第一章 緒論
第三節 研究方法與步驟
根據研究之目的,本研究打算採用「概念分析」(conceptual analysis)與「詮 釋學」(hermeneutics)的方法來進行,前者用以釐清惠欽格關於遊戲的論述以及
「遊戲人」圖像的看法,後者則用以理解惠欽格的「遊戲人」圖像,並據以分析 當前教育現象、詮釋遊戲與教育的關係。
就概念分析的方法而言,乃是透過辨明一個特殊概念在使用上的不同方 式,藉此達到清晰的程度(Feinberg, 1983: 97),其策略包含了以下三種(李奉儒,
2004:88-91):發生型(generic type)的概念分析將處理概念要符合乃些特性才 可以聲稱為此一概念的問題;若當一個概念有不同定義的情況下,將運用區別型
(differentiation type)的概念分析,指明對同一個概念的不同定義中,其區別的 標準是什麼;又若同一個概念存在兩個以上,並且隨條件而變,將運用條件類型
(conditions type)的概念分析,指出在何種條件下才可以說是此一概念。在本 研究中將針對惠欽格對於遊戲與「遊戲人」人類圖像的論述進行概念分析,包括 其對遊戲的定義、遊戲與嚴肅、自由以及假裝等概念的關係,進而澄清不同概念 的意涵。
就詮釋學的方法而言,本文採用 Danner 的教育詮釋法(padagogische hermeneutik)(引自梁福鎮,2000:229-232),在對「遊戲人」人類圖像進行意 義的解釋時,將採用「預先準備的詮釋」(vorbereitende interpretation)、「文本內 在的詮釋」(textimmanente interpretation)與「交互合作的詮釋」(koordinierende interpretation)等三種策略,首先將澄清研究者的問題意識與待答問題;其次,
對於文本將進行文本不同段落間的詮釋循環,以釐清之中的關係;最後,交互合 作的詮釋旨在使研究者理解文本之意義,並且在理解與詮釋的過程中,研究者將 盡力揭露自己有意識或無意識的先前假定。因此在本研究中,研究者將先說明自 己的研究動機與問題,作為詮釋的基礎,接著對惠欽格的生平與哲思進行梳理,
以期建構彼此的交融視野,而在閱讀文獻的時候,將與文本進行對話與詮釋,並 且對照當前教育問題與社會文化,為教育提供「遊戲人」人類圖像可能的蘊義與 啟示。
本研究將根據研究之目的,以上述之方法進行。具體的步驟(參見圖 2)包 含如下:
壹、 瀏覽主要文本《遊戲的人》(Homo Ludens)一書,求得重點的理解。
在惠欽格的著作中,儘管在許多部分都有關於遊戲之論述,然而較以系統 化提出者乃是《遊戲的人》(Homo Ludens)一書,因此在本研究中,研究者首 先將大致瀏覽《遊戲的人》一書的內容,並進一步摘記概要,對於此書中的重要 概念加以整理。
貳、 將研究資料的廣度延伸到次要文獻,包括惠欽格的相關著作與後世的評 傳,勾勒出惠欽格思想的概括輪廓。
此一部分乃是研究者希望建立足堪詮釋惠欽格「遊戲人」人類圖像的視野 交融基礎,因此次要文獻大致上包含三個面向,其一是惠欽格的著作,另一則為 關於惠欽格生平的論述,最後則針對惠欽格在史學研究上所採取的典範與方法之 相關論述加以蒐羅。
參、 運用概念分析的方法提取文本中與「遊戲人」人類圖像有關的概念主題,
描繪「遊戲人」人類圖像。
惠欽格在《遊戲的人》一書中,對於與「遊戲人」人類圖像相關的概念主題 大致上可以區分成三個層面,首先是針對遊戲的特質與內涵;其次是遊戲與人的 關係;而最後則是遊戲與社會文化的關聯。而此三層面分別構成本研究第三章各 節,並進一步根據分析所得描繪「遊戲人」的圖像。
肆、 建構惠欽格、後世評論者與研究者三者間的詮釋循環,據以詮釋「遊戲人」
的概念在現今社會的啟示,及其在教育上的蘊義。
本研究將對於惠欽格的「遊戲人」人類圖像所進行之分析與詮釋,視為研 究者、後世評論者與文本間的對話,透過彼此的交流,意義、理解與應用於焉產 生,進而指出其在社會的啟示與教育上的蘊義。
人類圖像對於教育人 圖像的重要性
惠欽格的遊戲人 圖像
遊戲人的教育蘊義 對社會之啟示 對教育之蘊義
概念分析法 教育人概念之分析 遊戲的特質
遊戲與人 遊戲與文化 惠欽格的人與思想
生平 史學方法 歷史成就
遊戲時代對於當前 教育的影響
詮釋學方法
圖 2 研究架構圖 資料來源:研究者自繪
(The Autumn of the Middle Ages)、4《伊拉斯謨傳》(Erasmus and the age of reformation)與《荷蘭史家視野中的美國》(America: A Dutch Historian's Vision,
from Afar and Near),並參考惠欽格之論文集《人與思想》(Man and Ideas)。其 中,《遊戲的人》一書為本研究之主要文獻,為惠欽格對於遊戲最有系統說明之 著作;《中世紀的秋天》為文化史(culture history)上最著名的代表作之一,該 書呈現了惠欽格對於布克哈特(Jacob Burckhardt)的批判,並且也透過對中世紀 的觀察與瞭解,形塑了惠欽格初步的遊戲概念;論文集《人與思想》則為惠欽格 的歷史方法論最主要的依據。
關於惠欽格的相關評論部分,包括 Otterspear 對惠欽格所寫的傳記-《秩序 與忠誠》(Orde en Trouw over Johan Huizinga),該書不僅記載了惠欽格的生平,
4 該書的原文為 Herfsttij der Middeleeuwen,此書之英譯本有許多不同的書名,其中 Herfsttij 的翻 譯包括了秋天(autumn-)、衰落(waning-)、衰退(decline-)、收穫(harvest-)與末期(evening-)
等,Peters and Simon(1999)在 The new Huizinga and the old ages 一文中對於版本的改變有相當 深入的說明。而在本研究中,研究者所能蒐集到的兩個版本為 Hopman 在 1924 年翻譯的 The waning of the middle ages 與 Payton and Mammitzche 在 1996 年翻譯的 The autumn of the middle ages,
另外還有根據後者、由何道寬翻譯的簡體字版《中世紀的秋天》。在兩個不同的英譯版中,譯 者都回應了與原版的差異問題,其中 Hopman 也承認自己並不是根據原著所進行的翻譯,而是 根據原作者指導之下「調整、刪節與合併」的版本(Huizinga, 1976:I),因此可知由 Payton and Mammitzche 所翻譯的版本應為較接近惠欽格荷蘭文之原著,故本文皆以《中世紀的秋天》作為 Herfsttij der Middeleeuwen 此書的中文翻譯。