第六章 結論
第三節 研究限制與未來展望
本研究由語義的角度切入,探討近義數量詞「二、兩、雙、對、副」的單 語義流變、成語語義及其成語構式。在研究限制方面共有以下兩點:第一,本文 所使用的古典文獻檢索系統「中國哲學書電子化計畫」,雖搜羅了各朝代具有代 表性的經史典籍,但並未將非經典性的各家文集納入其中。若能更廣泛的針對這 些著作一一搜索調查,將能更為縝密地掌握「二、兩、雙、對、副」在古文中的 使用與語義流變情形。第二,本文於第五章中所使用現今華語語料,皆屬於使用 情境較為正式的書面語料。近年來資訊網路的技術不停更新躍進,人們日常的互 動模式也因社群媒體的興起而有了劇烈的轉變。若將口語語料或新興社群語料也 納入分析材料,能夠讓本文所探討的成語構式於今日使用情形的討論更為完善。
以未來研究方向而言,筆者認為可以往「語法功能」、「文化意涵」與「成 語於今日的使用情形」等三個方向發展。首先,本文著重於語義層面的分析,然 而「語法功能」亦是近義詞辨析與成語分析的重要主題。若能針對「二、兩、雙、
對、副」於古典文獻之中的語法功能討論,並進一步看其在成語的內部結構和其 在句子裡的語法功能有何關係,將能更全面的了解「二、兩、雙、對、副」的異 同之處。
其次,漢語成語具有豐富的文化意涵,而中國象數學更是有著悠久的發展歷 程。若能從「文化意涵」的角度切入,分析數量二所代表的隱喻涵義,便能從另 一個角度了解數詞成語的語義從何而來。
最後,「二、兩、雙、對、副」成語於今日的使用情形,亦是能夠調查的主 題。成語的語義及典故與源遠流長的文化密不可分,若是將這些成語在今日的語 義及語用進行整理,並與成語原先在古文中的用法互為對照,將可明白成語在用 法上的歷時性差異。由此可見,語言本身即是一種文明的累積,人們使用語言的 古今差異也應驗著語言必然會隨著時間而不停轉變。
參考文獻
王濤(1987)。中國成語大辭典。上海:上海辭書出版社。
向光忠(1979)。成語與民族自然環境、文化傳統、語言特點的關係。中國 語文,2。
朱祖延(2001)。漢語成語大詞典。武漢:武漢出版社。
呂佳蓉、劉德馨、蘇以文、蔡宜妮(2017)。論漢語四 格「一 X#Y」的構 式網絡。第18 屆漢語詞彙語義研討會(CLSW),中國四川樂山師範 大學。
呂佳蓉、蔡宜妮、蘇以文、劉德馨(2019)。論漢語並列四 格「AXAY」
的內部結構與構式義。第20 屆漢語詞彙語義學國際研討會 (CLSW), 中國北京信息科技大學。
邢福義(1993)。現代漢語數量詞系統中的「半」和「雙」。語言教學與研 究,4,頁 36-56。
洪波(2003)。對外漢語成語教學探論。中山大學學報論叢,2,297-300。
竺家寧(1999)。漢語詞匯學。台北:五南圖書出版社。
邵敬敏(2007)。現代漢語通論。上海:上海教育出版社。
孟繁傑(2005)。對外漢語慣用語教學研究。海外華文教育,2,65-71。
周薦(1994)。熟語的經典性與非經典性。語文研究,52,33-38。
周薦(1997)。論成語的經典性。南開學報,2,29-51。
周薦(2004)。漢語詞彙結構論。北京:人民教育出版社。
祖人植(1999)。語言教學中的積極性偏誤與消極性偏誤-以中高級留學生 漢語詞彙學習為例。漢外語言對比與偏誤分析論文集,83-98。
胡裕樹(1992)。現代漢語。台北:新文豐出版。
修敏釗(2014)。中文「雙」和「兩」語義、語用差異之探析。碩士學位論 文,暨南國際大學。
徐耀民(1997)。成語的劃界、定型與釋義問題。中國語文,1,11-17。
張亞冰(2009)。量詞「對」、「雙」、「副」的認知語義分析。遼東學院 學報,4,60-63。
張宗華(1984)。成語的義體與義場。辭書研究,4,82-88。
張斌(2002)。新編現代漢語(第一版)。上海:復旦大學出版社。
張藝瑋、梁駿(2015)。同族群量詞的語義特徵分析——以「對、雙、副」
為例。現代語文,1,134-136。
符淮青(1985)。現代漢語詞匯。北京:北京大學出版社。
舒志武(2004)。數詞「三」的文化意義分析。華南農業大學學報(社會科 學版),2,132-137 。
黃沛榮(1990)。周易說卦傳中之理、性、命。周易研究,6,1-6。
黃居仁(1989)。成語的語法表達形式與自然語言分析。國文天地,5(6),
58-62。
曾勁(2008)。數詞「一」在成語中的意義用法分析。語文學刊,14,128-129。
程祥徽、田小琳(1992)。現代漢語。台北:書林出版有限公司。
趙煥梅(2008)。數詞對稱成語中數詞的語義特點。華北電力大學學報(社 會科學版),4,113-118。
趙亞嵐(2012)。數詞成語多角度分析。碩士學位論文,河南大學。
鄒嘉彥、錢志安、郭必之(2015)。再談華南地區語言接觸:從社會語言學 角度看詞匯及語法演變。梅祖麟教授八秩壽慶學術論文集,125-141。
溫端政(2006)。漢語語彙學教程。北京:商務印書館。
溫端政(2006)。漢語語彙學教程。北京:商務印書館。
楊蕾(2011)。數詞成語研究。碩士學位論文,青海師範大學。
蒙瑞萍(2010)。談成語和慣用語的區別。語文學刊,3A,75-76。
劉月華、潘文娛、故韡(2002)。實用現代漢語語法。台北:師大書苑。
劉芳(2000)。成語數詞格式之初探。語言研究,160-163。
劉叔欣(1990)。漢語詞彙描寫學。北京:商務印書館。
劉美芸(2008)。數詞成語的形式結構計量分析。東吳中文線上學術論文,
2,199-228。
劉振前、邢梅萍(2000)。漢語四 格成語語義結構的對稱性與認知。世界 漢語教學,1,77-81。
劉德馨、呂佳蓉、蔡宜妮、蘇以文(2019)。四 格成語的習語性和規律性
——以「一 X#Y」為例。清華學報,4,683-719。
鄭培秀(2005)。成語句法分析及其教學策略研究。博士學位論文,國立中 山大學。
羅黎(2010)。量詞「對」、「雙」、「副」的辨析及其在對外漢語教學中 的應用。和田師範專科學校學報,1,99-100。
蘇淑品、羅主恩(2011)。數 及成語於中文之連結點:一個有效的教學策 略。台灣華語文教學,1,頁 6-23。
Ahrens, Kathleen V. (1995) The Mental Representation of Verbs. Ph. D.
Dissertation, University of California.
Bybee, J. (1985) Diagrammatic iconicity in stem-inflection relations. Iconicity in Syntax, ed. by John Haiman. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Bybee, J. (1995) Regular morphology and the lexicon. Language and Cognitive Processes, 10(5), pp. 425–455.
Bybee, J. (2006) From Usage to Grammar: The Mind’s Response to Repetition.
Language, 82(4), pp. 711-733.
Chao, Yuan Ren. (1968) A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
Chiarung Lu, I-Ni Tsai , I-Wen Su and Te-Hsin Liu. (2018) Internal Structures and Constructional Meanings: ‘Da-X-da-Y’ and Its Related Constructions in Mandarin Chinese, Lecture Notes in Computer Science, pp. 1-15.
Croft, W. (2001) Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological Perspective. Oxford: Oxford University Press.
Fillmore, Charles J., Paul Kay, and Mary Catherine O’Connor. (1988) Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of Let Alone.
Language, 64.3, pp. 501-538.
Goldberg, A. (1995) Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press.
Goldberg, A. (2003) Constructions: A new theoretical approach to language, Trends in Cognitive Sciences 7(5), pp. 219-224.
Jackendoff, R. (1997) The Architecture of the Language Faculty. Cambridge, MA:
MIT Press.
Kwok, Bit-chee, Chin, Andy Chi-on, Tsou, Benjamin. (2015) Yue dialects. In R.
Sybesma, W. Behr, Y. Gu, Z. Handel & C.-T. J. Huang (Eds.), Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics. Volume 4, pp. 690-702.
Makkai. (1972) Idiom structure in English. The Hague: Mouton.
Pritzker, S. (2007) Thinking Hearts, Feeling Brains: Metaphor, Culture, and the Self in Chinese Narratives of Depression. Metaphor and Symbol, 22(3), pp.
251-274.
Su, Lily I-wen. (2002) Why a Construction—That is the Question! Concentric:
Studies in English Literature and Linguistics, pp. 27-42.
Tai, James H-Y. (1985) Temporal sequence and Chinese word order. Iconicity in Syntax, ed. by John Haiman. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Tsou, Benjamin K. (2012) Idiomaticity and classical traditions in some East Asian
languages. In Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, pp. 39-55.
中國古典戲曲資料庫,http://ccddb.econ.hc.keio.ac.jp/wiki/。
中國哲學書電子化計劃,https://ctext.org/zh。
線上版《教育部重編國語辭典修訂版》,http://dict.revised.moe.edu.tw。
線上版《教育部成語典》,http://dict.idioms.moe.edu.tw/cydic/index.htm。
LIVAC(泛華語地區漢語共時語料庫),http://www.livac.org/。
COPENS(Corpora Open and Search),http://140.112.147.125:8000/。
附錄一:成語典收錄之「二、兩、雙、對、副」成語條目列表
36 獨一無二 ✓ ✓ ✓
73 心無二想 ✓
110 一劍兩段 ✓
147 一舉兩便 ✓ ✓
184 半斤八兩 ✓ ✓ ✓
220 雙瞳剪水 ✓ ✓
257 死無對證 ✓
294 臨軍對壘 ✓ 295 臨軍對陣 ✓
296 名不副實 ✓ ✓ ✓
297 名副其實 ✓ ✓
298 力不副心 ✓ ✓
299 名實不副 ✓ ✓
300 名實相副 ✓ ✓
301 名高難副 ✓ 302 盛名難副 ✓