• 沒有找到結果。

各版本選用臺灣閩南語推薦用字詞之結果分析

第四章 結果分析與討論

第五節 各版本選用臺灣閩南語推薦用字詞之結果分析

一、各版本使用臺灣閩南語推薦用字結果

為瞭解各版本使用臺灣閩南語推薦用 400 字詞之情形,將五個版本所使用的 字型與推薦用字做比對,其結果於表4-5- 1 所示。

表4-5- 1 各版本使用推薦用字統計表

版本 安可 真平 翰林 康軒 南一

使用推薦用字 308 275 293 292 270

總字型數 1300 1001 1042 1106 1036 使用推薦用字百分比 23.69% 27.47% 28.12% 26.40% 26.06%

由表4-5-1 中,五個版本使用推薦用字的比例,由高到低依序為:

翰林(28.12%)>真平(27.47%)>康軒(26.40%)>南一(26.06%)>安 可(23.69%)。

二、整體高頻字使用臺灣閩南語推薦用字結果

在整體147 個高頻字中,有 94 個字屬於臺灣閩南語推薦用字,未屬於推薦用 字的有53 個字,如表 4-5- 2 所示。

表4-5- 2 整體高頻字屬於及未屬於臺灣閩南語推薦用字一覽表

屬於

一、人、下、上、小、不、中、予、內、心、日、月、毋、仔、冊、

出、四、母、生、甲、伊、共、好、年、早、有、老、行、囡、佇、

你、我、走、身、車、阮、到、味、定、拍、爸、物、的、阿、青、

佮、咱、咧、後、是、界、相、看、若、食、厝、家、時、氣、笑、

袂、起、陣、做、欲、清、這、通、逐、頂、啥、就、敢、無、著、

媽、微、意、愛、會、當、落、路、跤、像、嘛、緊、閣、頭、濟、

講、攏、驚、個

未屬於

、十、三、大、山、五、公、天、手、水、去、叫、台、白、名、

地、吹、快、矣、足、來、花、長、紅、美、風、飛、師、真、隻、

動、啊、魚、喜、菜、開、園、圓、過、電、對、歌、臺、樂、學、

樹、戲、擱、聲、邊、歡、聽、灣

未出現於用臺灣閩南語推薦用字詞的53 個高頻字,可當作未來制定推薦用字 詞之參考。

三、各版本使用臺灣閩南語推薦用詞結果

為瞭解各版本使用臺灣閩南語推薦用 400 字詞之情形,將五個版本所使用的 詞型與推薦用詞做比對,其結果於表4-5- 3 所示。

表4-5- 3 各版本使用推薦用詞統計表

版本 安可 真平 翰林 康軒 南一

164 169 149 157 141 使用推薦用詞

總詞型數 1684 1216 1303 1480 1302 使用推薦用字詞百分比 9.74% 13.90% 11.44% 10.61% 10.83%

由表4-5-3 中,五個版本使用推薦用詞的比例,由高到低依序為真平(13.90%)

>翰林(11.44%)>南一(10.83%)>康軒(10.61%)>安可(9.74%)。

四、整體高頻詞屬於臺灣閩南語推薦用詞結果

在整體253 個高頻詞中,有 92 個詞是屬於閩南語推薦用詞,161 個詞並非屬 於閩南語推薦用字詞,如表4-5- 4 所示。

表4-5- 4 整體高頻詞屬於及未屬於臺灣閩南語推薦用詞一覽表

屬於

、人、入、上、也、工、才、予、內、日、月娘、代誌、冊、四界、

伊、共、好、行、囡仔、佇、佗位、你、我、走、身軀、阮、到、呵 咾、定定、彼、拍、枝、的、知、佮、咱、咧、按呢、按怎、穿、耍、

若、食、厝、家己、袂、恁、做夥、兜、掠、欲、清氣、莫、規、這、

通、逐、頂、啥、徛、喝、喙、就、提、敢、無、著、愛、愈、會、

會當、落、誠、跤、較、遐、嘛、暝、緊、閣、踅、遮、親像、頭、

濟、講、蹛、攏、懸、驚、個、媠

未屬於

、、早、、一、一下、一直、七、九、了、二、八、十、蔔、

三、大、大漢、大聲、山、不、中、五、今仔日、六、公園、天、天 頂、手、日頭、毋通、毋過、毋驚、水、世界、出去、出來、去、叫、

台灣、四、本、生、用、同學、名、囝、多謝、年、早、有、有時、

有夠、汝、老師、免、吹、坐、快樂、矣、足、身體、那、來、來去、

兩、妳、所在、放、注意、爸爸、知影、花、阿公、阿母、阿伯、阿 爸、阿媽、雨、前、故事、春天、是、流、洗、相、看、看著、紅、

風、風吹、飛、個、厝邊、哪、哦、時、時陣、真、笑、笑微微、起 來、送、隻、做、健康、啦、啊、唱歌、問、救、教、甜、粒、逐家、

陪、魚、鳥仔、啥乜、喔、就是、摒掃、菜、買、開、塊、媽媽、感 覺、想、搖、新、會曉、歲、裡、話、路、運動、過、電腦、實在、

對、歌、臺灣、箍、寫、請、趣味、踢、學、學校、樹仔、頭家、擱、

聲、邊、歡喜、聽、聽著、讀冊、欉、變

未屬於臺灣閩南語推薦用詞的 161 個整體高頻詞,若書寫方式不一致,應考 慮在未來制定推薦用詞時優先處理。

第六節 各版本字詞歧異情形

用字歧異現象常出現於閩南語文字中,往往相同的意思與發音但卻用不同的 文字表示,本研究也將五種版本的閩南語教科書詞型加以比對,找出各版本間用 字的不同點,茲將結果整理於表4-6- 1 中。

表4-6- 1 各版本用字歧異一覽表 編

推薦用 字詞 音讀 安可版 真平版 翰林版 康軒版 南一版

1 袂 袂  袂  袂

2

tshiò hai hai

笑咳咳 笑咍咍 笑咍咍 笑咍咍

3

hàinn

4

kah

5

kah ì

合意 合意 合意 佮意 佮意

6

khang khùe

空課 工課 工課

7

m i̍h kiānn

乜件 物件 物件 物件

8

khiā gô

企鵝 徛鵝 徛鵝 企鵝

9

koh

閣有 閣有 擱有 閣有 閣有 「閣」有

10

kuân

懸、峘

11

12

ông lâi

王梨 梨 王梨 王梨

13

phah l a̍h

拍獵 撲獵 「拍」獵

14

Phòng tshí

膨鼠 膨鼠 胖鼠

表4-6- 1 各版本用字歧異一覽表 編

推薦用 字詞 音讀 安可版 真平版 翰林版 康軒版 南一版

15

sńg

16

suí

17

siá m i̍h

啥乜 啥乜 啥物 啥乜 啥乜 啥物

18

tâi uân

台灣 臺灣 台灣 臺灣 臺灣 臺灣

19

tshuì nuā

喙涎 喙涎 喙瀾

註:◎表示未出現。

由上表可知,除了版本間的詞型用字不同,即使是相同的版本,其用字亦有 不同處,如編號17 的 siá mi

̍

h,在康軒版第五冊是用「啥物」,但在康軒版第十冊 卻是用「啥乜」,另外,安可版的「台灣」與「臺灣」也宜有統一的表示方式。

在這些歧異用字當中,有的字已由閩南語推薦用字詞中加以規範,如「袂」、

「笑咍咍」、「甲」、「佮意」、「閣」有、「懸」、「你」、「拍」獵、「耍」、「媠」、「啥 物」,這些與推薦用字詞不同的用法,宜加以更正,以便於溝通。

另外也有一些詞型的字在各版本有所不同,如編號3、6、7、8、12、14、18、

19 等八個詞型用字,甚至在 bē 的使用上還有「」、「」左右顛倒的情形,也期 待相關單位加以規範。