第四章 研究結果
第一節 訪談專家學者意見學習經驗
為進一步了解以新移民第二語言觀點作為華語網路教學模式,以及建設 新移民華語網路學習平台及數位教材步驟及順序?研究者開始進行訪談相 關領域的專家學者針對新移民華語文教學經驗的意見。主要目的是了解以往 建構新移民華語文第二語言教學模式及網路教學平台,得到跨領域的知識及 見解。
訪談的步驟是:
先通過文獻探討了解專家學者在研究新移民華語文領域的書籍或查看 現有新移民華語網路教學平台之後,開始擬定訪談大綱。之後進行電話、
Email 聯絡,再約定地點、時間進行訪談或通過電話進行錄音訪談。訪談完 成後,從過程的錄音中記錄內容。最後以書面把訪談紀錄寄給受訪者並徵求 同意。詳見(附錄一:訪談內容發表同意書)
訪談大綱有三個部份:
第一個訪談是針對曾提出新移民第二語言教學模式專家的訪談。主要內 容注重在一般成人及新移民華語學習差異?詳見訪談大綱(附錄二:黃富順 教授訪談大綱)。
第二個訪談是「泰山中心」建構一套新移民華語文學習平台歷程。訪談 前未蒐集到此教學平台的研究資料,僅通過聯絡獲取少數資料,之後按照 Dick&Carey(1990,徐新逸、施郁芬譯,2003)所提出的「多媒體教學設 計順序」模式擬出訪談大綱,並且與指導教授討論後修正。詳見(附錄三:「新 住民快樂學中文,中文變得好簡單」教學平台訪談大綱)。
第三個訪談是「來去華語 100 句」數位教材創立者所進行的訪談。訪談 進行前已蒐集到此數位教材的研究資料,但還有許多要深入了解的問題。訪 談架構原則上也按照 Dick&Carey(1990,引自徐新逸、施郁芬譯,2003)
所提出「多媒體教學設計順序」模式擬出訪談大綱。詳見(附錄四:來去華 語 100 句訪談大綱)。
61
一、新移民華語文教學模式就是系統化的教學過程
在成人教育領域專家學者中,幸運的是有機會跟黃富順教授進行訪談,
從中了解教授對新移民華語文第二語言教學模式的看法。
2014 年 2 月 26 日來到教授的辦公室請問教授以往針對新移民教學與 研究經驗,提供寶貴意見。
黃富順教授:
「中文是新移民第二語言,因此研究當初我們提出的問題是中文第一語言 教學與中文第二語言教學是一樣的嗎?第一語言來講就是在生活中可以 學習到,教法就很自然,學習者不用了解怎麼用語、虛詞,直接教學就可 以了。對第二語言者來說,中文是學習者第二語言,不是她們的母語,新 移民因在生活裡面沒有基礎,或接觸比較少,所以我們在教第二語言的時 候要作整體性的教學。」
那麼建構新移民中文第二語言教學模式架構是什麼?
教授認為:「模式就是系統化的教學過程,我們需要了解第一語言教學 與第二語言教學這個過程是否相同。第一語言教學模式,如小孩的學習,
是很自然的學習。而第二語言教學模式是新移民從境外到台灣才學,因此 在實施教學過程證明教學方法是有所不同。」
針對,建構新移民中文第二語言教學模式實行方式跟目前傳統教室應 有什麼區別?
答案是「第二語言教學模式跟一般傳統教學模式是不同的,在教學方法 上也根據成人學習特性,也運用一些針對成人的教學方法。」
回頭看以往的教學經驗,許多研究者針對新移民在傳統教室程度不一 的華語文學習程度感到難以處理,所以針對同在一班中文程度不一的新移 民班級,要如何處理呢?
教授認為:「程度不一的學習者比較注重是教學內容,初學者跟已經學會 的人在內容上應該不一樣,教學方法也根據教學內容加以安排。但教學模 式、教學過程的基本架構是相同的。」
今天我們在一般傳統教室進行不同程度的教學內容,教師要面對的是 如何讓每個學習者都可以接受?初學者覺得不是很困難,有一定程度的學 習者還能學習到新詞語、新表達方法。我想應該都是老師們每天必須要處 理的工作。
新移民學習需求是多元的,要如何規劃學習內容?
解答這個問題按照成人教育研究領域經驗的教授告訴我:
「對新移民來說識字很重要,之前就有一個研究台灣民眾要識字的量是多 少才能脫盲,因為有了字才能構成詞,有了詞才能構成句子,有句子才能 構成段落來了解那個意思,所以中文基本的構造是字。教中文時,教字也 要順便教詞,因為教詞才有意思,其實中文有一些單一的字就有意思,如
62
山;但有一些字單一時,比較沒有意思,要看它擺在什麼詞彙上跟哪個字 做連結。」
從黃富順的敘述「新移民華語文教學模式就是系統化的教學過程」這 個過程教學內容教什麼要按照學習者的學習程度、需求來編排。也要重視 視新移民成人學習者的學習特性,才能有一套完整的新移民華語文教學模 式。新移民華語文教學模式中應加入新移民學習背景、新移民學習特性。
二、「泰山中心」建構一套新移民華語文學習平台歷程
在筆者準備建構一套以第二語言模式進行新移民華語文教學工作,開 始時心裡一直有一個問號?建構一套新移民華語文學習網站是怎麼樣的 歷程呢?為了解答心中的疑問,開始尋找目前的新移民華語文教學網站以 及相關研究文件。
目前專為新移民建立華語文教學網站、平台、教材仍在少數。在台北 市政府新移民專區網站發現一個為新移民建設的華語文教學平台「新住民 快樂學中文,中文變得好簡單」16由行政院勞工委員會職業訓練局泰山職 業訓練中心建立,並開始了解教學平台裡面的教學內容、介面設計,但是 未找到針對此教學平台的相關研究,因此與泰山職業訓練中心進行連繫,
詢問客服人員是否能與創建平台者進行訪談。
2014 年 3 月 24 日筆者來到前泰山中心
受訪人員:許場長(化名)、周科長(化名)、林助理研究員(化名)、柯 助理研究員(化名)及鄭助理研究員(化名),五位進行訪談。
由於之前跟中心聯絡時,在中心的回信當中曾提到:
「因中心定位為培養在職場、就業…等相關課程為主,且來到台灣的新住 民大多在工作就業上需要相關的職場語言,故後來課程修正為:學習在工 作職場上、法律上…等相關課程,故才有您看到這些不同於其他平台(或 實體課程)的新住民華語學習。」2014 年 2 月 20 日客服中心鄭助理研究 員
所以訪談一開始這樣詢問「所謂不同於其他平台(或實體課程)的新住民 華語學習是指哪些平台?」
許場長:
「主要是我們從勞動力發展角度去看,尤其是第二代,因為我們認為他們 將來會有他們的優勢,就是他們母國語言優勢。以後台灣的經濟新移民第 二代應該是主力。因此我們從勞動力角度去看這個課程。所以設計教學內 容是給新移民及新移民子女學習。新移民語言與中文在同一個畫面顯示出 來。」
16 http://www.vtu.nat.gov.tw/fileimage/uploadFile/ePaper/184/zip/index.htm
63
而「課程在初建討論期,有結合中心、新住民團體及數位學習產業廠商三 方討論,新住民團體業務上有服務專線,時常都會接到新住民來尋求幫忙 與協助,故在課程需求上,他們會最了解。」2014 年 2 月 20 日客服中心 鄭助理研究員
那麼製作教學平台技術方面是中心自行製作嗎?
許場長:
「課程製作我們委託給台灣數位學習的廠商製作數位教材,在內容方面我 們跟社團法人賽珍珠基金會討論服務新移民的團體與數位學習的廠商討 論後,再把這些句子給中心審核,審核過程按照中心的教學目標,主要方 向是勞動力發展,因此考慮的句子是新移民在就業語言的需求。」
是否有進行新移民本身學習需求評估?
許場長說:「在這方面中心只針對新移民團體討論。」
中心教學平台的教學目標是什麼?
「教學目標是就業,職業訓練、職業發展、語言方面是多語教學。」2014 年 3 月 24 日許場長
分享製作教學平台需要注意的環節,許場長說:
「能夠即時回答是最困難的,學習者遇到問題的時候只能 email 給你,在 反應的速度上無法很快,有的時候人(來信)一多就沒有辦法馬上提供比 較好的服務。能夠有人在現場服務是最好,同步教學效果會更好,但問題 在於需要更多人才,如越南語、泰語、英語這是很困難的地方。
我們也希望跟新移民團體合作,但因為我們是公部門,總不能要求這些 人才只當義工,所以要有一個機制才能長期做這個事情。」
關於職場就業如何分類?
「我們只做基本普遍工作上要用的語言,還沒有做到專業上面的語言。我 們希望提升新移民,尤其是第二代工作上語言訓練,讓他能進入台灣高階 的工作職場應用方面。…因為如果新移民子女學習新移民語言與文化,我 們認為將來台灣發展下一個是東南亞經濟策略」2014 年 3 月 24 日許場長 以上是許場長對「新住民快樂學中文,中文變得好簡單」平台的期許,
能通過學習平台學習的不只新移民本身,還包含他們的子女。這也顯示國 際化的語言學習觀點,但筆者認為缺乏一些針對性,雖然都是教語言,但 新移民在台灣的職業方面情境學習的語言跟他們子女到另一個國度時使 用的職業語言會一樣嗎?答案應該並非完全一致,也許有一些部分重疊,
其他可能差距非常大。
詢問課長,線上課程人員工作配置如何分配?
「我們負責的是政策制定,而製作方面是委託給數位研發公司去製作,
「我們負責的是政策制定,而製作方面是委託給數位研發公司去製作,