第四章 韓國漢語學習及教材現況調查
第一節 韓國漢語學習情況
一、韓國漢語之學習普遍性
韓國學習漢語的年齡漸趨低齡化,張敬(2011)談到韓國大部分的小學尚未 開設正式的漢語課程,但由於很多學校深切地感受到兒童學習漢語的需求,便利 用「課後學校」11開設漢語課程。研究者根據韓國教育開發院《教育統計年表》
(2011-2012 年)的數據顯示,將韓國高中及大學開設中文課程之學校數量及學 生學習人數做了歸納整理:
表 4-1 2011 年韓國一般高中的漢語學習情況
《中國語 I》 《中國語 II》
類別 性質 學校數 學生數 類別 性質 學校數 學生數 一般高中 國立 7 729 一般高中 國立 2 194
公立 579 90896 公立 381 35219 私立 325 52524 私立 216 20254
11「課後學校」是指放學後學校增加的課外補充學習;由於最初設立時,各中小學的課程名稱不 一致,因此韓國政府於 2005 年將之統一為「課後學校」。
42
表 4-2 2011 年韓國專門高中/特性高中的漢語學習情況
類別 性質 學校數 學生數
專門高中 專門中國語翻譯系 2 68
觀光系 2 57
觀光中國語 2 76
商業中文 12 372
特性高中 專門中國語翻譯系 1 36
觀光系 2 61
觀光中國語 2 74
商業中文 8 252
表 4-3 2012 年韓國高中的漢語學習情況
《中國語 I》 《中國語 II》
高中 性質 學校數 學生數 高中 性質 學校數 學生數 一般高中 國立 5 457 一般高中 國立 - -
公立 396 60181 公立 23 2737 私立 231 35505 私立 12 1453 自由高中 國立 - - 自由高中 國立 - -
公立 55 6763 公立 1 64
私立 30 4030 私立 3 255 特殊高中 國立 3 376 特殊高中 國立 - -
公立 11 1086 公立 3 200
私立 1 136 私立 - -
43
表 4-4 2011-2012 年韓國大學/研究所漢語學習情況
2011 年 2012 年
類別 學校數 學生數 類別 學校數 學生數 一般大學 140 26020 一般大學 140 26672 專門大學 56 4601 專門大學 52 4507 產業大學 10 755 產業大學 11 605 網路大學 2 842 網路大學 2 840 研究所 104 1072 研究所 106 1103
資料來源:韓國教育開發院《教育統計年表》12 由以上的數據顯示,韓國學習漢語的人數正逐年增長。在高中的漢語課程已經很 普遍;在大學方面,更於網路大學開設漢語課程。面對韓國人學習漢語的人數漸 增,韓國政府亦開始重視漢語教育,在教育政策制訂及高中教科書選用皆有了新 的改變。
韓國政府亦積極於每個大學開設漢語課程及於高中將漢語作為第二外語選 擇科目之一,除了是因應韓國企業對漢語專業人才的需求之外,更重要的是韓國 文化的傳承。韓國自 1945 年獨立以後,韓國政府提倡韓文專用政策,試圖全面 廢除漢字。韓文的專用政策,卻導致韓國年輕一代不認識漢字,甚至不會使用漢 字來書寫父母及自己的名字(河永三,2010)。研究者於首爾擔任實習中文老師 時,所教授之學習者包括學生家長,在教學的過程中,家長多能直接唸出漢字的 發音,甚至可以簡單解釋其漢字的意義;反觀年輕一代的學生們,在書寫自己的 漢字名字方面就顯得極為困難,更別說是對漢字的認讀與說明,因此在文化傳承 方面的確令人堪憂。韓國人使用漢字近兩千年的歷史,韓國的歷史、文學等重要 史籍都是用漢字書寫記錄的,如果廢除漢字就等於廢除了韓國兩千年的歷史了。
這樣的文化危機意識,敦促了韓國政府對漢字教育的重視,韓國的主要歷史文獻 都是用漢字來記錄書寫的,若不認識漢字,便無法清楚的掌握韓國的歷史和文化。
特別的是,除了學校的漢語教學課程之外,在面對中國廣大的經濟市場,業 界對於漢語人才的需求大增,但又面臨漢語人才短缺時期,韓國各大企業集團便 有了相對應的措施。韓國三星集團開設了漢語培訓班,根據不同的教學對象和教 學目的,採用不同的教材和教學法,如:海外業務工作者、地域專家、國際化專 家、駐在員等,在教材的選用及教學的技巧上,融合了結構–功能–文化,兼具
12 表 4-1 至表 4-4,資料來源:韓國教育開發院《教育統計年表》。2013 年 1 月 13 日,瀏覽自 http://cesi.kedi.re.kr/index.jsp
44
針對性及實用性。公司裡更明確規定,學員的成績將列入該年的業績考核,與薪 水和職位的升遷直接相關,說明了加入了漢語培訓班不僅是一種個人的行為,往 往也具有功利性質(雷莉,2006)。因此,在企業界裡學習漢語變成了一種能夠 提升自己社會地位的跳板,學員不辭辛苦的奮發學習漢語,進而提升自己的社會 與經濟地位。
二、韓國漢語之教育政策
隨著學習漢語的低齡化,且學習漢語的人口增多,面對廣大的漢語學習人 潮,韓國在漢語教育政策上也有所改變。在小學方面,由於漢語逐漸受到重視,
河永三(2010:55-56)亦對韓國漢語教育情況表示:
韓國自 1989 年起,施行漢字考級考試,且韓國教育人力資源部於 2000 年承認了漢字考級考試的國家認證資格,並將漢字引入了大學入學及企業 招聘的考試當中,得到加分的優勢。韓國在面臨中國經濟發展迅速的趨勢 下,韓國多位總理於 2009 年提出《敦促小學正規教育過程中實施漢字教 育的建議書》,認為在小學教育過程中,應讓學生分階段的學習漢字,不 應將漢字視為外語,應和韓文一起作為國字進行教育。
從小就奠基漢語能力基礎,不僅能搭上學習漢語的熱潮,在未來更易於掌握韓國 的歷史與文化,且就業市場也能更為廣泛。
在國、高中方面的教育政策,高綠路(2009)提到韓國教育部於 1997 年頒 布「第七次教育課程」13,韓國學生自國中開始選修第二外語,漢語為選擇的科 目之一;進入高中以後,外語課程則分為英語與其它外國語言,如德語、日語,
在此時漢語亦作為第二外語的選擇科目之一;因此,在正式進入大學就讀前,很 多學生都曾經接觸過漢語,但未深入涉及學習,這也造成了韓國大學漢語專業學 生起點不一的一項特點。金希京(2011)談到韓國最新公布的教育課程是「2007 年改正教育課程」14隨著時代與社會的需求,進行修訂、變更;「2007 年改正教育 課程」與「第七次教育課程」兩者相比,更加強文化了解的重要性,增添了對目 標語國家的社會及日常生活文化內容的知識性文化。傅濟功(2013)提及韓國教 育科學技術部 2009 年公告高等學校「中國語 I」課程目標為語言能力、文化、態 度等,在文化方面則強調能認識中國的基本知識文化、理解與中國人日常相關的 文化,並以客觀的角度看待彼此的文化差異。
13 韓國「第七次教育課程」於 1997 年公布高中第二外語開課的情況,依序為德語、法語、西班 牙語、中國語、日本語、俄語、阿拉伯語。
14韓國「2007 年改正教育課程」於 2007 年對高中學校第二外語教育課程改正,將課程內容分為語 言內容和文化內容兩項,強調了文化理解的重要性。
45
文大一(2010)提到韓國最早於 1946 年在首爾大學設立中文系,外國語大 學、成均館大學、淑明女子大學、高麗大學、檀國大學等大學相繼開設中文系,
隨著中韓兩國的關係建立後,韓國設中文系也迅速增加。韓國大學紛紛開設中文 系,韓國政府亦因應時代的需求修訂課程,並在教育課程制度上強調對漢語國家 知識性文化理解的重要性,現在又提出希望能從小學開始學習漢字,由此可看出 韓國政府逐漸重視國人在漢語學習這方面的教育情況。
三、韓國漢語之師資情況
現在韓國掀起了學習漢語熱,漢語教學的型態有別於傳統的中國文學教學方 式,韓國在面臨漢語熱的熱潮之下,漢語教師又該如何作適當的課程教學安排 呢?寧稼雨(1998)韓國大學中文系的教授絕大部分都是從臺灣留學回來的,在 中文系所開課多著重於古代文學、文字學、音韻學等專業學術領域,對於現代漢 語、現代文學等方面的學科教學不甚了解,因此在以培養實用型的漢語人才為目 標的情形下是不可行的。由於漢語已在韓國高中作為第二外語學習科目,同時又 被列為韓國外語高考的科目,因此在高中階段的漢語教學受到了一定程度的重 視。有關於韓國漢語教師專業的問題,韓容洙(2004:74-75)提到:
韓國教育部曾於 2000 年發布「第二外語綜合活性化方案」,在面對漢語及 日語教師嚴重不足的情況下,政府制定了教師的培訓計畫,由教授德語、
法語的第二外語教師利用一年的時間來進修漢語及日語,再進入課堂教導 學生學習漢語及日語,卻造成漢語師資素質偏低及學生學習效果不佳,也 影響學生學習的積極性。
可從中得知,韓國政府欲積極培養漢語教師,但是由於非漢語專業教學者,導致 學習者的學習效率不佳,在教學者與學習者兼難以取得平衡,易造成雙方的負擔。
研究者於 2012 年至韓國首爾慶熙女高進行華語教學實習,該校已有一名負 責教導三年級學生漢語的韓籍老師,我們以協同教學的方式教授共 72 名學生學 習漢語,由於是第一次有漢語母語者進入課堂教學,學生們極為興奮,於下課時 間使用已學習過的漢語詞彙與我交談、自我介紹、分享自己的興趣等作語言交 流。李現樂(2009)對於目前韓國在漢語課堂教學時的方式提及韓國老師與中國 老師互相搭配進行協同教學,不僅可以幫助學生在詞彙理解,更可提高學生在口 語發音的正確率,兩位教師的共同配合,能有效的提升學生的水平能力,學生在 學習上更加的積極活躍。研究者於首爾擔任實習中文老師時,參與了東德女高的 中文教師研習會,近百位來自《孔子學院》的中國志願者來到韓國與各校韓籍中 文教師進行協同教學,在現場的示範教學中,中韓兩位老師的完美搭配,讓學生
研究者於 2012 年至韓國首爾慶熙女高進行華語教學實習,該校已有一名負 責教導三年級學生漢語的韓籍老師,我們以協同教學的方式教授共 72 名學生學 習漢語,由於是第一次有漢語母語者進入課堂教學,學生們極為興奮,於下課時 間使用已學習過的漢語詞彙與我交談、自我介紹、分享自己的興趣等作語言交 流。李現樂(2009)對於目前韓國在漢語課堂教學時的方式提及韓國老師與中國 老師互相搭配進行協同教學,不僅可以幫助學生在詞彙理解,更可提高學生在口 語發音的正確率,兩位教師的共同配合,能有效的提升學生的水平能力,學生在 學習上更加的積極活躍。研究者於首爾擔任實習中文老師時,參與了東德女高的 中文教師研習會,近百位來自《孔子學院》的中國志願者來到韓國與各校韓籍中 文教師進行協同教學,在現場的示範教學中,中韓兩位老師的完美搭配,讓學生