第七章 結論
第二節 研究限制與未來建議
一、 研究限制
(一) 導覽媒介的限制
本研究於台灣的巴黎甜點觀光文化中介只限定在導覽書籍,然而觀光導覽形 式多元,舉凡官方觀光手冊與指南、巴黎甜點店官方網站、巴黎甜點相關美食部 落格、巴黎甜點相關影視新聞與節目,甚至帶團的導遊(巴黎已經出現以甜點為 主題的觀光導遊,多為歐美團),廣義來說都是觀光導覽的一環。再者,筆者只 分析中文導覽書,少數法文;因此,研究結果受限在中文導覽書籍的分析與詮釋。
(二) 研究者的語言限制
本研究聚焦在巴黎甜點觀光,由於筆者的語言限制,法文聽說讀寫程度尚未 達到流利與專精,因此,在分析法文歷史文獻與進行法文訪談相對困難許多。再 者,台灣對巴黎甜點文化的了解,透過文獻可以清楚了解最初是來自日本的文化 中介,諸多日本學者亦研究法國美食文化,但礙於筆者不懂日文,無法閱讀日文 文獻,也就沒辦法全面掌握巴黎甜點文化於日本的發展與脈絡。
二、 未來建議
越來越多觀光客重視宴飲的品質與精緻,而嚮往到米其林星級餐廳發源地的 法國朝聖,然而本研究僅聚焦在巴黎甜點觀光的地景建構、導覽中介與消費實 踐,若研究者時間、經濟許可,亦可將研究對象轉換為法國美食觀光,以米其林 餐廳為例。此外,甜點美食觀光不是巴黎獨有,舊歐洲國家,像是奧地利、義大 利、英國等等都有其特色甜點,亦有許多甜牙齒前往朝聖,因此也能將研究對象 轉換為其他歐洲國家,以完整歐洲甜點文化與觀光。
155
附錄
附錄一:巴黎甜點店名人堂(依成立時間排序)
Stohrer(始於 1730)
*Debauve et Gallais(始於 1800)
Dalloyau(始於 1802)
Ladurée(始於 1862)
**Fauchon(始於 1886)
Angélina(始於 1913)
Lenôtre(始於 1957)
Gérard Mulot(始於 1977)
*La Maison du Chocolat(始於 1977)
*Jean-Paul Hévin(始於 1988)
**以高級食品銷售為主,亦售甜點。
*以巧克力專賣店(chocolatier)為主,
亦售甜點。
Arnaud Larher(始於 1997)
*Cacao et chocolat(始於 1998)
Arnaud Delmontel(始於 1999)
Pierre Hermé(始於 2001)
Sadaharu Aoki(始於 2001)
Des Gâteaux et du Pain(始於 2006)
Carl Marletti(始於 2007)
Pascal Caffet(始於 2008)
Jacques Genin(始於 2008)
La Pâtisserie des Rêves(始於 2009)
Un Dimanche à Paris(始於 2010)
Hugo & Victor(始於 2010)
Sébastien Gaudard(始於 2012)
附錄二:
156
157
2011.09
5. SADAHARU AOKI HARPER’S BAZAAR (263)
2011.11
6. Alive 品味書:品味巴黎特刊(馬卡龍特輯) 優生活 Alive 2012.05
7. 幸福感甜點 SENSE 好感(15)
2013.04 巴
158
附錄三:
紀錄(一) 時間:2012.06.22 紀錄:
【20120622 Day 4】巴黎甜點店櫃台實習日記:
每天都是新的練習!
這個禮拜領班Monsieur JM 先生讓我上早班(9h00~16h00),一天七小時,是的 99.9%都是 穿著高跟鞋站著的狀態,保持一貫優雅的姿態、從容的步伐、真誠上揚的笑容,永遠要記得將 招呼「Bonjour, madame! Bonjour, monsieur!」「Merci, au revoir! Bonne journee!」掛在嘴邊!
這裡不只是販售高級如藝術品般的法國甜點(曾經有一位加州來的觀光客驚呼這些甜點應該要
【20120626 Day 8】巴黎甜點店櫃台實習日記:
這週開始上晚班(13h00~20h30),也就是說不用再每天抓著早餐衝向地鐵站了,還可以做點 雜事,吃完中餐再出門!
今天很重要,除了是第一天感受晚班絡繹不絕的人潮,還是實習以來第一次見到甜點師傅本人
(chef: Carl Marletti),他剛從南韓談公事回來。含第一次面試到現在,總共見到 chef 三次,
有倒吃甘蔗的感覺,因為面試那天說真的他臉好臭,讓我畏懼三分;第二次是回台灣前一天,
我去店裡買帶回台灣的禮物手工果醬,他見到我竟然是微笑說了句:「Bonsoir!(晚安)」,外加 握手招呼,親切許多;今天再見面,是我已經開始實習,他竟喊得出我的名字,還跟領班說我 很常笑:「comme un soleil(像太陽般)」喔!好窩心!感動之餘只能更努力[笑笑]上班了!
今天學到好幾件事:
(1) 天氣原來很重要:領班 Jean-Michel 先生常說天氣好的時候沒客人,天氣陰涼的時候,客 人反而多!因為天氣不好大家不太吃甜點!我一直半信半疑,今天真的深刻感受。天氣陰陰 的,客人源源來,包裝沒停過!甜點這東西,原來也要看天吃飯啊!
(2) 有預訂蛋糕的顧客要建檔:店內不會有生日那種尺寸的大蛋糕放在櫃台給客人即時選購,
159
要事先提早一兩天電話或店內預訂。這些訂單在客人付帳取貨後,都要在電腦裡建檔(姓名、
購買日期、購買品項等),為什麼呢?J.M.先生說曾有客人打電話來訂蛋糕,說了句:「Je voudrais un gâteau comme l'année dernière!(我想訂一個跟去年一樣的蛋糕)」,他說他聽到傻眼,誰 知道你去年訂哪個蛋糕?從此之後,他們就開始建檔,追蹤客戶資料,好處除了知道哪個客人 訂過什麼,偶爾還會附送額外蛋糕給忠實顧客(甚至J.M.都叫得出他們的名字),讓客人了解 店的用心,這真的算是留住老客戶的方法!
(3) 法國人真的愛問很多關於甜點的問題:這一周多我只盡量把所有的甜點有什麼餡料記起 來,今天遇到釘子了!被問了一個:「le choux d'éclair, il est fait de quoi?(閃電泡芙的泡芙體 是用什麼做的)」我只能聳聳肩說了句:「Je ne sais pas...(我不知道)」,非常好,J.M.先生後 來還偷偷跟我說那個人是記者唷,還好他後來等到甜點師傅吃午餐回來,再繼續做了專訪,應 該有問到他的答案吧!J.M.先生都要我別在意這些事,但我想我還是得知道一些,免得又被問 到!(過了半小時左右,果真被另一個時髦的女士問了...今天真夠幸運!)
本日最有趣:J.M.先生在三點吃過午餐後居然在五點說他餓了,他用可愛的眼神看了我一眼 說:「On partage un éclair chocolat?(我們一起分一條巧克力閃電泡芙好不好)」我當然說好,
然後我們就賊吁噓的在櫃台一起吃了一條巧克力閃電泡芙,黑巧克力餡冰冰涼涼也太美味!
今天突然有朋友來訪,真的讓人又驚又喜!大家快來找我,說中文感覺好暢快啊!他買了兩個 甜點Lily Valley(是一款以甜點師傅太太開的花店命名的甜點,長的很像 St. Honoré,但是 violette 紫羅蘭口味)與 Verrine de 3 Chocolats(三層不同巧克力的幕斯)。稍晚他傳簡訊跟我 說:「Lily Valley 超好吃的!一開吃就忍不住吃完,平衡感超好!」我超羨慕,因為我自己都還 沒吃過!近期來吃。
其實上周五就有遇到三個台灣人來店裡,我那時整個超興奮,畢竟是第一次遇到台灣人!但其 中有人跟我說我是否應該要全部甜點都吃過一次,才能真心推薦好吃的給大家。我想也是...
因此,今晚我詢問過J.M.先生後,帶了照片中這款"Rialto"回家,我想吃它很久了...mousse de fromage blanc, mascarpone aux zestes de citron sur un sablé Linzer, comme un cheese cake, sauce de framboise en dessus(白乳酪幕斯、底是 Linzer 有名的肉桂味餅乾體,參以檸檬汁 的義大利mascarpone 軟起司、最上面與內餡有覆盆子醬),而且聽說它像起士蛋糕這我超難 抗拒。...回家煮完羅宋湯後在房間偷偷吃,真的是...有夠好吃,起士味適中不甜膩,覆盆子的
160
酸度剛剛好,雖然我不愛肉桂,但這款餅乾體脆脆的我很愛!
紀錄(三) 時間:2012.07.19 紀錄:
【20120719 Day 31】巴黎甜點店櫃台實習日記:
兩款不同甜點店的Saint-Honoré,美感體驗大不同。
左:Lily Valley(谷中百合)-來自 Carl Marletti
右:Saint-Honoré(聖歐諾黑)-來自 La Pâtisserie des Rêves
對於甜點本身的美感體驗(一):視覺為感官之首
左邊這款是我們家甜點店的花系列作品「Lily Valley - petits choux à la violette, comme Saint-Honoré(谷中百合-紫羅蘭款的聖歐諾黑)」,總是能在消費者以如老鷹般銳利的雙眼掃 過甜點櫃後,奪得大家讚嘆的目光!接著不是馬上說出:「Lily Valley, c'est très jolie!(谷中百 合,這好美!)C'est quoi?」就是看到觀光客拿起單眼相機隔著玻璃對她猛拍照。原因是她不 像一般中規中矩的甜點,既不圓整又不方正,如其名般,好似一朵高雅的百合,以紫羅蘭的色 澤襯托其淡定。無論是外型與色澤,都能在眾甜點中脫穎而出,抓住消費者目光。
右邊這款是先前與友人品嚐過的傳統Saint-Honoré,然而傳統的是圓型,La Pâtisserie des Rêves 這家將甜點視為高級餐點的新秀給了 Saint-Honoré 新意-將她改良為長/方型,更在小 泡芙體的焦糖下足功夫,色澤金黃散發貴氣。從視覺角度來看,若說Carl marletti 的 Lily Valley 是知性淑女,那La Pâtisserie des Rêves 的 Saint-Honoré 應該是上流社會新一代千金。但這樣 的說詞,一切都來自主觀感受與體驗囉!
161
Poulain, Jean-Pierre, & Neirinck, Edmond. (2009). 法國料理的祕密: 法國料理如 何成為頂尖的世界美食? : 一本讓你成為美食專家的法國料理聖經 (林惠 官勳位. Retrieved from http://www.france-taipei.org/spip.php?article3749 邱琡雯. (2010). 過猶不及: 解構千禧年後台灣女遊書寫下的日本意象. 思與言:
Retrieved from
http://report.nat.gov.tw/ReportFront/report_download.jspx?sysId=C09601561
&fileNo=001.
相原由美子. (2008). 巴黎私房餐廳推薦: 麥田, 城邦文化出版.
唐守怡. (2011a, 2011/10/13). 巴黎/Laduree 百年經典 甜點迷朝聖地, 專題報導, 聯合報. Retrieved from
http://travel.udn.com/mag/travel/storypage.jsp?f_ART_ID=44452
唐守怡. (2011b, 2011/10/13). 咬一口馬卡龍 發現巴黎新浪漫, 專題報導, 聯合報.
Retrieved from
http://travel.udn.com/mag/travel/storypage.jsp?f_ART_ID=44453
162
[Adaptation and Consumption of Western Cuisine in Taiwan under Japanese Colonization]. 臺灣史研究, 20(1), 79-125.
Available from Airiti AiritiLibrary database. (2012 年) 路遙. (2004). 旅遊書觀察. 出版界, 70.
雷士弘. (2012). 麵包消費品味研究:以高雄市長棍麵包為例(1990 - 2010). 高 雄餐旅大學. Available from Airiti AiritiLibrary database. (2012 年)
劉大和. (2012). 文化的在與不在?: 人文取向的文化產業視野: 國立交通大學出
163
蘇靖淑, & 洪久賢. (2009). 米其林餐廳指南研究之回顧與近期發展. 休閒暨觀光
產業研究, 4(1), 116-128.
外文
Appadurai, A. (1988). The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective:
Cambridge University Press.
Barrère, Christian, Bonnard, Quentin, & Chossat, Véronique. (2009). Luxury Gastronomy as an Attractive Activity for Luxury Tourism.
Baudrillard, Jean, & Poster, M. (1988). Selected Writings: Stanford University Press.
Berchoux, J. (1804). La gastronomie ; ou, L'homme des champs à table: poeme
didactique en iv chants: Giguet et Michaud.
Berman, Marshal. (1983). All that is solid melts into air: The experience of modernity:
Verso.
Bhattacharyya, Deborah P. (1997). Mediating India: An analysis of a guidebook.
Annals of Tourism Research, 24(2), 371-389.
Bleu, The Chefs of Le Cordon. (2011). Le Cordon Bleu Patisserie and Baking
Foundations: Cengage Learning.
Boniface, P. (2003). Tasting Tourism: Travelling for Food and Drink: Ashgate Publishing Company.
Bourdieu, Pierre. (1984). Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste:
Harvard University Press.
Boyne, Steven, Williams, Fiona, & Hall, Derek. (2002). On the trail of regional success: tourism, food production and the Isle of Arran Taste Trail. Tourism
and gastronomy, 91-114.
Britannica, Inc Encyclopaedia. (2006). Britannica Concise Encyclopedia:
Encyclopaedia Britannica, Incorporated.
Bryman, Alan. (1995). Disney and His Worlds: ROUTLEDGE CHAPMAN & HALL.
Budé, Association Orléanaise Guillaume. (1978). Excursion littéraire: Talleyrand à Valençay et Balzac dans le Berry. from Association Orléanaise Guillaume Budé http://www.bude-orleans.org/lespages/32exclit/exc78.html
Cohen, Erik. (1972). Toward a sociology of international tourism. Social research, 164-182.
Cohen, Erik. (1985). The tourist guide: The origins, structure and dynamics of a role.
Annals of Tourism Research, 12(1), 5-29.
Communication, Ministère de la Culture et de la. (1925). Fontaine publique dite
Fontaine Boucherat. Retrieved from
164
=&MAX1=1&MAX2=100&MAX3=100&DOM=MH.
Communication, Ministère de la Culture et de la. (2005). Code du patrimoine - Article
L621-5.
Dann, Graham. (1996). The people of tourist brochures: DALE, C. TR2003.
Dann, Graham. (1996). The people of tourist brochures: DALE, C. TR2003.