭亞。《公主走進黑森林》。台北市:心靈工坊文化,2017。
吳玫瑛。《主體、性別、地方論述與(後)現代童年想像:戰後台灣少年小說專 論》。台南:成大出版,2017。
胡亞敏。《敘事學》。台中:若水堂,2014。
紀金慶。《二元對立與陰陽:世界觀的衝突與調和》。新北市:台灣商務,2008。
陳仲偉。《日本動漫畫的全球化與迷的文化》。台北市:唐山出版,2009。
三、中文譯本專書
彼得・艾迪(Peter Adey)。徐苔玲、王志弘譯。《移動》(Mobility)。台北市:群學 出版,2015。
83
布魯諾・貝特罕(Bruno Bettelheim)。王翎譯。《童話的魅力》( The Uses of Enchantment)。台北市:漫遊者文化,2017。
伊塔羅・卡爾維諾(Italo Calvino)。吳潛誠譯。《給下一輪太平盛世的備忘錄》(Six Memos for the Next Millennium)。台北市:時報文化,1996。
雪登・凱許登(Sheldon Cashdan)。李淑珺譯。《巫婆一定得死》(The witch must die : how fairy tales shape our lives)。台北市:張老師文化,2001。
蘭德爾・柯林斯(Randall Collins)。劉冉譯。《暴力:從常態到殘暴,以微觀角度 探索個人、家庭和社會中超過30 種暴力的形成和真相》(Violence: A Micro-sociological Theory)。台北市:臉譜,2018。
Tim Cresswell。徐苔玲、王志弘譯。《地方:記憶、想像與認同》(Place: A Short Introduction)。新北市:群學出版,2016。
悉德・菲爾德(Syd Field)。曾西霸譯。《實用電影編劇技巧》(Screenplay:The Foundations of Screenwriting)。台北市:遠流,2008,二版。
傅柯(Michel Foucault)。劉北成譯。《規訓與懲罰——監獄的誕生》(Surveiller et punir: Naissance de la prison)。苗栗:桂冠圖書,1992。
瑪麗-路薏絲・馮・法蘭茲(Marie-Louise von Franz)。徐碧貞譯。《童話中的陰影與 邪惡:從榮格觀點探索童話世界》(Shadow and Evil in Fairy Tales)。台北市:
心靈工坊,2018。
埃里希・佛洛姆(Erich Fromm)。孟祥森譯。《人類的破壞性剖析》(The Anatomy of Human Destructiveness)。中國北京:中央大學民族出版社,2000。
保羅・葛拉維(Paul Gravett)。連惠幸、黃君慧、鄒頌華、徐慶雯譯。《日本漫畫 60 年》(Manga:Sixty Years of Japanese Comics)。新北市:遠足文化,2006。
斐爾迪南・德・索緒爾(Ferdinand de Saussure)。高名凱譯。《普通語言學教程》
(Cours de linguistique générale)。中國北京:商務印書館,2011。
84
史 考 特 ・ 麥 克 勞 德 (Scott McCloud )。 朱 浩 一 譯 。《 漫 畫 原 來 要 這 樣 看 》
(Understanding Comics:The Invisible Art)。台北市:愛米粒出版,2017。
__。朱浩一譯。《漫畫原來要這樣畫》(Making Comics)。台北市:愛米粒出版,
2017。
四、日文譯本專書
手塚治虫。游珮芸譯。《我的漫畫人生》。新北市:吳氏圖書,1999。
町村敬志、西澤晃彥。蘇碩斌譯。《都市的社會學》。台北市:群學出版,2015。
河合隼雄。羅珮甄譯。《如影隨形——影子現象學》。台北市:揚智文化,2000。
__。趙仲明譯。《童話心理學》。海口市:南海出版,2015。
東浩紀。朱浩一譯。《動物化的後現代》。台北市:愛米粒出版,2017。
五、期刊論文
藍劍虹。〈《蓬頭彼得》考─從街頭說演、飛頁畫片到書面舞台〉。《竹蜻蜓・兒少 文學與文化:第四期》。台東:國立臺東大學兒童文學研究所,2018。
六、學位論文
王俊凱。〈析論動畫《惡童當街》中 場景之場面調度〉。台東:國立台東大學兒 童文學研究所,2011。
林佩璇。〈成年人漫畫迷閱讀漫畫動機與偏好之研究〉。新竹:國立新竹教育大學 藝術與設計學系,2015。
85
詹庭雲。〈從隱藏性格行為看動畫《惡童當街》互補角色設定研究〉。台中:國立 臺中科技大學商業設計系碩士班,2012。
七、網路資料
TOPMEN 男裝網。〈原宿風是什麼風格?〉。《每日頭條》,208/12/3。https://kkne ws.cc/zh-tw/fashion/q6z2jgg.html。檢索日期:2019/11/14。
紙本分格。〈寶町的原型是香港?小白一共換了31 次衣服?《惡童當街》中的 1 4 個隱藏彩蛋〉。《博客來 OKAPI》,208/1/19。https://okapi.books.com.tw/arti cle/10545。檢索日期:2018/11/12。
徐嘉伶。〈大塊文化推出松本大洋系列漫畫全新中文版 保留手寫字藝術〉。《銘報 即時新聞》,2018/3/6。http://mol.mcu.edu.tw/大塊文化推出松本大洋系列漫 畫全新中文版-保留手/。檢索日期:2019/9/26。
黃薇兮。〈《Sunny》:被遺忘的孩子與松本大洋的隱秘童年〉。《每日頭條》,2017 /5/15。https://kknews.cc/news/8m5l584.html。檢索日期:2019/10/25。
蔡元隆。〈從「秀異」探討多元文化分歧下的台客文化〉。《網路社會學通訊期刊》, 第49 期,2005/10/15。http://mail.nhu.edu.tw/~society/e-j/49/49-20.htm。檢索 日期:2018/11/12。
劉宜蓉。〈松本大洋──用《Sunny》帶你到心中的任何地方〉。《金石堂網路書店》, 2013/7/11。https://www.kingstone.com.tw/publish/publish_detail_2.asp?kind=1 0&id=6519。檢索日期:2018/11/7。