第四章 需求分析與既有教材檢視
第二節 訪談結果
為了理解本研究範圍的現況,筆者訪問了正在擔任「維多利奧.埃 曼努埃勒 II」設有中文課程國際理科高中的華語教師,以開放式或複選 式的問題來詢問有關該課程的狀況。這位教師日常接觸學習者的經驗以 及他的觀點,以筆者而言,對學習者的需求的瞭解具有很高的參考價 值。
詢問的內容圍繞的重點如下:
• 教與學的過程中,教師和學習者所遇上的困難;
• 學習成果評量方式;
• 學習者的興趣與表現;
• 教材的優缺點以及使用;
• 備課狀況等等。
為了更進一步瞭解「義大利人學漢語」這部教材的優缺點和使用效 果,筆者還訪問了一位2005年參加過教材試編本的試教組的義大利籍華 語學習者。
詢問的內容圍繞的重點如下:
• 對課本內容的看法;
• 課本對獲取語言技能和知識的作用;
• 教材與教學目標以及學習者的需求的關係;
• 對練習和語法解釋的看法;
• 這部教材內容對在目的語環境生活和就學有沒有幫助;
• 教師的教法和教材是否一致等等。
一、教師訪談
在「維多利奧.埃曼努埃勒 II」設有中文課程國際理科高中擔任華 語教學工作,姓康的義大利籍教師,具有台灣國立師範大學華語文教學 研究所的碩士學位,因而受到了專業的師資訓練,且獲取了華語教學相 關理論的知識,並把所研究的內容應用在實踐課堂教學上應用了兩年 了,於是,已經收集了豐富的教學經驗,而且,對本論文的研究對象有 很深刻的理解。
兩年以來,康老師採用「義大利人學漢語」這部教材進行華語教 學,雖然遇到的困難不少,但是沒有其他針對義大利學習者的教材可以 選擇。再加上,該課程的大綱以這部教材為安排基礎,因此,換一部教 材或者自己收集教學資料,會引起設計新教學大綱,甚至重新設計課程 的需要。康老師所遇到的困難,主要來自於教材不適合使用對象,換言 之,教材缺乏針對性。這部教材,不是針對高中學習者編寫的,因此編 寫者沒有考慮到高中學習者的特點來進行編寫工作。以大學程度的學習 者來講,針對性是否較強,不屬於本論文的研究範圍,所以不在此陳 述。
據康老師所說,不適合學習者的特點的地方為:
• 版面:插圖不夠,排版無聊而沒有吸引力。
• 內容:無趣,不夠生活化,有一些偏見的看法。此外,他認為 把課本四分之三的故事背景放在義大利,就失去了介紹中國文 化的好機會,而且,因為很多對話是義大利人之間在無特色的 情景中發生的,課文也沒有主題,因此功能和溝通的價值不 高。
• 語言要素的介紹:以字母排列的生詞表不方便。最好使用課文 中出現的順序,以便學習者參考。此外,生詞的例子不夠,而 且不是完整的句子,對生詞的用法的理解沒有幫助。語法解釋 太難,使用太專業的術語,造成學習者看不懂的情況。他認 為,使用語法理論的概念來解釋,不如多舉例子。尤其是,義 大利母語者比較難懂之處,需要多進行對比分析,突出用法上 的差異。因為生詞和語法點的注釋沒有例句,所以康老師請協 助他的工作的講師在課堂上多提供一些例句,但是,因為講師 沒有華語教學的經驗,也沒有受到適當的訓練,她基本上是唸 書上的例子給學生聽而已。從此可見,教材多提供完整充分的 輸入很重要,不能期待教師,母語者也是,非母語著也是,把 輸入的負擔都帶在自己身上。
• 真實材料:康老師認為,教材完全沒有真實材料,是很大的缺 點。真實的材料,除了讓學習者體會到目標語的使用環境,還 有介紹目的語文化的功能。而且,學習者發現他們所學到的內 容可以馬上在目的語的真實環境應用,有助於提升他們的成就 感及學習動機。
• 練習:沒有溝通式的練習。翻譯練習的義大利文不自然,連學 生覺得不可思議。
康老師建議,要提高這部教材的教學成效,首先必須更重視溝通交 際的培養,把課文更情境化,多加溝通型的練習,多重視語言功能,把 結構和功能結合起來。此外,針對青少年的教材編寫不能忽略版面的品 質和設計,以免學習者,因為覺得無聊而失去動機。
二、教材使用者訪談
第二位受訪者為28歲的義大利女學生,目前在台灣大學念台灣文學 研究所碩士班。義大利大學畢業之後,她先去中國大陸杭州兩個月學中 文,再來台灣申請研究所。受訪者,2005年,在烏爾比諾大學上華語課 程時,參加過「義大利人學漢語」試編本的試教組,對這部教材有所了 解,也有一些意見。透過她的經驗,筆者希望可以從學習者的角度更進 一步瞭解這部教材的優缺點以及在課堂上使用效率為何。
以一部綜合課教材而言,要全面進行語音、詞彙、語法、語用、語 言技能和交際技能及交際文化的教學和訓練(呂必松,2005),因此筆 者首先問受訪者,她認為這部教材對每一個語言要素及技能的交代是否 平衡。她的看法是:
• 這部教材交代得最好就是語法的解釋。課文和練習的重點都是 當課的語法點;對她來說,用義大利文的語法解釋很清楚。可 惜的是,語法點、語言功能和語言交際功能沒有結合起來。例 如,練習「把」字句以後,她學會了像「我把我的筆放在桌子 上」之類的句子,但是想不到日常生活什麼時候有機會用到這 句話。反之,她缺乏日常生活的語言。她希望,練習語法點的 時候,還可以搭配比較實用的例句。
每個語法點的例句,都有講師來補充。像學習復合趨向補語 時,如果講師沒有準備補充的資料,只看課本上的解釋不夠於 理解復合趨向補語的用法。多用例句和適當的情境,比只用解 釋的方式來得更清楚,更快。
• 另外一個問題是,課本提供的詞彙十分不足。語法解釋完了,
學習者必須造句給老師聽,但是,因為學過的詞彙不夠,而且 不夠實用,所以,因為班上平均有五十個人,如果每個人要造 句的話,講了幾句,就不知道還可以造什麼新的句子。從此可 見,詞彙不夠或不夠實用,會影響到輸出。關於詞彙,她又 說,閱讀練習提供的生詞比較實用,但是,因為是補充的,沒 有解釋。是老師決定需不需要學。老師沒有特別提到,學生就 覺得那些生詞,雖然比較好用,但是不重要。關於詞彙不夠的 問題她還說,快要考試的時候,老師給學生準備考試用的生詞 表。這些生詞將出現於考卷中,所以學生考試之前要自己去 學。她認為,老師不用這個方法,也許因為詞彙不夠而設計不 到考題。
• 此外,她認為「聽」的訓練,常常是空白的語音練習。她覺得 她自己的學習風格比較依靠聽覺。如果每次訓練「聽」的技 能,都能夠練習有意義的內容,就可以增加有意義輸入的機 會。
• 對於輸出的技能,就是說「說」和「寫」的訓練,教材沒有 交代,這兩個方面的練習完全依靠老師來補充。
• 漢字的部份,受訪者最遺憾的是,部首的重要性沒有被特別強 調。她認為,如果能夠比較深入地理解漢字的結構,包括部首 的語義,會加強她對漢字的印象與記憶。
• 交際文化的部份,她也覺得可以加強。 例如,「不好意思」
這個常用的客氣詞語,沒有解釋得很清楚。她到了中國才知 道,「不好意思」不只是「覺得尷尬」的意思。 她認為,課 文的情境對瞭解目的語文化沒有幫助。還有,到中國之前,她 以為有一些字,「兒化音」非用不可。但是到了中國以後,因 為她住的不是北方的城市,而當地人沒那麼常用,所以她才發
現,除了「花兒」或「玩兒」之外,母語者還會說沒有「兒化 音」的「花」和「玩」。
上述的問題引起受訪者到中國學中文的時候,缺乏日常生活所需的語 言,且用不到她所學會的。此外,上課時,妳所預備的程度不符合學校 的分級標準,因此需要補一些已經學過的內容。她也希望,到中國學中 文之前,先預備一些常用的語法術語,想「主詞」、「受詞」等等。
至於教材的趣味性,這位受訪者也覺得有一點無聊,人物之間的對 話有一點可笑。除了增加教材的生活化,她希望教材還包括一些真實的 材料,例如申請單子、菜單、車票採購的示範、銀行手續辦理的示範等 等。
三、小結
兩位受訪者,雖然觀點不同,但是有一些相同的地方:
• 教材內容不夠生活化,對在目的語環境生活不太有幫助;
• 課文和練習缺乏溝通性,功能和語言形式沒有結合起來;
• 材料無趣,版面沒有吸引力,內容無聊。
也有因為教學目標不同而不同的意見:
• 語法解釋:對高中生來說,術語和語言學概念太多的解釋很難 懂,如果能夠用多櫸例子和對比分析的方式,可能比較適合他們 的認知、目標、知識背景和教育程度;以大學程度的受訪者而 言,因為她是研究漢學的,所以她覺得教材提供的語法解釋很清 楚,但是她也認為教材必須加強輸入量。
此外,兩位受訪者都希望教材包含多樣化的視音材料,真實材料和多媒 體的教學工具。
詞彙的問題,因為教材所包含的詞彙相當於HSK一級,所以基本上 詞彙量應該符合學習者的程度。根據葉德明教授的分級標準,詞彙量還 可以增加到兩千個詞。編寫者就可以考慮,據需要加一些常用的詞彙。
但是筆者還認為,詞彙不夠用可能是因為詞彙分配的關係。有可能,加 強單課的主題,詞彙的問題自然的就解決好了。
但是筆者還認為,詞彙不夠用可能是因為詞彙分配的關係。有可能,加 強單課的主題,詞彙的問題自然的就解決好了。