第一節 研究背景
由於二十一世紀的經濟重心轉到亞洲,且中國大陸國際影響力不斷 地上升,全球與大中華地區的交流日漸增加。再加上,地球人口的四分 之一以華語為母語,而且,因為人口流通,世界各地的華人社會擴散的 情況之下,華語逐漸成為國際重要共同語言之一。因此,全球非華人背 景的華語學習者的群體快速增加,已經達到了四千萬人1。
雖然在歐洲各國大學漢學系的現代華語教學已經有幾十年的歷史,
但是,針對非英文母語者的教材的發展研究尚處於起步階段。此外,剛 開始延伸至大學以下教育的華語教學,更缺乏針對性的教材。本論文從 義大利高中程度的華語教學的現況出發,將探討針對義大利高中學習者 編寫初級華語教材的一些重點。
一直到90年代,有意願修華語的大學生,只能選以文獻學為主的羅 馬一(建立於1960;之前華語課程屬於外文系)、那不勒斯東方(建立 於1888)和威尼斯(建立於1964)三名大學的漢學系。 大學之外,還有 IsIAO(Istituto Italiano per l’Africa e l’Oriente,1995前稱為IsMEO),由 1933年促進義大利與亞洲國家的文化交流。目前,全國大學外文系幾乎 都開華語課程,甚至建立包含漢學系的獨立的東方學院之外,2006年九 月成立了第一所孔子學院的情況之下,對華語感興趣的義大利人,選擇 的空間比較大。
歷史悠久的義大利漢學,十五年以來面對了學習華語群體人數快速 增加的挑戰,將傳統的教學法加以現代化,培養具有良好的溝通表達和 社會交際能力的學習者,滿足國際市場對華語人才的需求。
1資料來源: http://news.xinhuanet.com/english/2009-‐
03/13/content_11004221.htm 。閱覽時間 :2011/04/25。
但是,還廣泛採用語法翻譯法傳授拉丁文和古代希臘文的義大利教 育制度,尚未完全放棄以語法研究為主的語言教學觀,並還缺乏專業華 語文師資,更缺乏教學設計者和教材編寫研究者。
2008年,義大利教育部,拉齊奧省市教育部門,在羅馬國立住讀學 校「維多利奧.埃曼努埃勒 II」建立了一個實驗性設有中文課程國際理 科高中,首次一所大學教育以下的公共教育機構提供的華語為第二外語 的課程2。教學任務,由一位在國立台灣師範大學華語文教學研究所受過 華語教學專業訓練的義大利籍教師來擔任。
「該學校向學生們提供文明和文化培訓,本著義大利憲法中民主平 等的原則,通過對話、科研、住讀生活等形式,從文化、職業以及社會 角度培養學生。」3以這種精神為學校的哲學。該課程發展以創新精神來 面對國際和國內的社會新需求,希望教學方面也能夠突破傳統的方法,
符合國際華語文教學的水準,並達到語言教學的最佳效果。此外,為了 在未來三年內獲取品質認證,正在進行內部評鑑,且打算把課程內容的 範圍擴大於專門目標課,把語言教學和專業的內容結合起來,在加強學 習者的語言能力的同時,使他們具備一些實用的專業知識。
第二節 研究動機與目的
2001年歐洲理事會正式公佈「歐洲語言學習、教學、評量共同參考 架構」,是為了給歐盟國家的外語教學提供共同的標準。以一所歐洲文
2 「維多利奧.埃曼努埃勒 II」設有中文課程國際理科高中建立之前,義大利
北部還有幾所以華語為可選的第三外語的語言高中。「維多利奧.埃曼努埃勒 II」是第一所以華語為必修的第二外語的高中,歐洲只有法國才有另外一所。
(Masini, 2011)
3 資料來源:羅馬國立住讀學校「維多利奧.埃曼努埃勒 II」,設有中文課程
國際理科高中,課程綱要,中文版。http://www.convittonazionaleroma.com/wp-content/uploads/CINESE.pdf 閱覽時間:2011/04/25。
科高中而言,其語言課程目標和分級與「歐洲共同語言參考架構」所制 定的標準要一致,才能符合學校國際化的精神。
以本研究來講,依據「歐洲共同語言參考架構」的課程,以培養學 習者的語言交際能力為主要目標。因此,該課程所採用的教材也應將語 言交際能力的培養置於首位。實際上,這所學校目前採用的教材,不僅 針對性不夠,語言交際的價值也需要提升。
筆者還記得,在義大利時,還沒大學畢業,準備第一次去中國大陸 留學,有一位來自上海的中國朋友,開玩笑地考我的中文問「妳從哪裡 來的?」,但是,上課的時候我只聽過「你是哪國人?」這個說法,而 且,我們只有學「哪兒」而沒有學過「哪裡」,所以我也沒辦法猜他的 意思,於是,沒有聽懂他那麼簡單的問題,引起他笑我說中文說得那麼 差,去中國會很危險,讓我有很強烈的挫折感。後來才明白,我沒有聽 懂他的問題,是因為教材及課堂活動的語言不夠自然,教學法沒有彈 性,沒有溝通交際的價值,因此,母語者詢問外國人的國籍的常用疑問 句,沒有教到。我們也不是在目的語環境學語言的,而沒辦法自己學。
除了語言研究者之外,大部分人士學外語的主要目標是進行溝通。
無論達成溝通交際能力的方法為何,不應該因為太注重教學的方法而忽 略目標本身。但是,在理論和實踐研究的基礎不夠強的情況之下,就很 容易遭遇這樣的陷阱。
建立在羅馬國立住讀學校「維多利奧.埃曼努埃勒 II」國際理科高 中的實驗性設有中文課程,只有兩年。可以說,該課程的實施方法還在 調整當中。負責該課程的教學工作的教師,發現了不符合學習者的需求 或教學目標而需要改進的地方,就要把握課程尚處在試驗階段中的機 會,及時進行適當的修訂,提升教學效果。
對於這所學校的華語課程採用的教材,因為缺乏針對高中學習者的 華語課本,而且課程設計計畫不包括教材發展方案,所以只能選擇唯一
所有針對義大利學習者的華語教材,就是一部大學課程專用的華語教 材。
筆者認為,不符合學習者和課程類型的語言教材,針對性不夠,就 不能保障教學效果符合所制定的目標。
一部教材是教學過程的依據,甚至確定教學取向的關鍵。如果教材 沒有反映課程目標,教學過程較容易失去重點。
筆者希望,通過本研究能夠找出教材編寫和教材所提供的教學活動 所需改進之處,基於相關理論和需求分析提供有助於提升教學效果的建 議。
第三節 研究範圍與研究問題
本論文的研究對象為一所義大利實驗性設有中文課程國際理科高中 一、二年級的華語課程以及該課程所採用的教材,書名為「義大利人學 漢語」,由羅馬第一大學「La Sapienza」東方學院漢學系的教師合作編 寫的。課程程度由零起點至初級程度,相當於「歐洲共同語言參考架 構」的「基礎級」(A2)。學習者的年齡為14-15歲。學習者的母語為 義大利文。
研究範圍為以下幾個重點:
• 針對義大利母語者的華語教材與課程內容的關係為何?教材編 寫的基本原則為何?
• 義大利籍高中學習者學習華語的需求為何?
• 由現況的分析出發,針對義大利籍高中學習者的初級華語教材 與既有教材相比,有哪些不同之處?
• 針對性的教學材料如何發展?
• 依據該教學材料的試教成果,提出教學建議。
第四節 名詞釋義
一、華語、華語文、中文、漢語和對外漢語
「華語」是指台灣的「國語」、中國大陸和香港的「普通話」,從 民族的角度稱之為「漢語」(漢族的語言),從地域的角度又稱「中 文」(中國語言文字),後者的概念還包括中國文字。「華語文」應用 於第二語言教學的探討。本論文論述統一使用「華語」。此外,因參考 文獻來源不同,文獻引述上,還採用「漢語」或「對外漢語」等詞語。
二、初級程度
依華語文能力測驗所制定的分級標準對基礎級的定義,初級程度為
「在台灣學習華語的時數達360-480小時,或在其他國家或地區學習720
-960小時。具備1500個詞彙量。」本論文以「歐洲共同語言參考架構」
對基礎級的定義為主,還參考「漢語水平等級標準與語法等級大綱」
(HSK)和「國際漢語能力標準」(見二章之三節之四)。
三、初級學習者
由零起點至分級標準所制定的初級程度。本論文的研究對象,一年 級時數為大約300個小時,二年級時數為大約250個小時,除了一般的語 言課程之外,總時數的三分之一為用中文教授的地理課程。
四、華語文教材
針對以華語為外語或第二語言的學習者所編寫的教學材料,除了教 科書之外,還包括:為了達到教學目標而特意創造的書面與視聽的教學 材料;書面與視聽的真實材料,像目的語的報紙與雜誌、電視節目、網 路資料等等。