第四章 研究結果與發現
第一節 非客籍幼教師實施客語沉浸教學所遇困境
本節將依研究問題探討非客籍幼教師在落實客語沉浸教學之時所遇困境。研 究者透過與非客籍幼教師的訪談、翻閱檢視園所的文件檔案之資料,依據訪談內 容及文件內容,歸納與分析非客籍幼教師於幼兒園實施客語沉浸教學時所遇困難,
茲分述如下:
一、 非客籍幼教師無法流暢地聽說客家語
在非客籍幼教師不具客語聽說能力之狀態下,她們在推動客語沉浸教學計 畫時候,著實遇到了相當艱難的困境。阿雨校長以一行政人員的旁觀角色,觀察 到非客籍幼教師的客語聽說能力不足的現象,她說:
「但是所謂的資深也就只有才兩、三年,我覺得她們也是不夠的。她們 也沒辦法這樣流暢教、去講客家話。」(訪C20181009)。
49
阿雨校長提到非客籍教師的客語流暢度是沒辦法運用全客語來教授課程的,
這對於需運用客語在課程的部分,的確無法達到母語教學的意義;石國鈺(2009)
提及母語教學的基本意義有二:(一)以母語來施教;(二)教母語,以母語施 教是以一種母語為輔助的教學形式,教母則是教導學生學習母語、進而認識自己 的母語文化;這對非客籍的老師而言,著實是一大困難:非客籍幼教師的母語並 非客語、要教導客籍幼兒學習或更加熟悉自己的母語,遠不若客籍幼教師的教導 具有品質和力道。
(一) 語言溝通的困難與辛苦
1. 非客籍幼教師與幼兒母語不同時的溝通困難
由於非客籍幼教師在語言上跟客語為母語的幼兒相悖,因此往往在一開始的 師生接觸和溝通上,就遇到了相當棘手的困難。例如以下圈圈老師分享的經歷:
「因為……沒有客語基礎啊,然後沒有客語基礎,我的詞啊、我的客 語詞彙就非常地少,詞彙少當然也就沒辦法形成句子、沒辦法跟孩子 溝通,沒辦法用客語做一個互動。」(訪A20180903)
根據圈圈老師之描述,非客籍幼教師欠缺基本的客語詞彙,自然也無法形成 句子甚至流暢的對話內容。此外,在教室內的互動中,也會遇到幼兒的「惡作劇」。 小胖老師身為非客籍幼教師,她也曾因為聽不懂客家語,碰到數次被「欺負」的 無奈情況。以下是小胖提到的:
「小胖老師:最糟的是,孩子不會講的時候、問你怎麼說;或是孩子說 錯的時候,你……因為我都聽不懂嘛,我就不會知道那個 孩子是說對還是錯了,就會被他騙了 (露出無可奈何語氣) !
50
像我現在帶的是大班的小孩,我班上有一些很皮的小孩啊,
他們是大班了,那個客語有的都很厲害了。他們常常都會 調皮搗蛋啊,我過去罵他們的時候,有一些比較調皮的大 班……是男生喔!都還會用假的客家話來亂說,就是騙我 啊!讓我信以為真。
研究者:那妳怎麼知道他是騙妳的?
小胖老師:喔,那是因為後來我有一次聽到那個小孩在說……就是又 說了一遍那次騙我的話(「那次騙我的話」指的是孩子用客家語
騙老師的內容),結果被我們教保員老師聽到啊,教保員老
師就說『不可以這樣亂說!』然後我才知道,原來那句話 是假的,我問他的話……就是我那個時候問他的問題,他 用假的客家話讓我以為他是有在正確地回答我的(有點生氣 的語氣)。」(訪B20181009)
小胖老師表示,當幼兒覺察教師無能力進行班級經營或教學時候,往往會「調 皮搗蛋」而令教師頭痛、覺得困擾,自己亦因語言不通而導致被幼兒「欺負」、感 到無可奈何的氣憤和挫敗。另外,研究者也訪談了承辦客語沉浸教學計畫的師培 端承辦人員,師培端的承辦人員喬喬亦表示,對於非客籍幼教師在執行客語沉浸 教學計畫時,真的會面臨到語言不通的困境,以下為喬喬所分享的內容:
「像如果兩個非客籍的老師都在同一班的話,那那個班級真的在實行起 來會很辛苦!因為第一個,老師本身的客語輸出就是不夠的(苦笑了一 下)!」(訪D20181012)
依據喬喬承辦人員所言,非客籍幼教師的語言輸出不夠,乃因其非客家人、
51
不諳客家語以致無法說客語、更無法順暢實行客語沉浸教學。
而研究者本身也曾服務於貓貓國小附幼,與圈圈老師和小胖老師同為非客籍 幼教師的身分。在反覆閱讀圈圈老師的訪談資料時,研究者也不禁回想起任職於 貓貓國小附幼、推動客語沉浸教學計畫時,「語言不通」著實是首當其衝的沉重 困境;以下是研究者的訪後省思內容:
「其實我自己當初一進到貓貓國小附幼的時候,也跟圈圈老師一樣!完 全沒有客語的詞彙,更遑論是句子了!連聽都沒聽過的客語發音,要我 怎麼知道我周遭的人都是在講些什麼啊?班上有些孩子只聽得懂客語,
我又不會說客語,根本就無法跟孩子們溝通啊!真的覺得很困擾、很困 擾……真的很希望自己能夠立刻會說客家語(帶有無奈又憤慨的感受和語 氣)!」(省A20180903)
研究者自身也深覺語言不通所造成的問題,實是一大煎熬與困擾,尤其面對 只聽得懂客語之幼兒,更是力不從心,根本無法進行師生溝通。
由上述訪談內容中可知,非客籍幼教師對於自己的母語並非客語、跟幼兒的 語言不通,在溝通上真的不是一件容易的事兒!幼兒的語言應置於自然情境中獲 得的,而促使幼兒主動地使用語言的動機是來自於溝通的需求,意即語言是幼兒 用以生活和學習的工具(李連珠、林慧芬,2001)。而在幼兒語言獲得理論中,
陳淑琴(2000)說明有兩大主張,包含Skinner的環境論和Chomsky的先天論,同 時亦指出兩大主張皆有不足之處,環境論無法解釋人類語言獲得的內在學習狀況,
先天論則忽略了個體習得語言的外在情境之因素;要解釋個體語言的發展與學習,
必須予以較為宏觀的角度審視和討論。在語言辨別和發音系統方面,個體似乎是 先天已具備語言習得的特殊能力,但是在語法規則和社會語用方面,仍是少不了 環境的營造和刺激,故幼兒語言學習的內容應該要和其所處環境和日常生活作結
52
合而教導和發展。經由上述語言習得理論可知,教師在教室中,與幼兒溝通、教 育幼兒時候,要用幼兒能聽得懂的語言和幼兒互動、說話,這樣的教育效果較能 彰顯;不過,若是教師的母語跟幼兒的母語並非相同語言之時,非常有可能在進 行課程或平時溝通上,遭遇阻礙。非客籍幼教師皆自覺語言問題而產生師生溝通 之障礙,旁觀者角度的師資端承辦人員亦觀察到、也知道非客籍幼教師們在首次 接觸客語沉浸教學、接觸母語是客語的幼兒之時,於語言溝通上的確碰到了相當 巨大的困境。因此非客籍幼教師在執行客語沉浸教學計畫時候,著實會因著與幼 兒母語不同的問題,而產生了師生間互動、溝通的困難和無奈之感。
2. 與家長溝通的困難
由於語言的不通、非客籍幼教師們極為陌生客家用語、發音甚至內在含意,
使得親師之間的溝通經常性的出現問題,包括教養觀念的溝通、教師教學理念的 分享或宣揚、欲述說幼兒在校狀況、須請家長協助或配合的事項等內容,都是親 師溝通的種種項目;而這些內容在碰到語言隔閡的狀態時,便顯得難以順暢溝通、
說明。小胖老師便述說了她甫入貓貓國小附幼服務時所遇的親師對談情形:
「我那個時候剛進來貓貓國小的時候,聽到家長都在說客家話,尤其是 阿嬤們都是說客家話的時候,我覺得我不行欸!因為我只聽得懂一點點、
只有一點點喔(拇指和食指拉出了微微一點空間)!她們都是說客語,我就 聽不懂了,還要請她們用國語再說一次,有的阿嬤的口音很重,連國語 都講得不標準,我真的聽得很吃力欸!然後我也不會說,當下真的不知 道要怎麼溝通了……(露出微微無奈的神情)」(訪B20181012)
小胖老師表示自己不具聽客語的能力、無法理解家長所說的客語內容,且遇 到口音極重的客家語內容,更是聽得吃力,無法有效進行親師溝通。
研究者也曾聽到過家長操著口音很重的客家語,當下感受真是「鴨子聽雷」,
53
聽得辛苦萬分;故在閱讀到小胖老師此段訪談內容時,研究者也有些共鳴性的感 受。以下為研究者的省思內容:
「有些阿公阿嬤甚至祖太(客語發音)的客家口音真的好重很重!我記 得當時我聽客家話其實是聽得很吃力的,又聽到夾雜如此口音重的客家 話,實在是……記得當下是直接向那位家長反映:『可以請您說國語嗎?』
心裡則同時在想:『就算要被家長認為我沒禮貌、要笑我也沒關係了啦!
我只要能聽得懂家長想表達什麼,我就能接續解決他說的小孩的問題』
──對於聽不太懂客家語又不會說的情況,真的覺得好灰心噢……(期盼 的心情)如果當時有聽得懂客家話的人在我旁邊幫我翻譯、告訴我家長的 意思,那就好了。」(省B20181012)
研究者自己認為,親師溝通時面對客語口音重的家長,可以直接向家長請教 話句的意思,以解決教養或教育方面的問題;且希望能夠有援手協助翻譯,使親 師溝通更有品質。
此外,貓貓國小行政人員阿雨校長也觀察到非客籍幼教師甚少用客語作親師 溝通的情況,以下是阿雨校長說到:
「……或是跟家長溝通的時候,只有阿嬤或是對方不會講國語的時候,
她們才會用比較生硬的客語跟他們溝通。……」(訪C20181009)
阿雨校長認為教師若想有效率、有品質地進行親師溝通,在語言隔閡的狀況
阿雨校長認為教師若想有效率、有品質地進行親師溝通,在語言隔閡的狀況