• 沒有找到結果。

隋時的「僧亮」 :廣州大亮

第二章 僧亮其人其事

第二節 隋時的「僧亮」 :廣州大亮

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

21

試,以求佛道能再興於長安。永昌王亦以高僧之禮相待。僧亮在長安說禍 福之理,講因果報應,言簡意賅,深入淺出,聽者莫不受其吸引。北魏滅 佛事件後,關中之地佛法的再次興盛僧亮之力也。北魏太武帝滅佛歷時六 年,自 446 年至 452 年,可見此僧亮的活動期間約處於此段前後,而活動 範圍乃在長安至寒山。

此出於《高僧傳》「習禪」一類,附屬在「宋長安寒山釋僧周」之下。

此「僧亮」或非為注解《大般涅槃經》的僧亮,理由除了他活動的地點似 乎在北方,未曾到過南方之外。其次,《高僧傳》將他歸屬於「習禪」一類,

也未言及他對義解的特殊貢獻,且從其僧傳只能見其師善頭陀禪法,則僧 亮或許亦善頭陀禪法,又膽識過人,善於講經說法,但從中未見到其對某 經的研究或專善某家的說法,則這個「僧亮」是否能夠為內容複雜的《大 般涅槃經》作整體的論述便無從考定。

可見《高僧傳》中的「僧亮」都存有分類上與記載上的疑點,這或許 也是為何當代學者並不把此二人視為是注解《大般涅槃經》的僧亮之主因。

第二節 隋時的「僧亮」:廣州大亮

能夠佐證僧亮的身分的資料相當有限,除了《高僧傳》與《大般涅槃 經集解》外,可供參考的資料所剩無幾,幸運的是隋代吉藏的著作中曾引 用《大般涅槃經集解》中僧亮的說法,如吉藏於《涅槃經遊意》中,將《大 般涅槃經》分為六大主題:大意、宗旨、釋名、辨體、明用、料簡來說明。

在「釋名」一項,又分為明異名、翻名與絕名三項。關於「明異名」,由於

「涅槃」一詞,有種種不同的譯名,故吉藏列舉了一些說法:

初明異名者:或云泥洹,或云泥曰。肇師云:「彼國楚夏不同耳」。

大亮云:「涅槃者異俗之音,音有楚夏,涅槃正中天竺之音也。」37 而後,在「翻名」一項,在對於「涅槃」一詞是否可翻列出種種說法,其 中無翻有四師,有翻有六師,而無翻四師的首位即為「大亮師」,此段文獻 中的大亮師說法比「明異名」更加完整:

第一、大亮師明涅槃無翻。彼云:涅槃是如來神通之極號,常樂八 味之都名。涅槃是異俗之名,名有楚夏,前後互出乃有三名。涅槃

37 《大正藏》,冊 38,no.1768,頁 232,下 29-頁 233,上 2

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

22

正是中天竺之音名含眾義,此方無一名以譯之,存其胡本焉。……38 在上一段文獻中,吉藏先是舉出僧肇看法,而後舉出「大亮」的看法。在 第二段文獻中,吉藏點明「大亮師」曾言:「涅槃」一名乃是彰顯如來神通 的稱號,是常、恒、安、清涼、不老、不死、無垢與快樂的總名。此名來 自他方,不屬於中土的名號,而此名字又因為不同的地點、時間相異,至 今共有三種不同的譯名,而只有「涅槃」一名是來自中天竺的發音,此名 包含著許多的意義,但在中土仍未有人以此音譯之,「涅槃」一名只存於胡 本中。

這兩段文字與《大般涅槃經集解》中的僧亮所作的經序幾乎相同:

僧亮曰:此是如來神道之極號,常樂八味之都名。涅槃是異俗之音,

音有楚夏,前後互出,乃有三名:謂泥洹、涅槃、泥曰。言涅槃者,

中正天竺之音也,名含眾義。此方無一名譯之,存其胡本焉。39 除了《集解》中的「如來神道」與「中正天竺」到了則吉藏《涅槃經遊意》

變成「神通」與「正是中天竺」,《涅槃經遊意》與《集解》中的文字幾乎 完全相同。前者可能是字傳抄的謬誤,道與通二字形近似;後者可能是傳 抄時未注意到字的順序,故產生些許的誤差。從上三段的文獻比較看來,

吉藏《涅槃經遊意》所引的文字確實出於僧亮在《大般涅槃經集解》的內 容,而吉藏稱其為「大亮師」,則可推斷其言之「大亮師」應當就是「僧亮」。 除了稱其「大亮師」外,在吉藏的著作中,在稱呼各家諸僧時,或直 接稱其法號,或在法號前加入地名或僧名,或直以寺名稱之,可見如靈味 寶亮,在《涅槃經遊意》中,有時為「靈味寶亮」,有時為「寶亮師」。又 如智藏法師,在《大乘玄論》中有時是「開善寺藏法師」,有時為「開善」。

「大亮」亦有此情形,有時為「大亮師」,有時為「廣州大亮」,如在《大 品經遊意》有言:

廣州大亮法師云:五時《阿含》為初。離三藏為第二,如《優婆塞 經》也。《波若》、《維摩》、《思益》、《法鼓》為第三。《法華》為第 四。《涅槃》為第五也。40

38 《大正藏》,冊 38,no.1768,頁 233,上 27-中 3

39 《大正藏》,冊 37,no.1763,頁 377,中 23-27

40 《大正藏》,冊 33,no.1696,頁 66,中 26-29

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

24

師」44或直接稱之「寶亮師」,45是以二位亮法師能不被混淆,按此來看,

吉藏是相當小心地,若有第三位亮法師,吉藏定會有所標明,則知此「大 亮師」、「廣州大亮」即是注解《大般涅槃經》的僧亮。

吉藏很可能是在僧亮的說法上,在置入自己對僧亮的理解,又或者吉 藏曾見到僧亮其他的著作,而現已亡佚。而「廣州大亮」一名亦延用至灌 頂,在《大般涅槃經玄義》中:

一廣州大亮云:一名含眾名。譯家所以不翻,正在此也。名下之義,

可作異釋。如言大者,莫先為義,一切諸法莫先於此。又大,常也。

又大是神通之極號,常樂之都名,故不可翻也。46

灌頂引用廣州大亮的內容,「一名含眾名」就是僧亮所說的「名含眾義」,「神 通之極號。常樂之都名」更是直接取自僧亮在《大般涅槃經》解釋「涅槃」

一名的內容。則見在當時,廣州大亮應當就是指大亮師,就是僧亮。此提 供了我們另一條線索,即僧亮曾經到過廣州,或許是生於廣州,或許是在 廣州發跡,或許是後來常駐於廣州,可以肯定的是,僧亮與廣州必定有深 厚淵源。

回顧《高僧傳》中的二位僧亮,其傳中並無記載任何與廣州的關連,

無論是到廣州講經說法,或是曾路經廣州等等,全然未見,此亦可作為另 一項證明,以佐此二亮並非注解《大般涅槃經》的僧亮。