壹、 研究範圍和文本介紹
一、研究範圍
由於語言上的限制,筆者無法直接閱讀以瑞典文寫作的原作,而英譯本和中 譯本皆為翻譯作品,筆者選擇較為熟悉的中文譯本做為討論的對象,故以阿思緹‧
林格倫的《長襪皮皮》系列中譯本為主,並以曾在台灣發行的中譯本國語日報附 設出版部的《小女超人》、志文出版《長襪子皮皮的冒險故事》和天下出版的《長 襪皮皮》系列來做選擇。其中,《小女超人》因出版年代久遠,版本難尋;而志文 出版的《長襪子皮皮的冒險故事》並不完全,接續的兩本作品皆未出版發行,無 法讓筆者全面地分析、討論作品中蘊含的兒童觀;反觀在西元 2008 年天下出版社 發行由德文版本翻譯過來《長襪皮皮》系列作品,分別為《長襪皮皮》、《長襪皮 皮出海去》、《長襪皮皮到南島》,天下還出版了由幸佳慧所寫的林格倫傳記,讓讀 者有機會能完整地閱覽皮皮系列作品,並且透過了解林格倫所處的時代背景、生 平事蹟,去領略作者的用意以及企圖透過皮皮一角帶給讀者什麼樣的樂趣。
二、文本介紹
《長襪皮皮》故事中的主角──九歲女孩皮皮。媽媽在皮皮很小的時候就過 世了!皮皮認為媽媽已經變成天使。她的爸爸是一位船長,在一次船難事件中落 海失蹤了!,皮皮相信爸爸流落荒島,成為了黑人國王。皮皮獨自帶著小猴子尼 爾森、一匹馬和一個裝滿金幣的皮箱,搬到以前爸爸所買的亂糟糟別墅裡居住,
等著爸爸回來。皮皮沒有大人管教,她可以隨心所欲做自己喜歡做的事。皮皮和 隔壁鄰居──乖巧聽話的兩兄妹湯米和安妮卡結為好友後,他們同皮皮一起展開 不可思議的冒險旅程。
《長襪皮皮出海》則是述說皮皮來到亂糟糟別墅後,湯米和安妮卡日子的改
變,他們可以去逛街,一口氣買了十幾公斤的糖果,還能到無人島探險,玩最瘋 狂的遊戲,可是有一天,皮皮的爸爸突然出現,要接她到南方小島,看到一心想 跟爸爸去冒險要離開的皮皮,湯米和安妮卡也只能強忍悲傷,準備和最好的朋友 說再見,可是到了最後一刻,皮皮卻又決定要留下,繼續他們多采多姿的生活!
《長襪皮皮到南島》中,皮皮帶著湯米和安妮卡飄洋過海,來到南太平洋的黑 人王國。他們在小島上有著吃不完的椰子、多到可以當彈珠來玩的珍珠,享受著 南方溫暖的氣候和快樂的生活,但是在這樣歡樂的日子裡,他們卻面臨了外來的 威脅者,當時島上所有的大人都離開去打獵,只剩下小孩們留守,到底皮皮能不 能保護大家,讓湯米和安妮卡平安返回北國呢?
貳、 研究方法和步驟
一、研究方法
伊果頓在《文學理論導讀》一書曾提出對於文學理論總結性的看法,他表示:
『每一種文學理論都預設文學具有某種用途。…它利用文學促進某些道德的價值 觀…,這些價值觀與某些意識形態的價值觀事實上密不可分,而且最後還隱含著 一種特殊的政治型態』15。此番分析表明研究者不管援用何種文學理論來探索作 品,心中都已先行存有某種意識形態的價值觀來衡量一切,他還認為不管是文學 理論家、批評家或教師等等,其實都是某種言說的守衛者,職責在於保存或擴充 言說,來捍衛抵抗其他形式的言說16。所以,不管援用何種文學理論,都有其精 闢見解,也可說有其侷限之處。筆者研究的前提是重視『人』的表現,相信作者 的意志和潛能會藉由作品呈現出不同而豐富的面相,並且特別強調透過社會和歷 史脈絡來觀看、分析作品呈現的意義,也就是透過脈絡(context),找出作者、文
15 泰瑞‧伊果頓(Terry Eagleton)著,吳新發譯。《文學理論導讀》(台北:書林,1993 年),頁 259。
16 泰瑞‧伊果頓著,《文學理論導讀》,頁 251。
本和讀者反應呈現觀點的歷史面相,企圖挖掘出作者隱含於作品中的政治型態。
研究文本以天下出版的《長襪皮皮》、《長襪皮皮出海去》、《長襪皮皮到南島》為 主,運用文獻回顧法,針對本研究中重要概念:兒童觀、意識形態和文化霸權等 主題的探索,搜尋相關文獻書籍,佐以作者林格倫的生平事蹟,觀察當代的思想、
文化脈絡,探索林格倫在《長襪皮皮》中呈現兒童觀的時代意義。研究步驟為先 蒐集相關資料並加以分析歸納,同時進行文本細讀來分析內容,運用當時社會、
歷史脈絡來詮釋作者觀點,找出文本背後隱含可能的政治意義。
研究章節的安排共有五大章。第壹章為研究緒論,初步介紹本研究的產生背 景、作家作品和研究方法、限制和步驟,以期讀者能對本研究有大概的認識和了 解。
第貳章則是文獻探討,由於國內並無以林格倫作品研究為題的專書論文,故 筆者以研究題目中的關鍵詞為文獻探討的重要概念,以期能藉由概念的分析、整 理,更了解當代的社會、歷史文化脈絡和作者個人背景、經驗影響下表現出的兒 童觀。此章的小節安排分別為西方兒童觀的變遷和影響、當代文化脈絡下的兒童 觀、瑞典社會和意識形態與文本,架構出本研究的文獻探討。
第参章針對研究文本進行細讀並做出內容分析,從人物塑造的外在特徵到內 在呈現手法、技巧,來探討兒童形象的言行舉止、言談哲學和價值觀,最後以皮 皮形象獨具的意涵和創新之處,做為第参章的結語。
第肆章討論作品中關於兒童的意識形態,從三個層次來分析、探討。第一,
從作者於作品中欲呈現出的兒童觀;第二,分析作者兒童觀中蘊含的意識形態;
第三,作者和社會環境共構的兒童觀。從文本中的人物、情節和主題的經營來對 照文本內沒有特別表明卻存在的想法,建構出作品中的次文本(sub text)內容。
第伍章以觀看《長襪皮皮》出版後,當時瑞典社會的迴響,做為本章開端,
然後再從《長襪皮皮》反思成人兒童觀所帶來的影響,最後以研究的未來展望做 為結束。
二、研究步驟
本研究的步驟為先了解西方社會文化兒童觀的出現和不斷改變,對『兒童觀』
有更明確的認識後,接著蒐集《長襪皮皮》作者阿思緹‧林格倫所處年代的歷史 背景和社會狀況的文獻史料,並回頭檢視林格倫的生平事蹟,探討時代文化的意 識形態對林格倫的可能影響,也就是藉著透過歷史和社會的脈絡,來分析林格倫 在《長襪皮皮》中刻畫兒童的手法、呈現出兒童不同以往的特色,進而詮釋林格 倫的兒童觀和當時社會意識形態的互動和關聯性,探求林格倫寄寓於文本中的政 治意涵。筆者以圖來表示研究架構,如下:
研究者
歷史 林格倫 社會
長襪皮皮
脈絡
文本
兒童觀
概念
参、 研究限制
原著以瑞典文書寫,筆者受限於語文能力的不足,必須選用中譯本,天下雜 誌出版的《長襪皮皮》是譯者賓靜蓀根據德文版本翻譯,編輯人員再參酌瑞典文 和英文版本修改內容。因此在故事內容文字的轉譯間,可能會有誤差出現,再加 上譯者本身的詮釋立場也會影響文本內容,這些都是會影響筆者分析結果的因 素。而筆者生活在二十一世紀的台灣,與二十世紀瑞典的林格倫,在時空上有巨 大的隔閡,再加上國內關於北歐瑞典的文獻史料較少,故筆者只能主要以歐洲二 十世紀歷史文化做為本研究中重要的分析脈絡,設想瑞典雖地處歐洲北陸,但仍 無法免於歐陸文化的影響,來彌補筆者在瑞典史料蒐集上的缺憾,但是這麼一來,
筆者探究林格倫的兒童觀時,缺乏了明確的文史資料來佐證,只能用範圍涵蓋較 廣的歐洲文化來取代北歐瑞典的觀點,使筆者在探索《長襪皮皮》中的兒童觀容 易陷於主觀意識的剖析。