• 沒有找到結果。

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

對於所謂以採用「當然違法原則」會使「管理方便」(administrative convenience) 進而增進司法效率的論點,法院認為限制轉售價格協議具有促進競爭或反競爭的 效果,取決於它們形成的環境,不應該僅因「管理方便」而採用「當然違法原則」。

最後就價格上漲的部分,法院指出,在缺乏進一步舉證反競爭行為時,不能 僅因價格上漲的可能性而將「當然違法原則」合法化。因為適用「當然違法原則」

可能會適得其反,經由禁止反壟斷法理應鼓勵的促進競爭的行為,反而加大反壟 斷系統的總成本。反壟斷法主要是為了保護品牌間的競爭,較低的價格可以隨後 產生。法院依上述之論證,認為限制轉售價格並不符合當然違法原則的適用要件,

即限制轉售價格並非「總是或者幾乎總是趨向於限制競爭及減少產量的限制」,

法院認為「合理原則」才是檢驗限制轉售價格協議的適當方法,而不是當「然違 法原則」。73

第二節 歐盟

歐盟競爭法的執行機關包括負責主要執法功能之歐盟執委會(The European Commission)以及負責司法審理程序的歐洲初審法院(the Court of First Instance of the European Communities)與歐洲法院(the Court of Justice)。依據羅馬條約第 211 條 規定,歐盟執委會的職權包括:(一)確保歐盟條約及法規的適用與執行;(二)起草法 案並參與歐盟理事會(the Council of the European Communities) 和歐洲議會

(European Parliament)的立法程序; (三)依條約授權直接制定法規;(四)對歐盟事務提 供意見建議。其次,歐盟競爭法採歐洲初審法院與歐洲法院的二級審理程序,當 事人對於執法機關(歐盟執委會)所為決定不服時,得先向歐洲初審法院提起訴訟,

不服歐洲初審法院判決之當事人,得於判決後兩個月之內向歐洲法院提起上訴,

歐洲法院對審理的案件具有最終審判權。歐洲初審法院與歐洲法院審理方式,原 則上是由三到五名法官組成的合議庭審理案件。

第一項 歐盟關於垂直協議之法律規範

73 Leegin Creative Leather Products, Inc. v. PSK, Inc., 127 S.Ct. at 2707-2709.

歐盟有關垂直限制協議的規範,規定於歐盟運作條約(Treaty on the Functioning of European Union;TFEU) 74第 101 條75第 1 項:

74 英文全名為:Treaty on the Functioning of European Union, Official Journal of the European Union, 26 October 2012, p89 , 簡稱《歐盟運作條約》,

https://www.ecb.europa.eu/ecb/legal/pdf/c_32620121026en.pdf,。參閱時間:2017 年 05 月 22 日

75 參閱《垂直協議集體豁免條例》註 2,COMMISSION REGULATION (EU) No 330/2010 of 20 April 2010:「With effect from 1 December 2009, Article 81 of the EC Treaty has become Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union. The two Articles are, in substance, identical. For the purposes of this Regulation, references to Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be understood as references to Article 81 of the EC Treaty where appropriate.

歐體條約第 81 條成為歐盟運作條約第 101 條,自 2009 年 12 月 1 日起生效。此二條文實質上是 相同的。為了本條例的目的,所有提及歐盟運作條約第 101 條者,應被解為在適當情況下提及 歐體條約第 81 條。」,http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=CELEX:32010R0330,

參閱時間:2018 年 02 月 20 日。

76 參閱《歐盟運作條約》第 1 條「1. The following shall be prohibited as incompatible with the internal market: all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the internal market, and in particular those which: (a) directly or indirectly fix purchase or selling prices or any other trading conditions; (b) limit or control production, markets, technical development, or investment; (c) share markets or sources of supply; (d) apply dissimilar conditions to equivalent transactions with other trading parties, thereby placing them at a competitive disadvantage; (e) make the conclusion of contracts subject to acceptance by the other parties of supplementary obligations which, by their nature or according to commercial usage, have no connection with the subject of such contracts.以下行為將被視為與共同市場不相容 而被禁止:所有事業間協議、事業團體之決議及一致性行為,係足以影響會員國間交易,且以 妨礙、限制或扭曲共同市場競爭為目的或效果,特別是以下述行為:(a)直接或間接限定購買 或銷售或其他交易條件;(b)限制或控制生產、市場、技術發展或投資;(c)分配市場或供 給的來源;(d)於相同的交易行為對不同交易相對人為差別待遇,致其處於競爭上之不利益;

(e)以交易相對人接受附帶義務作為締約條件,就其性質與商業用途而言,該附帶義務與該契 約的主旨並無關聯。」,https://www.ecb.europa.eu/ecb/legal/pdf/c_32620121026en.pdf ,參閱日 期:2017 年 05 月 28 日。

77 英文全名為 Guidelines on Vertical Restraints (Text with EEA relevance) 2010/C 130/01,簡稱《垂直 限制指南》,

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A52010XC0519%2804%29 .

78 See case C ‑226/11 E xpedia, JU D G M E N T O F T H E C,13 December 2012 ,17 paragraph:「Accordingly, if it is to fall within the scope of the prohibition under Article

101(1) TFEU, an agreement of undertakings must have the object or effect of perceptibly restricting competition within the common market and be capable of affecting trade between Member States. 所 以,如果(事業間之協議)落入歐盟運作條約第 101 條第 1 項規定下的禁止範圍,則事業間之協 議必須於共同市場內具有可察覺地限制競爭的目的或效果,並且會影響成員國之間的貿易。

(Case C‑ 70/93 BMW v ALD [1995] ECR I‑ 3439, paragraph 18; Case C‑ 306/96 Javico [1998]

ECR I‑ 1983, paragraph 12; and Case C‑ 260/07 Pedro IV Servicios [2009] ECR I‑ 2437, paragraph 68).」,

http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf;jsessionid=9ea7d0f130de4e9a725019c9401a958ee 302c9147436.e34KaxiLc3eQc40LaxqMbN4Pb30Oe0?text=&docid=131804&pageIndex=0&doclang

=en&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=711293

79 See case C ‑226/11 E xpedia, JU D G M E N T O F T H E C O U R T (Second Chamber) ,13 December 2012 ,37 paragraph:「It must therefore be held that an agreement that may affect trade between

Member States and that has an anti-competitive object constitutes, by its nature and independently of any concrete effect that it may have, an appreciable restriction on competition. 因此,必須認定,一 個會影響會員國間貿易且具有反競爭目的的協議,就其本質而言與其可能產生的任何具體影響 無關,已構成對競爭的「可察覺」限制。」

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

第二項 通常不適用第 101 條第 1 項之垂直協議與豁免規定

為避免歐盟運作條約第 101 條第 1 項過度地干預契約自由與財產權利,垂直 限制指南第二節規定三種通常不適用歐盟運作條約第 101 條第 1 項的垂直協議類 型80。對於符合條約第 101 條第 1 項的限制協議,於條約第 101 條第 3 項規定相 關豁免條款,歐盟根據條約第 101 條第 3 項的豁免規定,發展出個案豁免與集體 豁免二種豁免制度。

第一款 通常不受條約第101條第1項規範之垂直協議

垂直限制指南列出三種通常不適用歐盟運作條約第 101 條第 1 項的垂直協議 包含非重要性協議(agreements of minor importance)、代理協議(Agency agreements) 以及分包協議(Subcontracting agreements)。所謂代理人依「垂直限制指南」第 12 條之定義,係指「代理人是被他人(委託人)授權去談判和/或簽訂合約的法律人或 自然人,無論是以自己的名義還是以委託人的名義,為委託人購買貨物或服務,

或為銷售委託人提供的貨物或服務。」81,此時代理商與委託人(principal)之間的關 係並非買賣關係,代理人並不負擔交易風險,交易風險係由委託人負擔。至於「分 包協議」則規定於垂直限制指南第 18 條,該條指分包為「涉及承包商(contractor) 向分包商(subcontractor)提供技術或設備,分包商承諾根據承包商所提供之技術或 設備(專門)為承包商生產某些產品」。此類分包協議不適用條約第 101 條第 1 項的前提是所提供的技術或設備是分包商生產產品時所必需的。代理協議當事人 之間並非單純買賣關係,因此並無所謂轉售問題,而分包協議乃就技術或設備之 限制,並不包含價格之限制,均與限制轉售價格協議所處理的問題無關。

80 參閱蘭磊,論歐盟壟斷協議規制制度的困境及其對我國的啟示,《競爭法律與政策評論》,上 海交通大學出版社,頁 92,2015 年 12 月第 1 版。

81 英文全文為:「(12) An agent is a legal or physical person vested with the power to negotiate and/or onclude contracts on behalf of another person (the principal), either in the agent's own name or in the name of the principal, for the:– purchase of goods or services by the principal, or– sale of goods or services supplied by the principal. 代理人是被他人(委託人)授權去談判和/或簽訂合約的法律人或 自然人,無論是以自己的名義還是以委託人的名義,為委託人購買貨物或服務,或為銷售委託 人提供的貨物或服務」

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

非重要協議通告(De Minimis Notice)82則對不具備可察覺之限制協議創造一個 不適用條約第 101 條第 1 項的避風港,根據非重要協議通告第 8 條及第 9 條指出,

對可能影響會員國間貿易,且具有阻礙,限制或扭曲內部市場競爭效果的事業協 議,若為下列三種協議類型之一時,則不會「明顯」限制競爭,不受條約第 101 條第 1 項規範:(一) 競爭者之間的協議,各方持有的佔有率不超過 10%;(二)非 競爭者之間的協議,協議各方持有的佔有率不超過 15%;(三) 若協議難以區分為 競爭者之間的協議或非競爭者之間的協議,協議各方持有的佔有率不超過 10%。

故若事業間之垂直限制協議,協議各方所持有的占有率低於 15%時,即可依非重 要協議通告排除適用條約第 101 條第 1 項。然而,非重要協議通告第 2 條規定「任 何可能影響成員國間貿易的協議,若其「目的」是妨礙,限制或扭曲內部市場的 競爭,則依其本質與具體效果無關,即已構成對競爭的「可察覺」限制,此類協 議應為條約第 101 條第 1 項之適用範圍,而不應屬於本通告適用範圍。」。非重 要協議通告第 13 條後段更進一步指「委員會不會將這些市場占有率所產生的安全 港,運用於任何現行或將來的各種集體豁免條例中被列為核心限制的協議,這些 協議通常被執委會視為具有限制「目的」。因此限制協議欲適用《非重要性通告》

所建立的安全港,除了必須具備通告所規定的占有率門檻外,同時協議不能包含 被集體豁免條例列為核心限制的限制類型。

第二款 豁免規定

歐盟執委會根據條約第 101 條第 3 項的豁免規定,同時發展出個案豁免與集 體豁免二種豁免制度,使得條約第 101 條第 1 項所規範的限制行為於符合豁免規 定之要件下得主張豁免。

一、 直接根據條約第 101 條第 3 項主張個案豁免

條約第 101 條第 3 項對於符合第 1 項禁止規定的協議類型,規定了法定例外 之豁免條款,該項條文之規範如下:

82 英文全名為:Notice on agreements of minor importance which do not appreciably restrict competition under Article 101(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (De Minimis Notice),

2014/C 291/01,簡稱《非重要性協議通告》。

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=uriserv:OJ.C_.2014.291.01.0001.01.ENG&toc=O J:C:2014:291:TOC 參閱日期:2017 年 05 月 24 日

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

「(第 3 項)但有下列情形時,第 1 項規定得被宣告不適用:

-事業間協議或某種協議類型,

-事業團體決議或某種決議類型,

-一致性行為或某種一致性行為類型,

有助於改善商品之生產或分配、促進技術或經濟進步,並確保消費者能 享受其利益,而無(a)對相關事業課以非必要之限制;或(b)使相關事業 就系爭商品之重要部分排除競爭等情形者。」83

依據上述之規定,對符合第 101 條第 1 項適用範圍內的協議,即「足以影響 歐體會員國間交易,且以妨礙、限制或扭曲歐體共同市場競爭為效果或目的」之 協議,若個案被告欲主張適用第 3 項之豁免,則係爭之協議或一致性行為須滿足 以下 4 項要件:(一)有助於改善商品之生產或分配、促進技術或經濟進步;(二)消 費者能享受其利益;(三)具不可或缺性;(四)不會排除重要部分之競爭。然而,依

依據上述之規定,對符合第 101 條第 1 項適用範圍內的協議,即「足以影響 歐體會員國間交易,且以妨礙、限制或扭曲歐體共同市場競爭為效果或目的」之 協議,若個案被告欲主張適用第 3 項之豁免,則係爭之協議或一致性行為須滿足 以下 4 項要件:(一)有助於改善商品之生產或分配、促進技術或經濟進步;(二)消 費者能享受其利益;(三)具不可或缺性;(四)不會排除重要部分之競爭。然而,依