• 沒有找到結果。

俄語飲食詞彙的隱喻研究

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "俄語飲食詞彙的隱喻研究"

Copied!
184
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立政治大學斯拉夫語文學系碩士論文 指導教授:葉相林博士. 立. 政 治 大. ‧. ‧ 國. 學. 俄語飲食詞彙的隱喻研究. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. i n U. v. 碩士班研究生:張瑞承 中華民國一○一年一月六日.

(2) 立. 政 治 大. ‧. ‧ 國. 學. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. i n U. v.

(3) 誌謝頁 這份論文能夠完成,首先必須感謝我的指導教授葉相林老師,從碩一 下跟老師討論主題、閱讀文獻書籍,到真正開始撰寫並通過大綱審查,再 到主要內容的書寫,其間老師不斷地檢查並修改,知道老師非常忙碌,卻 需要她花很多時間與精力指導我的論文,真的非常地感恩。同時,也必須 感恩宋雲森老師和王怡君老師對我的論文的指教,使這本論文更有邏輯、 內容更加完善。. 治 政 前 就 已 如 此 了 , 為 了 進 入 系 上 碩 士 班 , 我 花大 了三萬五特地從俄羅斯回國考 立所 , 參 加 了 系 上 大 大 小 小 的 事 務 , 幾 乎 每 年 都 參 加 研究所,之後進到研究 我想,應該很少人像我碩士班過得如此特別的吧!從未進入碩士班之. ‧ 國. 學. 風情夜的演出和幫忙,亦擔任研討會或姊妹校簽約的司儀,還有擔任社科 院高教授的國科會計畫助理等等,這些都讓我擁有更多的能力。. ‧. 碩士班這兩年半的時間,我得到非常多的幫助和關愛:徐老師、鄢老. Nat. sit. y. 師、美莊學姊、茵茵學姊等;我的老朋友們中天、柏豪、東輝、莉莉、孟. er. io. 緯 等 等;愛 亂 認 作 為 弟 弟 妹 妹 的 小 朋 友 們 岳 泓、博 任、冠 宇、 晨 豪、健 軒 、 家安、奢扣、惟筑等等;還有經過漫長的相互等待,終於有情人終成眷屬. n. al. Ch. i n U. v. 的女友冠如,都給我很多的信心、毅力和勇氣。未來的人生路很長,我相. engchi. 信我們的親情、友情和愛情都會長長久久的。. 最後,我想感恩的人首先是把我拉拔長大的爸媽,雖然有時候我會覺 得他們很囉唆,但他們的一言一語我都有聽進去;另外一位就是啟發我人 生智慧的證嚴上人,她的話語以及德範無時無刻不影響著我,雖然我還有 很 多 壞 習 慣 需 要 改 進,但 是 因 為 他 們,我 才 有 現 在 如 此 幸 福 的 人 生,感 恩 。 用一句證嚴上人的靜思語與大家共勉: 「信心、毅力、勇氣三者具備,則天下沒有做不成的事。」 張 瑞 承 01.2012.

(4) 立. 政 治 大. ‧. ‧ 國. 學. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. i n U. v.

(5) 目. 錄. 第 一 章 導 言 ………………………………… .………………….…1 第一節 第二節 第三節 第四節 第二章. 研 究 動 機 ……………………………….………………1 研 究 目 的 ……………………………….………………4 研 究 對 象 ……………………………….………………5 研 究 方 法 ……………………………….………………6. 治 政 大 理 論 根 據 與 文 獻 探 討 ............................... ...............9 立 ‧. ‧ 國. 學. 第 一 節 詞 彙 意 義 類 型 與 詞 彙 多 義 現 象 …… ……… . … …… 9 第 二 節 隱 喻 及 其 特 點 …………………………………..……15 第 三 節 雷 可 夫 與 詹 森 之 概 念 隱 喻 理 論 ……………….……26. Nat. er. io. sit. y. 第 三 章 飲 食 詞 彙 的 隱 喻 意 義 ………………………………..…41. n. 第 一 節 食 物 詞 的a隱 喻 意 義 …………………………..………41 v i l的 第二節 食物特質詞 隱 喻 意 義 …………………….………57 n Ch hi U c ……………...........………68 第 三 節 飲 食 動 作 詞 的 隱e 喻n意g義 第 四 章 飲 食 詞 彙 的 概 念 隱 喻 分 析 …………………………….87 第一節 第二節 第三節 第四節. 思 想 為 食 物 …………………………….........………87 情 感 為 食 物 ………………………................. …..…97 思 想 為 飲 食 動 作 者 ……………… .................. …106 情 感 為 飲 食 動 作 者 …………….................. ……110. -I-.

(6) 第 五 章 結 論 ………………………………………………..……117 第 一 節 研 究 發 現 ……….....................……………………117 第 二 節 建 議 …………………….............................. ……122 參 考 書 目 …………………………………………………………125 專 書 與 論 文 ……………………………………................... 125 語 料 來 源 ……………………………………...................... 129. 政 治 大. 附 錄 一:飲 食 詞 彙 匯 編 ......………………………………….…131. 立. ‧ 國. 學. 第 一 部 分 食 物 詞、食 物 特 質 詞、飲 食 動 作 詞 匯 編 ……...131 第 二 部 分 論 文 語 料 匯 編 ………………………................ 139. ‧. 附 錄 二:俄 語 摘 要 …………………………………………….…161. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. -II-. i n U. v.

(7) 摘要 欲了解某一民族的文化,則研究此民族的語言是絕佳的途徑,因為每 個民族的語言皆為文化發展及積累的產物,受到文化的影響甚鉅。透過語 言的視窗,可以一窺蘊藏豐富寶藏的民族文化。文化的範疇廣大,其中飲 食文化是非常重要的組成部分,因為飲食是人類自古以來生存最基本的要 求,是人類最為熟悉的事物之一,因此,語言亦承載了相當豐富的飲食文 化內涵。. 治 政 其 中 詞 彙 意 義 的 轉 變 尤 為 明 顯 , 為 了 替 大 量大 從未見過的事物或抽象難解的 立或 概 念 的 某 些 特 徵 與 較 為 熟 悉 且 具 體 的 事 物 或 概 念 概念命名,若上述事物 隨著時代的演變,以及人類探索的事物日趨複雜,語言亦不斷變化,. ‧ 國. 學. 的 某 特 徵 之 間 具 有 「 相 似 性 」, 人 們 即 會 產 生 「 聯 想 」, 並 以 原 本 擁 有 的 詞 彙 加 以 指 稱 , 使 得 原 本 的 詞 彙 產 生 另 一 種 意 義 , 也 就 是「 轉 義 」, 當 中 常 蘊. ‧. 含 有「 隱 喻 」的 思 維 , 因 此 轉 義 又 可 稱 為「 隱 喻 意 義 」, 這 些 隱 喻 意 義 說 明 了人類是如何來認識週遭客觀世界。. sit. y. Nat. er. io. 俄語的發展進程亦是如此。俄語是俄羅斯文化的載體,自然承載了豐 碩的俄羅斯飲食文化。而了解飲食文化的途徑可透過俄語飲食詞彙的研. n. al. Ch. i n U. v. 究,這些原本描寫食物、食物味道或飲食行為的飲食詞彙,在龐大的俄語. engchi. 系統中,被用來指稱某些抽象的事物或概念;也就是說,經過語言長期的 發展,俄語飲食詞彙產生了相當多的隱喻意義,這些隱喻意義儘管是俄語 使用者不易察覺到的,卻表達了俄羅斯民族的思維特性。 本論文旨在研究俄語飲食詞彙,包括食物詞、食物特質詞以及飲食動 作詞的隱喻意義與用法,並從中觀察俄語中所隱含的思維方式與認知特 點,以及語言所反映的民族思維特性。預期將能豐富俄語詞彙隱喻研究的 視野,提供欲了解飲食隱喻的研究者、俄語教學者及學習者之參考。 關鍵詞:隱喻、概念隱喻理論、映射模式、食物詞、食物特質詞、飲食動 作詞、民族思維特性.

(8) 立. 政 治 大. ‧. ‧ 國. 學. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. i n U. v.

(9) 第一章 導言 第一節 研究動機 語言中的飲食詞彙是反映民族生活方式、人文習俗十分重要的一個詞 群。從生活文化層面看來,飲食對於了解民族性是很重要的材料,從一個 民族的傳統食物中,不僅能看見民族的飲食特色,更可以了解這個民族的 文化、習俗、生活環境。它作為人類最原始、最基本的行為,是生存的第 一需要。也就是因為飲食對一個民族文化是如此重要,所以它會影響文化. 治 政 了 直 義 以 外 的 意 涵 , 對 這 些 意 涵 分 析 的 結 果大 ,可以了解語言所反映的思維 立 特性。 的各種層面,其中包含了語言。飲食詞彙在語言中長期發展的結果,產生. ‧ 國. 學. 俄語中有為數不少的食物名稱、有關飲食的動詞與食物的氣味、口味. ‧. 等形容詞,一般俄語學習者很容易了解它們的基本意義(也就是直義)及 如 何 正 確 使 用 這 些 詞 彙。俄 語 學 習 者 可 能 都 知 道, кислый 是 酸 的 意 思,可. Nat. sit. y. 以 組 成 詞 組 кислые щи( 酸 菜 湯 ) ;е сть 是 吃,可 搭 配 食 物 名 稱,例 如:е сть. er. io. яблоко( 吃 蘋 果 ), 也 就 是 說 , 這 是 對 飲 食 詞 彙 的 第 一 層 認 識 。 然 而 , 細 查 這 些 詞 彙,可 以 發 現 大 多 數 詞 彙 都 有 許 多 由 直 義 派 生 而 來 的 轉 義。 Кислый. n. al. Ch. i n U. v. 除可表示食物的酸味以外,尚可表示悶悶不樂的意思,可以與代表臉部表. engchi. 情 的 詞 相 連 用 , 例 如 : кислое выражение( 鬱 悶 不 悅 的 表 情 ); 又 如 , е сть 作 為 承 受 之 義 , 與 代 表 痛 苦 情 感 的 詞 連 用 , 如 : съ е сть ст радание( 受 痛 苦 折 磨 )。 很 多 詞 都 具 有 轉 義 , 本 論 文 將 從「 隱 喻 」的 理 論 來 探 討 這 個 問 題 。 隱 喻 用 來 加 強 語 言 表 達 效 果,或 作 為 詩 歌、文 學 作 品 的 重 要 表 現 手 法, 在傳統語言學認知上,都只將它當作一種單純的語言現象、一種單純的文 學手段的修辭格。然而,當代語言學卻認為隱喻不僅是修辭格,更是一種 透過語言表現出來的思維方式,它不僅存在於文學作品中,更隱藏於人類 慣 用 的 語 言 中 , 只 是 我 們 沒 有 意 識 到 。 美 國 學 者 理 查 茲 ( I. A. Richards ) 指 出, 「 隱 喻 是 人 類 語 言 無 處 不 在 的 原 理,人 們 日 常 交 際 中 平 均 每 三 句 話 就. -1-.

(10) 有一個隱喻。」1 隨 著 美 國 語 言 學 家 雷 可 夫 ( G. La koff) 和 詹 森 ( M. Johnson ) 1980 年 的 著 作 «M etaphors we live b y»( 中 譯 本 :《 我 們 賴 以 生 存 的 譬 喻 》, 周 世 箴 譯 註 )問 世,隱 喻 的 研 究 立 刻 提 高 到 前 所 未 有 的 高 度,透 過 他 們 的 假 設「 人 類的概念系統基本上是隱喻性的」發現,不管是何種語言,幾乎所有的概 念都有隱喻的存在,當人們發現已知的事物與某種未知、難以理解的事物 之間有相似之處,並借助已知事物的概念來認識未知、抽象的事物,隱喻 就產生了。由於未知、難以理解的事物到處充斥於我們的生活中,舉凡心 靈世界、宇宙、宗教理念等等,為了使人容易理解,必須在語言中大量使. 政 治 大. 用隱喻,所以隱喻實在是無所不在,時時影響著人類的生活。. 立. 從雷可夫和詹森的研究中,我們可以發現英語隱喻用法中的某些特. ‧ 國. 學. 性,例如:生活中的爭辯跟「戰爭」是有關係的;從我們身邊無聲無息流 逝的時間跟「金錢」有著極高的相似性,所以很多原本與戰爭、金錢連用. ‧. 的詞語,也都分別被運用在爭論和時間的概念上;人的思想、觀念等抽象 的東西,在龐大的語言系統中,可以被轉換成某種食物,被人吸收、消化. Nat. sit. y. 等等,這些往往是語言使用者本身沒有察覺到的。這本著作中列舉出了許. er. io. 多平常被人們所忽略的語言現象,但這些語言現象卻表達了人類認知上的 特點。這些語例引發我們對不同語言作類似觀察的動機。因此,本論文將. n. al. Ch. i n U. v. 從俄語中有關飲食的詞彙著手,觀察帶有隱喻的飲食詞彙所反映的俄語思 維特性。. engchi. 綜觀學界先進的專著及論文,對於飲食隱喻的研究並不少,例如:高 旗 、 賈 修 桂 的〈 英 漢 語 食 物 範 疇 動 詞 的 概 念 隱 喻 研 究 〉; 劉 貞 玉 的〈 英 漢 習 語中的飲食隱喻〉 ;劉 莼、黃 建 濱 的〈 英 漢 飲 食 詞 匯 隱 喻 淺 析 〉 ;吳 靜 的〈 漢 俄味覺詞引申義對比研究初探〉 ;洪 郁 芬 的《 與 飲 食 行 為 相 關 的 中 文 譬 喻 與 中華文化》等。這些論著以語言對比為主,從食物名稱、飲食動作、食物 的口味、煮食動作、廚房用具等有關飲食行為的隱喻來探討。. 1. R i c h a r d s I . A. T h e P h i l o s o p h y o f R h e t o r i c . [ M ] . N e w Yo r k : O U P, 1 9 3 6 . 引 文 出 自 : 徐 玲 ,〈 從 隱 喻 的 認 知 角 度 談 大 學 英 語 詞 彙 教 學 〉,《 長 春 教 育 學 院 學 報 》, 第 2 6 卷 第 1 期 , 2010, 頁 105。. -2-.

(11) 此外,俄羅斯的語言文化學領域亦有以「食物」或「飲食」概念為主 題 的 博 士 論 文 , 例 如 : 米 羅 諾 娃 ( И. К. Миронова) 所 著 《 俄 羅 斯 民 族 意 識 中 的「 食 物 」概 念 域 : 基 礎 認 知 命 題 結 構 及 其 詞 彙 體 現 》 2 ; 薩 維 莉 耶 娃 ( О. Г. Савельева ) 所 著 《 作 為 語 言 世 界 圖 景 片 段 的 「 食 物 」 概 念 : 詞 彙 語 義 與 認 知 語 用 觀 點 》 3 以 及 茲 羅 賓 娜 ( Ю. Л. Злобина) 所 著 《 德 俄 詞 彙 熟 語 系 統 中 「 飲 食 態 度 」 之 特 徵 意 涵 》 4。 俄 國 學 者 阿 茹 丘 諾 娃 ( Н. Д. Арутюнова ) 的 著 作 《 語 句 及 其 思 維 》 ( «Предложение и его смысл », 2003 ) 中 , 提 出 負 面 的 痛 苦 或 憂 傷 等 概 念 常常等同於「液體」的概念,因此這些詞彙都可跟「喝」這個飲食動作產. 治 政 例 如 , пить мук у( 深 感 痛 苦 )、 хлебн уть горя( 大 嘗盡苦頭 )等 。這本書中 立世 界 的 詞 彙 , 其 主 題 並 不 限 於 飲 食 的 隱 喻 。 本 論 文 大量探討有關人類內在 生連結,原本代表杯中液體內容物的詞彙被表示痛苦、悲痛的詞彙取代, 5. ‧ 國. 學. 希 望 能 夠 聚 焦 於 飲 食 詞 彙 , 透 過 與 飲 食 相 關 的 三 個 不 同 面 向 —第 一 , 指 稱 食 物 ; 第 二 , 描 寫 食 物 的 特 質 ; 第 三 , 說 明 飲 食 動 作 —之 詞 彙 群 來 進 行 研. ‧. 究。本論文的俄語例句皆附上中文翻譯,有中文作為對照的背景,可以突 顯俄語飲食詞彙的特點。. sit. y. Nat. er. io. 本論文除了希望對於飲食隱喻有更深入的瞭解之外,也希望從中了解 俄語中所隱含的思維方式與認知特點,以及語言所反映的文化特殊性。不. n. al. Ch. i n U. v. 同的語言群體受到文化影響,就會有不同體驗生活、認識世界的方式,也. engchi. 就會有各種不同的隱喻產生。這是非常值得探究的課題。因此,在本論文 中,希望分析一些大家平常容易忽略的語言現象,並期許本論文的研究成 果能作為欲了解飲食隱喻的研究者、俄語教學者及學習者的參考。. 2. 3. 4. 5. М и р о н о ва И . К . Ко н ц е п то с ф е р а «Е д а » в р ус с ком н а ц и о н а л ь н ом с о з н а н и и : б а з о в ы е ко г н и т и в н о - п р о п о з и ц и о н а л ь н ы е с т р ук т ур ы и и х л е кс и ч е с к и е р е п р е з е н т а ц и и . АК Д . – Е кат е р и н бур г, 2 0 0 2 . С а в е л ь е ва О . Г. Ко н ц е п т «е д а » ка к ф р а гм е н т я з ы ко во й ка р т и н ы м и р а : л е кс и ко с е м а н т и ч е с к и й и ко г н и т и в н о - п р а г м ат и ч е с к и й а с п е к т ы . АК Д . – К р а с н од а р , 2 0 0 6 . Зл о б и н а Ю . Л . О б о з н ач е н и е п р и з н а ка «о т н о ш е н и е к п и щ е » в л е кс и ко ф р а з е о л о г и ч е с ко й с и с т е м е н е м е ц ко го и р у с с ко го я з ы ко в . А К Д . – В о р о н е ж , 1 9 9 0 . Ар у т ю н о ва Н . Д . П р ед л оже н и е и е го с м ы с л ( л о г и ко - с е м а н т и ч е с к и е п р о бл е м ы ) . И зд . 3 - е , с т е р . – М . : Е д и то р и а л У Р С С , 2 0 0 3 , с . 1 0 0 - 1 0 2 .. -3-.

(12) 第二節 研究目的 本論文藉由隱喻的研究方法進行與飲食有關的詞彙之分析,呈現轉義 的機制、隱喻的用法,並從中觀察俄語中隱含的思維、認知特性以及語言 的民族特性。研究目的之達成,可以透過以下步驟: 一、探討詞彙語義理論與隱喻分析方法 本論文語料分析之理論依據,將在此步驟作一探討。理論探討共分三 個 主 題:第 一 為「 詞 彙 意 義 類 型 與 詞 彙 多 義 現 象 」 ,主 要 探 討 詞 彙 意 義 的 種. 治 政 及 其 用 法 具 有 的 特 點 ; 最 後 是 「 雷 可 夫 與 詹 森 之大 概 念 隱 喻 理 論 」。 立. 類 以 及 直 義 與 轉 義 的 區 別 ; 第 二 為「 隱 喻 及 其 特 點 」, 介 紹 隱 喻 、 隱 喻 種 類. ‧ 國. 學. 二、蒐集直義帶有飲食意義的詞彙. ‧. 欲從事飲食隱喻的研究,必須先蒐集直義與飲食相關的詞彙,直義範 圍限定於:第一,指稱食物;第二,描寫食物的特質;第三,說明飲食動. Nat. sit. y. 作之詞彙群。除使用俄漢與俄俄詳解詞典外,以上三類飲食詞彙的蒐集,. er. io. 亦 參 考 依 據 詞 彙 意 義 分 類 的 詞 典,如:巴 蘭 諾 夫( О. С. Баранов )所 著《 俄 語 義 類 詞 典 》( «Идеографиче ский словарь русского языка», 2002 )、 瑪 爾. n. al. Ch. i n U. v. 科 夫 金 ( В. В. Морковкин ) 主 編 的 《 現 代 俄 語 詞 彙 基 礎 系 統 》( «Система. engchi. лексиче ских минимумов современного русского языка », 2003) 、巴 本 柯( Л. Г. Бабенко) 主 編 的 《 名 詞 詳 解 大 詞 典 》 與 《 動 詞 詳 解 大 詞 典 》( «Большой толковый словарь русских суще ствительных : Идеографиче ско е описание. Синонимы. Антонимы », 2005;. «Большой. толковый. словарь. русских. глаголов: Идеограф иче ско е описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты. », 2005); 主 題 詞 典 , 如 :《 俄 羅 斯 文 化 空 間 : 語 言 文 化 學 詞 典 》( «Р усско е культ урное про ст ранство : Лингвокультурологиче ский словарь », 2004), 以 及 收 錄 有 上 述 詞 彙 的 書 刊 或 文 章 , 如 : 俄 國 學 者 哈 爾 岑 科 ( В. К. Харчен ко) 所 著 《 詞 之 轉 義 》( «Перено сное значение слова », 2009 )、 俄 國 學 者 阿 茹 丘 諾 娃 所 著 《 語 言 與 人 的 世 界 》( «Язык и мир человека », 1999)與《 語 句 及 其 思 維 》 ( «Предложение и его смысл », 2003). -4-.

(13) 或 是 加 克 ( В. И. Гак) 所 著 《 語 言 之 轉 換 》( «Языковые преобразования », 1998) 等 。 再 透 過 由 普 希 金 學 院 校 長 普 羅 霍 洛 夫 ( Ю. Е. Прохоров) 所 主 持 的 俄 語 參 考 資 訊 入 口 網 站 《 Грамот а.ру 》( Справочно-и нформационный порт ал «Грамот а.ру » ) 中 的 線 上 詞 典 《 俄 語 詳 解 大 詞 典 》( «Большой толковый словарь русского языка », 1998) ( 由 庫 茲 涅 佐 夫( С. А. Кузнецов ) 主 編 ), 以 及 俄 語 語 料 庫 «Национальный корп ус русского языка »( НКРЯ) 找出意義相近的詞彙群。最後,透過俄漢與俄俄詳解詞典,確認所蒐集到 的這些詞彙是否帶有轉義,並僅保留帶有轉義的詞彙作為分析的語料。我 們將在本論文的附錄中列出論文語料範圍的飲食詞彙以作為主題詞群之索 引。. 治 政 三 、 分 析 上 述 三 類 飲 食 詞 彙 的 隱 喻 意 義大 立 ‧ 國. 學. 描寫飲食詞彙的隱喻意義,分析直義與轉義之間的關聯,並且觀察這 些詞彙轉義用法的特性。. ‧. 四、針對飲食詞彙的轉義用法進行概念隱喻的分析. sit. y. Nat. er. io. 藉由觀察與飲食詞搭配的非食物詞,以及這些隱喻用法背後隱藏的認 知訊息,可以看出俄語所反映的思維特性。藉由這樣的概念隱喻分析可以. n. al. Ch. i n U. v. 發現,俄語飲食詞彙可能與人的情感、智識、觀點或其他事物的特質產生. engchi. 關聯,反映出俄語的民族文化特點。. 第三節 研究對象 研究對象可從以下兩方面來說,第一是關於隱喻類別的區分,第二是 語料範圍的限定。本論文研究的飲食隱喻是一般大眾所使用,並被納入詞 典 中 的 隱 喻 , 也 就 是 「 語 言 性 隱 喻 」( языковая мет афора ), 我 們 並 不 將 特 定 文 學 作 品 中 的 「 藝 術 性 隱 喻 」( художе ст венная мет афора ) 或 「 詞 的 個 人 化 使 用 」( индивидуальное упот ребление слова ) 拿 來 作 比 較 。 當 然 , 詞 典中亦收錄為數不少的文學例子;儘管非俄語母語者未必能判定這些例子 是否為詞的個人化使用或語言性隱喻,但我們認為,能被收錄進詞典中的. -5-.

(14) 句子,亦是大眾所了解、所能接受,甚至是大眾所使用的,因此,我們認 為這些例子亦適合作為分析的語料。 再者,有關飲食的範疇其實很廣泛,但本論文關注的是飲食動作的接 受 者( 食 物 )、 食 物 的 特 質 , 以 及 飲 食 動 作 本 身 的 隱 喻 用 法 特 性 。 本 論 文 收 錄 480 個 與 飲 食 相 關 的 語 例,共 計 74 個 詞 彙,作 為 分 析 的 語 料。烹 調 工 具 與過程,嗅覺、味覺與消化器官等,不在本論文探討範圍之內。此外,可 作為食物,但該詞轉義並非來自於它作為食物特性的語例,亦不探討,例 如:魚、牛、豬、雞等動物都可成為食物,但這些詞具有的轉義,並不是 因為作為食物,而是因為牠們本身具有的動物特性而產生轉義,因此,以. 政 治 大. 上所述皆不在我們的探討範圍之內。. 立. 另外,這三類詞彙群中的詞彙並非每一個都具有隱喻,只要在詞典中. ‧ 國. 學. 沒有轉義的詞彙,我們也不作探討。此外,本論文也收錄數個動物(如昆 蟲 ) 飲 食 行 為 的 動 詞 ( 如 : жалить ), 因 為 這 些 飲 食 行 為 動 詞 的 轉 義 和 人. n. al. 一、語料分析法. Ch. engchi. y. sit. io. 本論文採用的主要研究方法如下:. er. Nat. 第四節 研究方法. ‧. 的飲食動作類似,也可用於描述人的內在抽象世界。. i n U. v. 本 論 文 的 語 料 主 要 來 源 為 俄 漢 詞 典 , 如 : 大 俄 漢 詞 典( 北 京 )、 俄 漢 詳 解 大 詞 典 ( 哈 爾 濱 ) 等 ; 俄 俄 詳 解 詞 典 , 如 : 奧 日 戈 夫 ( С. И. Ожегов ) 與 什 維 多 娃 ( Н. Ю . Шведова) 於 1997 年 出 版 的 《 俄 語 詞 典 》( «Словарь русского языка », 1997)、 蘇 聯 科 學 院 於 1986 年 出 版 之 四 冊 《 俄 語 詞 典 》 ( «Словарь русского языка в четырех томах », 1986); 依 據 詞 彙 意 義 分 類 的 詞 典, 如 : 巴 蘭 諾 夫( О. С. Баранов )所 著《 俄 語 義 類 詞 典 》 ( «Идеографиче ский словарь русского языка », 2002) 、瑪 爾 科 夫 金( В. В. Морковкин ) 主 編 的 《 現 代 俄 語 詞 彙 基 礎 系 統 》( «Система лексиче ск их минимумов современного русского языка », 200 3) 、巴 本 柯( Л. Г. Бабен ко )主 編 的《 名. -6-.

(15) 詞 詳 解 大 詞 典 》與《 動 詞 詳 解 大 詞 典 》 ( «Большой толковый словарь русских суще ствительных : Идеографиче ско е описание. Синонимы. Антонимы », 2005; «Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографиче ское описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты . », 2005) ;主 題 詞 典 , 如 :《 俄 羅 斯 文 化 空 間 : 語 言 文 化 學 詞 典 》( «Р усское культ урное про ст ранство : Лингвокультурологиче ск ий словарь », 2004);線 上 詞 典《 俄 語 詳 解 大 詞 典 》( «Б ольшой толковый словарь русского языка », 1998)( 由 庫 茲 涅 佐 夫 ( С. А. Кузнецов ) 主 編 )、 俄 語 語 料 庫 ( НКРЯ), 以 及 收 錄 有 上 述 詞 彙 的 書 刊 或 文 章,如:俄 國 學 者 哈 爾 岑 科( В. К. Харченко)所 著《 詞 之轉義》 ( «Перено сное значение слова », 2009)、俄 國 學 者 阿 茹 丘 諾 娃 所 著. 治 政 ( «Предложение и его смысл », 2003) 或 是 大 加 克 ( В. И. Гак) 所 著 《 語 言 之 轉 換 》( «Языковые 立 преобразования », 1998 ) 等 。. 《 語 言 與 人 的 世 界 》( «Язык и мир человека », 1999) 與 《 語 句 及 其 思 維 》. ‧ 國. 學. 二、義素分析法. ‧. 義素分析法用於判斷直義與轉義的關係。轉義的產生常來自於直義的. Nat. sit. y. 某 個 義 素,由 於 被 描 述 的 新 事 物 與 該 義 素 有 相 關 性、相 似 性 或 聯 想 性 而 來。. er. al. n. 何被運用。. io. 透過此分析法,我們可以更加了解俄語中的轉義機制及隱喻在此機制中如. 三、概念隱喻分析. Ch. engchi. i n U. v. 雷可夫和詹森認為隱喻在日常生活中普遍存在,遍佈語言、思維與行 為 中 , 透 過 假 設「 概 念 系 統 基 本 上 是 隱 喻 性 的 」, 並 藉 由 語 言 分 析 證 明 , 概 念是隱喻性的,並且建構了日常生活。我們從此觀點出發,利用概念隱喻 的分析,顯現隱喻如何在飲食這個概念中運作,以及如何表現在俄語的日 常語言中。. -7-.

(16) 立. 政 治 大. ‧. ‧ 國. 學. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. -8-. i n U. v.

(17) 第二章 理論根據與文獻探討 本 論 文 的 研 究 角 度 欲 從 美 國 語 言 學 家 雷 可 夫 ( G. Lakoff) 和 詹 森 ( M. J ohnson)的「 概 念 隱 喻 」切 入 , 對 飲 食 詞 彙 中 的 轉 義 進 行 詞 義 分 析 與 系 統 化。由於本論文擬從事的隱喻研究,與詞彙中意義的轉義密不可分,因此 必須要先對詞彙意義分類與多義現象有概括性的認識;其後,便要針對隱 喻深入探討,除了其定義、種類等等,透過文獻參考,尚可發現隱喻所隱 含的特點,這些特點透露出民族的思維特性;最後,欲研究隱喻,必須認 識 對 隱 喻 有 著 突 破 性 意 義 的「 概 念 隱 喻 理 論 」 ,此 理 論 為 本 論 文 提 供 穩 固 可. 治 政 也 就 是 觀 察 出 俄 語 所 反 映 的 民 族 思 維 特 性 。大 立. 靠 的 根 基。透 過「 概 念 隱 喻 」的 分 析,將 可 達 成 本 論 文 最 重 要 的 研 究 目 的 ,. ‧ 國. 學. 因此,第一節首先介紹詞彙意義類型與詞彙多義現象,重點為直義與 轉義的區別。其次進入第二節介紹何謂隱喻、隱喻學者對它的分類,並說. ‧. 明隱喻用法所表達的事物有何特點。而由於本論文主要以雷可夫和詹森的 學說為依據,故在第三節將進入本論文語料分析的主要理論根據,也就是. Nat. er. io. sit. y. 介 紹 以 上 兩 位 語 言 學 家 的 「 概 念 隱 喻 理 論 」。. 第 一 節 a詞 彙 意 義 類 型 與 詞 彙 多 義 現 象. n. iv l C n h i U 壹、詞彙意義的類型 engch. 根 據 維 諾 格 拉 多 夫( В. В. Виноградов)的 分 析,詞 彙 意 義( лексиче ское значение) 由 不 同 角 度 可 劃 分 為 以 下 幾 種 類 型 : 直 義 ( п рямое значение) 與 轉 義 ( перено сное значение); 自 由 意 義 ( свободные значения); 熟 語 性 詞 義 ( фразеологиче ски связанные значения ); 功 能 句 法 性 詞 義 ( функционально -синт аксиче ски ограниченные значения ); 結 構 性 詞 義 ( конст руктивно обусловленные значения) ;表 現 力 同 義 詞( экспре ссивно синонимиче ские значения)。 6 6. В и н о г р а д о в В . В . И зб р а н н ы е т р уд ы . Ле кс и ко л о г и я и л е кс и ко г р а ф и я . – М . : Н аука , 1977, с. 162-189.. -9-.

(18) 上述之詞彙意義類型所涵蓋的範圍並非完全相互排除,而是從不同角 度說明詞義特性,因此一個特定的詞彙意義可能同時屬於不同意義類型。 例 如 е сть 的 直 義 為 「 吃 」, 可 與 大 多 數 的 食 物 名 稱 連 用 , 詞 語 搭 配 的 限 制 少 , 故 亦 可 稱 之 為 自 由 意 義 ; 而 е сть 作 為 「 接 受 、 承 受 」, 屬 於 轉 義 , 從 詞 語 搭 配 角 度 看 來 , 僅 能 與 某 些 表 達 引 起 負 面 情 緒 的 詞 連 用 ( 如 : съе ст ь пощечин у( 吃 下 一 記 耳 光 ﹝ →被 打 耳 光 ﹞ )), 說 明 這 個 意 義 屬 於 熟 語 性 詞 義。自由意義屬於直義所具有的特性,於此不再詳述;以下介紹熟語性詞 義、功能句法性詞義、結構性詞義與表現力同義詞義。 「熟語性詞義是詞在固定的詞組中使用的意義,其構成不是事物的邏. 治 政 夫 所 舉 之 例 : облечь( 授 以 、 賦 予 ) 可 有 以 下 搭 配 大: облечь доверием( 予 授 權 ), 但 不 可 能 有 облечь т айной( 賦 予 秘 密 ) 以 信 任 )、 облечь властью(立 輯 關 係 決 定 的 , 而 是 現 代 俄 語 詞 彙 系 統 內 部 規 律 決 定 的 。 」7 如 維 諾 格 拉 多. ‧ 國. 學. 此種說法,因為不符詞彙系統內部規律。. ‧. 功能句法性詞義是詞在句中之特定句法功能上顯現的意義。此時詞的 句法本質就如同句子的一部分,並且歸入詞的語義特點中。維諾格拉多夫. Nat. sit. y. 以 петух( 公 雞 )一 詞 為 例:Вот т ак петух . Этот петух всегда вс ем испортит. er. io. наст роение! ( 就 是 這 麼 個 好 鬥 之 人 。 他 總 是 把 大 家 的 心 情 打 壞 。 ) Пет ух 的轉義「好鬥的人、好打架的人」只有在這類特定句法位置上才能體現出. n. al. Ch. i n U. v. 來。功能句法性詞義是某種社會現象、性質,或某些個人本質總括的典型. engchi. 形象之結果,也是民族對這些現象、個人本質的評價、特點的表達方式。 結構性詞義的特點是詞要在嚴格特定的句法組合中才能顯現其詞彙 意 義 。 維 諾 格 拉 多 夫 舉 了 幾 個 例 子 : разобраться 的 直 義 為「 安 排 妥 當 、 歸 置 好 」, 但 在 特 定 的 句 法 組 合 разобрать ся в чем -л.中 , 就 產 生 了 結 構 性 語 義 「 研 究 明 白 、 了 解 清 楚 」, 如 разобраться в вопро се( 把 問 題 弄 清 楚 ); играть 在 играть во что -л.的 結 構 中 體 現「 參 加 體 育 活 動 」的 意 義,如 играть в футбол( 踢 足 球 ), 而 играть на чем -л.則 用 於「 演 奏 樂 器 」, 如 играть на. 7. Ш а н с к и й Н . М . , И ва н о в В . В . С о в р е м е н н ы й р ус с к и й я з ы к . В 3 - х ч . У ч е б . п о с о б и е д л я с т уд е н то в п е д . и н - то в п о с п е ц . № 2 1 0 1 «Р у с . я з . и л и т. », ч . I . В вед е н и е . Ле кс и ка . Ф р а з е о л о г и я . Ф о н е т и к а . Гр а ф и ка и о р ф о г р а ф и я . – М . : П р о с в е щ е н и е , 1 9 8 1 , с . 1 6 - 1 7 .. -10-.

(19) гит аре( 彈 吉 他 ) 等 等 。 俄 文 中 有 很 多 詞 與 原 始 詞 之 稱 名 意 義 ( номинативное значение )有 同 義 關 係 , 但 卻 不 具 直 接 的 稱 名 意 義 , 而 具 有 表 現 力 同 義 詞 義 。 例 如 : одеть ( 穿 ) 的 同 義 書 面 用 語 為 облечь, 只 有 在 修 辭 性 的 上 下 文 中 使 用 , 此 書 面 語 已 不 具 自 由 稱 名 意 義( свободно-номинативное значен ие )或 派 生 稱 名 意 義 ( производно-номинативное значение ), 而 是 表 現 力 同 義 詞 義 。 以上簡要說明維諾格拉多夫對詞彙意義的分類,熟語性詞義、功能句 法性詞義、結構性詞義與表現力同義詞義的論述。以下針對論文探討範圍. 政 治 大. 之多義現象、直義與轉義加以詳述。. 立. 貳、詞彙單義與多義現象. ‧ 國. 學. 詞 彙 僅 有 單 一 意 義 的 性 質 , 稱 為 「 單 義 現 象 」( однозначно сть 或. ‧. моно с емия) 。詞 彙 的 單 義 現 象 常 出 現 於 術 語 詞 彙 中,如:пищеварение( 消 化) 、лечебное пит ание( 食 療 )等 或 日 常 生 活 用 語,如:т абуретка( 凳 子 )、. Nat. sit. y. подоконник ( 窗 台 ) 等 。 然 而 , 此 種 現 象 在 語 言 中 已 非 典 型 。「 對 於 極 大. er. io. 多數的詞彙或是為數不少的術語詞彙,更為普遍的是詞彙的「多義現象」 ( многозначно сть 或 полисемия)。 」 8 「 當 語 言 使 用 者 有 需 要 藉 助 某 詞 來. n. al. Ch. i n U. v. 命名在此語言中尚未有名稱的新現象時,該詞就有能力獲得新的意義而出. engchi. 現 語 義 變 體 , 也 就 產 生 多 義 現 象 。 」 9 因 此 , 簡 言 之 ,「 詞 彙 的 多 義 現 象 即 是 指 詞 有 多 於 一 種 意 義 能 被 使 用 。 」 10此 現 象 又 可 分 出 不 同 種 類 的 詞 彙 意 義 , 其 中 包 括 詞 的 「 直 義 」 與 「 轉 義 」。. 8. М а с л о в Ю . С . В в ед е н и е в я з ы ко з н а н и е . У ч е б . п о с о б и е д л я ф и л о л . с п е ц и а л ь н о с т е й у н - то в . – М . : В ы с ш а я ш ко л а , 1 9 7 5 , с . 1 2 4 . 9 同上註。 10 К р ы с и н Л . П . С о в р е м е н н ы й р ус с к и й я з ы к . Ле кс и ч е с ка я с е м а н т и к а . Ле кс и ко л о г и я . Ф р а з е о л о г и я . Ле кс и ко г р а ф и я : уч е б . п о с о б и е д л я с т уд . ф и л о л . ф а к . в ы с ш . у e ч е б . з а в ед е н и й . – И зд . 2 - е , с т е р . – М . : Ака д е м и я , 2 0 0 9 , с .5 0 .. -11-.

(20) 參、詞的直義 「 詞 的「 直 義 」 ( прямое значение )是 音 的 綜 合 體 與 概 念 的 直 接 聯 繫 , 是 直 接 的 指 稱 命 名 。 」 1 1「 直 義 通 常 是 詞 的 基 本 意 義 , 直 接 對 物 體 、 行 為 、 特 性 起 稱 名 作 用 。 」 12又 由 於 它 體 現 了 詞 的 原 始 語 義 功 能 , 所 以 直 義 又 可 稱 為 「 原 始 意 義 」( первичное значение )。 於 此 , 我 們 舉 幾 個 例 子 來 說 明 何 謂 詞 的 直 義 。 以「 麵 包 」 ( хлеб)及 粥 ( каша ) 兩 個 食 物 詞 為 例 。 對 俄 國 人 來 說 最 重 要 的 食 物 就 是 「 麵 包 」, 有 俗 諺 說 : Хлеб – вс ем у голова.( 麵 包 為 萬 物 之 首 ); 關 於 「 粥 」 亦 有 俗 諺. 治 政 親 )。 據 奧 日 戈 夫 與 什 維 多 娃 於 1997 年 出 版 的大 《 俄 語 詞 典 》( «С ловарь 立 包 是「 由 麵 粉 烘 培 而 成 的 食 物 」( пищевой русского языка », 1997 )指 出,麵. Щи да каша – мать наша.( 蔬 菜 湯 及 粥 是 我 們 的 母 親 。 意 指 重 要 性 如 同 母. ‧ 國. 學. прод укт, выпекаемый из муки ); 而 根 據 蘇 聯 科 學 院 於 1986 年 出 版 之 四 冊 《 俄 語 詞 典 》( 以 下 簡 稱 МАС) 1 3 指 出 ,「 粥 」 意 思 是 「 用 水 或 牛 奶 煮 熟 的. ‧. 榖 粒 食 物 」( сварен ное на воде или молоке кушанье из круп ы )。 以 上 為 這 兩個詞的直義,用於直接指稱麵包和粥等物體。. sit. y. Nat. er. io. 另 外,以 食 物 特 質 詞 為 例, 「甜的」 ( сладкий )指 的 是「 具 有 令 人 愉 悅 、 糖 或 蜂 蜜 特 有 口 味 的 」( имеющий приятный вкус, свой ственный с ахару. n. al. Ch. i n U. v. или мед у);「 苦 的 」( горький ) 其 意 為 「 帶 有 特 殊 、 令 人 不 快 的 刺 激 口 味. engchi. 的 」( имеющий о собый неприятный едкий вкус )。. 而 對 飲 食 動 作 詞 而 言 ,「 吃 」( е сть) 這 個 動 作 , 在 俄 語 詞 典 ( МАС) 中 指「 接 受 食 物、將 … 當 作 食 物 」 ( принимать пищу, упот реблять в пищу ); 「 咀 嚼 」( жевать ) 意 思 是 「 在 嘴 中 和 著 唾 液 磨 碎 、 軟 化 食 物 或 某 種 東 西 」 ( размельчать, разминать пищу или что -л. во рту, перемешивая со слюной ), 以 上 是 詞 的 直 義 , 直 接 說 明 動 作 的 過 程 。 11. 12 13. С о в р е м е н н ы й р ус с к и й л и т е р ат ур н ы й я з ы к : У ч е б н и к / П . А. Ле ка н т, Н . Г. Го л ь ц о ва , В . П . Жуко в и д р . П од р ед . П . А. Ле ка н т а . – И зд . 6 - е , с т е р . – М . : В ы с ш а я ш ко л а , 2 0 0 4 , с .1 0 . 同 註 1 0 ( К р ы с и н Л . П . С о в р е м е н н ы й р у с с к и й я з ы к . ), 頁 5 1 。 本節詞語解釋均出自此兩部詞典。. -12-.

(21) 因 此 , купить хлеб( 買 麵 包 )、 сварить кашу( 煮 粥 )、 сладкие ягоды (甜漿果) 、горькое лекарство( 苦 藥 ) 、е сть яблоко( 吃 蘋 果 ) 、жевать пищу (咀嚼食物)等用法皆為詞直接指出、說明物體、行為或特性,也就是直 接與概念及其特徵起相關作用,這就是詞的直義用法。. 肆、詞的轉義 一、語言固定事實的轉義 何 謂 詞 的 「 轉 義 」( перено сно е з начение ) ? 「 當 一 個 詞 的 直 義 經 過. 治 政 而產生第二種,甚至更多種的詞彙意義,這些 大新 的 意 義 就 叫 「 轉 義 」。 」 立聯 想 關 係( ассоциативная связь ),並 用 同 一 個 詞 來 「由於它是概念間發生. 轉移的結果,也就是用某種物體、行為或特性來對其它事物作指稱命名, 14. ‧ 國. 學. 間接指稱各種不同的物體、現象及性質,體現詞的次生語義功能,所以詞 的 轉 義 亦 稱 為 「 次 生 意 義 」( вторичное значение )。 」 1 5. ‧. 「 麵 包 」( хлеб ) 除 了 前 述 的 直 義 外 , 尚 有 「 口 糧 、 糧 食 」( пища,. Nat. sit. y. пропит ание)及「 謀 生 方 式、工 資 」 ( средства к суще ствованию, заработок ). er. io. 等 義 , 例 如 : изведать горечь ч ужого хлеба( 嘗 到 靠 別 人 養 活 之 苦 ; 為 五 斗米折腰) 、заработ ать на хлеб( 賺 錢 餬 口 ) ;粥( каша)在 直 義 的 基 礎 上 ,. n. al. Ch. i n U. v. 衍 生 出「 外 觀 令 人 聯 想 起 此 食 物 的 半 流 質 物 質 」 ( какая-л. п олужидкая масс а,. engchi. напоминающая видом это кушанье)和「 某 種 雜 亂 事 物、亂 七 八 糟 」 ( нечто бе спорядочное, п ут аница )等 兩 個 轉 義,例 如:бетонная каша( 混 凝 土 漿 )、 каша из снега( 融 雪 泥 濘 ) 或 каша в изложении ( 語 句 毫 無 條 理 )。 味 覺 詞「 甜 」 ( сладкий )尚 有「 充 滿 了 滿 意、幸 福、喜 悅 的 」 ( исполненный довольства, счасть я, радо сти )、「 令 人 愉 悅 、 感 到 滿 足 的 」( приятный, исполненный удовольствия )、「 過 於 殷 勤 的 、 逢 迎 討 好 的 」( умильный, приторно-угодливый )等 義,例 如:сладкая жизнь( 甜 蜜 的 生 活 ) 、сладкие мечты( 美 妙 的 理 想 )、 сладкое холопское выражен и е( 諂 媚 卑 微 的 表 情 ); 14 15. 同 註 1 0 ( К р ы с и н Л . П . С о в р е м е н н ы й р у с с к и й я з ы к . ), 頁 5 1 。 同 註 11 ( С о в р е м е н н ы й р ус с к и й л и т е р ат ур н ы й я з ы к . ), 頁 1 0 。. -13-.

(22) 「 苦 的 」( горький)透 過 味 道 產 生 的 聯 想 , 可 指 生 活 、 遭 遇 :「 充 滿 艱 難 、 不 幸、痛 苦;沉 重 的、可 憐 的 」 ( исполненный тягот, невзгод, горя; тяжелый, горе стный ), 或 者 指 人 :「 苦 命 的 」( тот, на долю которого выпало много горя) ,例 如:горькая жизнь( 痛 苦 的 生 活 ) 、горький опыт( 沉 痛 的 教 訓 )、 горький сирот а( 不 幸 的 孤 兒 )。 動 詞「 吃 」 ( е сть)除 了 前 述 的 直 義 外,還 有「 折 磨、不 予 安 寧 」 ( м учить, не давать покоя ) 、 「 腐 蝕、侵 蝕 」 ( разрушать химиче ски )等 義,例 如:з ависть съела ( 忌 妒 地 要 死 )、 ржавчина е ст железо ( 鐵 生 鏽 ); 在 口 中 反 覆 咀 嚼 ( жевать) 的 動 作 與 反 覆 思 索 、 重 複 同 一 動 作 的 意 象 發 生 聯 想 , 因 此 產 生. 治 政 обсужд ать, разбирать одно и то же ), 例 如 : жевать 大 один и тот же вопро с ( 反 覆 討 論 同 一 個 問 題 )。 立. 轉 義 「 長 時 間 且 煩 躁 無 味 地 討 論 、 反 覆 思 索 同 一 事 物 」( долго и нудно. ‧ 國. 學. 以上這些新的意義就是原義的概念和其他事物、現象之概念發生聯想. ‧. 關 係 的 結 果。 「 某 一 物 體 的 名 稱 開 始 使 用 於 稱 名 其 他 事 物,如 此 即 出 現 新 的 意 義 , 也 就 是 詞 的 轉 義 。 」 16. sit. y. Nat. n. al. er. io. 二、言語中的詞的轉義使用. Ch. i n U. v. 在 言 語 中 詞 的 意 義 常 受 到 以 下 因 素 的 影 響 :( 1) 詞 語 使 用 者 的 主 觀 因. engchi. 素;( 2)詞 語 所 處 的 語 言 環 境;( 3)詞 語 的 使 用 場 合 ;( 4)歷 史 文 化 因 素 。 17. 「前三項在言語中特定語境之轉義(包括個人色彩、作家手法等)都是. 運用任何一個字在其不尋常的語義下來發揮特殊的表現力、增強情感和譏 諷 效 果 等 , 常 見 於 文 學 作 品 中 , 受 到 作 家 們 廣 泛 使 用 。 」 18大 陸 學 者 倪 波 與 顧 柏 林 主 編 的《 俄 語 語 義 學 》中 亦 說 道 :「 在 文 學 作 品 中 , 詞 的 特 殊 用 法 是語言大師們為達到一定的修辭目的創造性地使用語言的產物,往往具有 強 烈 的 感 染 力 和 深 刻 的 象 徵 性 意 義 。 」 19以 本 論 文 的 主 題 為 例 : 形 容 一 個 16 17 18 19. 同上註。 倪 波 、 顧 柏 林 ,《 俄 語 語 義 學 》, 上 海 : 上 海 外 語 教 育 出 版 社 , 1 9 9 5 , 頁 7 4 - 7 5 。 同 註 8 ( М а с л о в Ю . С . В в ед е н и е в я з ы ко з н а н и е . ), 頁 1 2 6 。 作 者 提 到 俄 國 學 者 維 諾 格 拉 多 夫 ( В . В . В ин о г р а д о в ) 認 為 ,「 在 文 學 作 品 中 , 詞 的 意 義 從 來 不 受 它 的 直 義 , 稱 名 - 事 物 意 義 的 限 制 。 」 詳 情 請 見 : 倪 波 、 顧 柏 林 ,《 俄. -14-.

(23) 說 話 尖 刻 的 人 , 除 了 可 說 язвительный 或 колкий человек 外 , 還 可 用 「 перец」 ( 胡 椒 )來 表 示;此 外,原 本 僅 作 為 舔 食 動 作 的 動 詞 лизать( 舔 ), 在 作 家 的 巧 妙 運 用 下 , 更 加 形 象 化 並 發 揮 了 強 烈 的 表 現 力 , 如 : Солнце сладо стно лизало золотой шлем с одной стороны (Булгаков, «Роковые яйца »).( 太 陽 甜 蜜 蜜 地 從 教 堂 的 金 頂 一 方 舔 過 去 )。. 伍、小結 綜上所述,我們可以得知,詞的直義與轉義最大的差別在於是否有概 念間的聯想關係。若是直接指稱事物、現象及性質,不經聯想過程而產生. 治 政 象 的 概 念 稱 名 而 產 生 的 新 語 義 , 即 為 轉 義 。大 維諾格拉多夫於〈詞的詞彙意 立 типы лексиче ских значений слова, 1977 ) 中 提 義 之 基 本 類 型 〉( Основные 的語義,就是直義;而經由比較或聯想,用已知的名稱來間接對未知或抽. ‧ 國. 學. 到 ,「 詞 的 轉 義 意 義 通 常 都 是 隱 喻 意 義 ( мет афориче ское значение )」 2 0 。 此 即 說 明,無 論 是 被 字 典 收 錄 為 語 言 中 普 遍 使 用 的「 轉 義 」 ,抑 或 是 具 有 個. ‧. 人 化 風 格 之 詞 語 轉 義 用 法,都 與 隱 喻( мет афора)有 著 密 切 的 關 係。於 此 , 我們必須了解何謂隱喻,也就必須進一步探討隱喻的定義、來源、類型及. Nat. sit. n. al. er. io. 主題。. y. 其 所 反 映 的 特 點( 尤 其 是 民 族 文 化 特 性 ) ,我 們 皆 將 於 第 二 節 深 入 探 討 上 述. v. 第C 二節 隱喻及其特 ni 點. hengchi U. 對 隱 喻 的 研 究 最 早 可 追 溯 至 古 希 臘 哲 學 家 亞 里 斯 多 德( Aristotle)。 在 經 典 名 著 《 詩 學 》( «Poetics ») 和 《 修 辭 學 》( «R hetoric») 中 , 亞 里 斯 多 德 多 次 提 到 了 隱 喻 的 構 成 方 式 和 修 辭 功 能。根 據 亞 里 斯 多 德 理 論, 「隱喻提 供 了 機 會 與 權 利 來 說 明 現 實 並 將 其 與 不 可 能 的 事 物 連 結 在 一 起 。 」 21他 也 提 出 了 對 隱 喻 的 定 義: 「隱喻通過把屬於別的事物的詞給予另一個事物而構 成 , 或 從 「 屬 」 到 「 種 」, 或 從 「 種 」 到 「 屬 」, 或 從 「 種 」 到 「 種 」, 或 通. 20 21. 語 語 義 學 》, 上 海 : 上 海 外 語 教 育 出 版 社 , 1 9 9 5 , 頁 1 0 5 。 同 註 6 ( В и н о г р а д о в В . В . Ле кс и ко л о г и я и л е кс и ко г р а ф и я . ), 頁 1 8 5 。 С к л я р е в с ка я Г. Н . Ме т а ф о р а в с и с т е м е я з ы к а . – С П б . : Н ау ка , 1 9 9 3 , c . 5 .. -15-.

(24) 過 類 比 。 」 22 歷代哲學家、心理學家、文學家、語言學家、作家、詩人等等亦都曾 對隱喻作出定義、解釋或研究: ( 1)「 如 同 衣 服 , 它 是 為 了 抵 抗 寒 冷 而 被 創 造 的 東 西 , 也 是 為 了 裝 飾 身體及區別身分而被應用;隱喻性的表達之生成是為補詞語的不足,它會 被 廣 泛 使 用 是 為 了 欣 賞 。 」( 西 賽 羅 ( Marcus Tullius Cicero ), 羅 馬 共 和 國 著 名 演 說 家 和 政 治 家 ) 23. 治 政 少 的 詞 語,與 知 道 較 多 的 詞 語 比 較,從 而 讓 後 者 說 大明 前 者 。 」( 歐 溫 ‧巴 菲 爾 ( Owen Barfi eld ), 英 國 立 作家、語言學家) ( 2)「 隱 喻 當 然 是 一 種 修 辭 語 言 的 形 式 , 即 把 一 種 未 知 的 , 或 知 道 很 24. ‧ 國. 學. ( 3)「 對 於 我 們 的 意 識 … 只 有 通 過 隱 喻 才 能 開 啟 物 質 , 因 為 沒 有 存 在 俄 國 詩 人 ) 25. ‧. 就 沒 有 比 較,因 為 存 在 本 身 就 是 比 較。」 ( 孟 德 施 坦( О. Э. Мандельшт ам ),. sit. y. Nat. er. io. ( 4)「 隱 喻 比 我 們 的 世 代 更 加 年 長 。 隱 喻 就 像 路 途 的 起 點 標 誌 , 帶 領 人 們 通 往 複 雜 的 聯 想 思 維 。 」( 哈 爾 岑 科 ( В. К. Харченко)) 2 6. n. al. Ch. engchi. i n U. v. ( 5)「 隱 喻 是 一 種 比 較 , 極 具 想 像 力 地 將 一 個 事 物 由 另 一 個 不 相 似 的 事物認同,將後者(喻體或意象)的某些特性傳送或歸屬於前者。與明喻 或 類 推 不 同,隱 喻 肯 定 一 事 物 就 是 另 一 事 物,不 是 僅 僅 相 似 而 已。」 (海瑞 斯 ( Harris)) 2 7. 22 23 24 25 26 27. 束 定 芳 ,《 隱 喻 學 研 究 》, 上 海 : 上 海 外 語 教 育 出 版 社 , 2 0 0 0 , 頁 2 2 。 同 註 2 1 ( С к л я р е в с ка я Г. Н . Ме т а ф о р а в с и с т е м е я з ы ка . ), 頁 2 9 。 胡 壯 麟 ,《 認 知 隱 喻 學 》, 北 京 : 北 京 大 學 出 版 社 , 2 0 0 4 , 頁 2 3 。 Х а рч е н ко В . К . П е р е н о с н ы е з н ач е н и я с л о ва . И зд . 2 - е . – М . : Л и б р о ком , 2 0 0 9 , с . 3 . 同上註。 同 註 2 4 ( 胡 壯 麟 ,《 認 知 隱 喻 學 》), 頁 2 3 。. -16-.

(25) 以上五個對隱喻的定義與解釋有對隱喻從淺至深的了解。第一與第二 個皆為較傳統的定義,認為為了欣賞才有隱喻的產生,將隱喻視為一種修 辭 形 式 , 其 功 用 在 闡 明 事 理 28; 第 三 個 已 將 隱 喻 和 人 類 的 意 識 連 結 ; 第 四 個明確指出隱喻的功能,說明透過隱喻可理解人類複雜的思維;第五個則 詳 細 說 出 了 不 少 隱 喻 的 特 徵 , 如 比 較 、 創 新 、 新 語 義 的 生 成(「 某 些 特 性 傳 送 或 歸 屬 於 前 者 」)等。以 上 所 列 的 定 義 或 解 釋 只 是 為 讓 讀 者 了 解,隱 喻 的 研究隨著時間不斷地擴大與深入。以下正式介紹何謂隱喻,其生成、類型 與特點。. 壹、隱喻之定義與來源. 治 政 「 隱 喻( мет афора)一 詞 , 來 自 希 臘 語 大 μεταφορά, 是 指 將 某 物 從 甲 地 立事 物 的 動 態 過 程 。 」 這 就 隱 含 著 隱 喻 必 須 涉 及 兩 運送到乙地,描寫一個 29. ‧ 國. 學. 種 事 物 或 領 域。 「 這 兩 種 領 域,都 有 其 特 殊 的 圖 示 結 構,或 是 不 同 的 語 義 結 構 特 徵 , 所 以 隱 喻 就 是 兩 個 不 同 語 義 場 之 間 的 對 立 與 對 比 。 」 30. ‧. 俄 國 語 言 學 家 加 克( В. Г. Гак )指 出, 「隱喻是語言中廣泛使用的現象,. Nat. sit. y. 並在空間、時間、語言結構及功能運作中表現出來。它存在於各個世代的. n. al. er. io. 所 有 語 言 中 , 並 且 被 發 現 存 在 於 語 言 所 有 功 能 的 不 同 種 類 中 。 」 31. Ch. i n U. v. 隱 喻 是 從 某 事 物、行 為、特 質 依 其 特 徵( 外 觀、顏 色、功 能 等 )的「 相. engchi. 似」 ( сходство)來 對 其 他 事 物 進 行 轉 義 命 名。大 致 可 分 為 三 種:第 一,「 外 觀 」 的 相 似 , 例 如 : глазное яблоко( 眼 球 ); 第 二 ,「 位 置 」 的 相 似 , 如 : хво ст поезда( 車 尾 ); 第 三 ,「 功 能 」 的 相 似 , 如 : дворн ик( 雨 刷 )。 3 2 因 此,依任何外部特徵的類似來進行轉義命名,就可能會產生隱喻。. 28. 29. 30 31 32. 如 同 蘇 以 文 於 《 隱 喻 與 認 知 》 中 提 及 :「 許 多 人 認 為 , 沒 有 隱 喻 , 不 過 是 語 言 中 少 了 點 裝 飾 的 元 素 , 並 沒 有 什 麼 大 不 了 的 。 」詳 情 請 見 : 蘇 以 文 ,《 隱 喻 與 認 知 》, 台 北 : 台 大 出 版 中 心 , 2005, 頁 1。 李 維 清 ,〈 論 隱 喻 的 基 本 類 型 及 認 知 功 能 〉,《 美 中 外 語 》, 第 2 冊 第 11 期 , 2 0 0 4, 頁 63。 同 註 2 2 ( 束 定 芳 ,《 隱 喻 學 研 究 》), 頁 4 2 。 Га к В . Г. Я з ы ко в ы е п р е о б р а з о ва н и я . – М . : Я з ы к и р у с с ко й к ул ьт у р ы , 1 9 9 8 , с . 4 8 0 . 同 註 1 0 ( К р ы с и н Л . П . С о в р е м е н н ы й р у с с к и й я з ы к . ), 頁 5 3 - 5 4 。. -17-.

(26) 除了上述依外部特徵之類似來產生隱喻外,尚可「透過「內部」特徵 的相似使某事物也得到隱喻的轉義意義,如感覺、印象或評價等內部特徵 的 相 似 。 」 3 3 我 們 可 舉 幾 個 例 子 : кислая мина ( 不 愉 快 的 神 色 ), 此 處 的 кислый 已 不 是 酸 的 意 思 , 而 是 不 愉 快 、 不 滿 之 意 ; горький упрек ( 痛 心 的責備) ,原 意 為 苦 的 горький 一 詞,出 於 痛 心 而 發 出 的 責 備 與 味 覺 苦 的 感 覺的相通性,而獲得了痛苦、悲苦的轉義,如此亦可產生隱喻。. 貳、隱喻的類型 一、主要分類. 治 政 俄 國 語 言 學 家 阿 茹 丘 諾 娃 ( Н. Д. Арутюнова) 大 提 及 ,「 隱 喻 是 一 種 可 立性 , 並 傳 達 其 獨 特 性 的 方 式 。 」 作 者 同 時 強 察覺到具體事物或現象之特 34. ‧ 國. 學. 調, 「 某 種 事 物 與 所 指 之 物 之 間 一 定 帶 有 某 些 相 吻 合 的 特 徵,此 事 物 才 會 帶 有 隱 喻 。 」 3 5 她 將 語 言 性 隱 喻 分 成 了 四 大 類 : 稱 名 隱 喻 ( номинативная. ‧. мет афора )、 形 象 隱 喻 ( образная мет афора )、 認 知 隱 喻 ( когнитивная мет афора) 與 概 括 性 隱 喻 ( генерализирующая мет афора ) 3 6 。. sit. y. Nat. er. io. 稱 名 隱 喻 是 一 種 名 稱 的 轉 移 ( перено с названия ), 以 既 有 之 具 體 事 物 的 名 稱 來 為 其 他 事 物 稱 名 。 如 : спинка кре сла( 椅 背 )、 ножка бокала( 杯. n. al. Ch. i n U. v. 腳) 。這 類 隱 喻 特 別 需 要 在 語 境 中 才 能 顯 現 出 隱 喻 與 物 體 間 的 關 係,若 隱 喻. engchi. 性 的 名 詞 指 出 物 體 的 一 部 分,則 小 型 的 語 境 即 指 出 整 體 3 7,也 就 是 說 спинка ( 背 )一 定 要 在 詞 組( 此 處 詞 組 就 是 指 小 型 語 境 )спинка кре сла 之 中 才 具 有隱喻,以此類推。. 33 34. 35 36. 37. 同 註 8 ( М а с л о в Ю . С . В в ед е н и е в я з ы ко з н а н и е . ), 頁 1 2 7 。 Ар у т ю н о ва Н . Д . Я з ы к и м и р ч е л о в е ка . – И зд . 2 - е , и с п р . – М . : Я з ы к и р ус с ко й к ул ьт у р ы , 1 9 9 9 , с . 3 4 8 . 同 上 註 , 頁 359。 阿茹丘諾娃在書中對概括性隱喻介紹甚少,我們僅於此處作註。據作者的觀點,概 括性隱喻即如同認知隱喻的必然結果,它拭去詞彙意義間邏輯順序的界線並激發邏 輯 多 義 現 象 的 生 成 。 詳 情 請 見 : 同 上 註 , 頁 366。 同 註 3 4 ( Ар у т ю н о ва Н . Д . Я з ы к и м и р ч е л о в е ка . ), 頁 3 5 8 。. -18-.

(27) 形 象 隱 喻 之 產 生 是 由 於 具 體 描 寫 意 義 ( идентифицирующее, де скриптивное значение )轉 變 為 謂 語,用 以 描 述 原 本 已 具 有 名 稱 的 事 物 , 目的是尋找出形象、突顯說話者的話語特色或對事物及思維作出評價、描 述 細 微 差 異。3 8 作 者 舉 了 一 個 文 學 作 品 中 的 例 子:– Гусь т вой С ева, – сказал папа Вере. Дей ствительно, С ева г усь (Ю. Олеша).( - 你 的 謝 瓦 是 個 壞 蛋 , 爸 爸 對 維 拉 說 。 沒 錯 , 謝 瓦 是 壞 蛋 。 ) 此 處 的 гусь( 鵝 ) 的 隱 喻 化 並 不 是 指鵝的形象(包括長相、體型等)完全轉移至謝瓦,而只是因為鵝的某些 特徵與所指之物相吻合。透過作者舉的例子,我們可以聯想到俄國的童話 故 事〈 天 鵝 〉 ( Гуси -Лебеди), 故 事 裡 天 鵝 抓 走 小 男 孩 , 是 具 有 負 面 形 象 的 角 色 ; 而 謝 瓦 也 有 類 似 的 人 格 形 象 , 在 此 特 徵 相 吻 合 的 情 況 下 , г усь( 鵝 ). 治 政 成 立,也 就 是 維 諾 格 拉 多 夫 所 說 的「 句 法 結 構大 性詞義」 。以 本 論 文 語 料 為 例: Ох, и перец же баба! –立 под умал он...( 啊,這 女 人 多 辛 辣 呀 ! —他 心 想 … ); 產 生 隱 喻 化,並 且,這 個 隱 喻 用 法 必 須 在 句 中 的 гусь 作 為 謂 語 使 用 時 方 能. ‧ 國. 學. Ты сухарь и не можешь понимать возвышенных чувств. ( 你 是 個 乏 味 的 人 , 無 法 理 解 高 尚 的 情 感 。 ) 句 中 的 перец ( 胡 椒 、 辣 椒 ) 和 сухарь( 麵. ‧. 包乾)與所指之人的性格或特徵並行不悖:說話辛辣如辣椒或乏味如麵包 乾,因此可產生隱喻化,同時,它們在句中皆為謂語。. sit. y. Nat. er. io. 認知隱喻的生成與謂語詞彙(意義的轉變)結合的進展有關,並創造 多 義 現 象 。 39以 下 列 舉 的 兩 種 謂 語 詞 彙 在 此 隱 喻 中 最 具 明 顯 的 隱 喻 潛 力 :. n. al. Ch. i n U. v. 第 一 , 物 理 性 謂 語 , 例 如 : пре сный( 無 味 的 )、 горячий( 熱 的 )、 кислый. engchi. (酸的)等;第二,描述性謂語,是指帶有指出實現行為方法的語義,並 與 具 有 生 命 的 主 體 連 用 , 例 如 : глот ат ь( 吞 )、 грызть( 啃 、 嗑 ) 等 。 4 0 上 述 這 些 可 指 出 事 物 特 徵 之 特 徵 ( признаки признаков предмет а ) 的 形 容 詞 與 動 詞 等 派 生 謂 語 ( вторичные предикаты ), 其 本 質 都 是 借 生 理 性 或 物 質 事 物 來 作 感 性 知 覺 的 聯 想 基 礎 。 4 1 以 本 論 文 食 物 特 質 詞 為 例 : Вид у него кислый.( 他 面 帶 愁 容 )、 Бе седа за столом была самая пре сная: о погоде, о здоровье, о минера льных водах и т.п. (Греч).( 桌 旁 的 談 話 很 沒 意 思 , 就 是 談 談 天 氣、身 體 狀 況,還 有 礦 泉 水 等 )、глот ать о скорблен и я( 忍 受 羞 辱 )、 38 39 40 41. 同 註 3 4 ( Ар у т ю н о ва Н . Д . Я з ы к и м и р ч е л о в е ка . ), 頁 3 6 6 。 同上註。 同 上 註 , 頁 363。 同 上 註 , 頁 366。. -19-.

(28) Cомнение грезет д ушу.( 疑 惑 折 磨 著 心 靈 ), 我 們 可 以 從 這 些 例 子 發 現 , 隱 喻性的謂語與看不見的內在心靈世界或某些抽象的概念產生了聯繫關係。 這種利用派生謂語來觀察、描述人的心理品質是隱喻非常重要的特點,我 們將在以下的「隱喻特點」作完整介紹。 二、依形體與意義之關係分類 俄國語言學家加克將隱喻依照形體與意義之相互關係分成兩類:完整 隱 喻 ( полная мет афора ) 和 局 部 隱 喻 ( частичная мет афора )。 4 2 第 一 類 的 隱 喻 是 指 轉 義 的 形 成 不 與 詞 的 任 何 結 構 變 化 有 關,例 如 : Он е ст мясо.( 他. 治 政 Африки ( 非 洲 大 陸 的 心 臟 )。 而 局 部 隱 喻 是 指 新 大 意義之產生與詞的詞法變 立關,例 如:сердцевина( 中 心、核 心 )、с ередина 化或加上詞綴以產生轉義有. 吃 肉 )→ Дым е ст глаза.( 煙 熏 眼 睛 ) ;Cердце бьет ся.( 心 臟 跳 動 )→ в сердце. ‧ 國. 學. ( 中 間 、 中 心 ); Р жавчина разъедает мет алл.( 鏽 腐 蝕 了 金 屬 )。. ‧. 三、依句法及結構特點分類. Nat. sit. n. al. er. io. 以 下 幾 種 隱 喻 : 43. y. 大陸學者束定芳根據本體、喻體、比喻詞和相似性出現的情況,分出. (一)名詞型隱喻. Ch. engchi. i n U. v. 「名詞型隱喻為最常見的一類隱喻。它以某種相似性為基礎,直 接將甲事物說成乙事物,通常沒有比喻詞。」 以 本 論 文 的 飲 食 詞 為 例 , 如 : У него каша в голове.( 他 腦 袋 裡 亂 糟 糟 的) 。糊 狀 的 粥 與 腦 子 裡 混 亂 的 狀 態 有 相 似 之 處。此 處 即 以 糊 狀 物 和 混 亂 狀 態的相似性為基礎,將粥比作腦中的雜亂無章。. 42 43. 同 註 3 1 ( Га к В . Г. Я з ы ко в ы е п р е о б р а з о ва н и я . ), 頁 4 8 3 。 同 註 2 2( 束 定 芳 ,《 隱 喻 學 研 究 》), 頁 5 9 - 6 6。 尚 有 一 種 隱 喻 類 型 為 介 詞 性 隱 喻 , 因 與本論文無關,所以不作介紹。. -20-.

(29) (二)動詞型隱喻 「動詞型隱喻是指話語中使用的動詞與不合語義邏輯的主語或補語連 用,而構成矛盾,遂造成動詞轉義。」 以 本 論 文 語 料 為 例 , 如 : Они долго жевали этот вопро с.( 他 們 把 這 個 問 題 反 覆 討 論 很 久 )。 原 義 為 咀 嚼 的 жевать 應 該 只 能 和 食 物 連 用 , 但 此 處 卻與問題連用,產生矛盾衝突,此處為咀嚼和反覆討論的相似性而產生隱 喻。. (三)形容詞型隱喻. 立. 政 治 大. 「形容詞型隱喻是由於該形容詞在話語中修飾的詞與其邏輯上該. ‧ 國. 學. 修飾的詞在語義上發生矛盾,從而造成了該形容詞的語義轉義。」. ‧. 以 本 論 文 食 物 特 質 詞 為 例,如:Медовой речью вдове мирского счастья не сули (А. Ост ровский )!( 不 要 用 甜 言 蜜 語 向 寡 婦 許 諾 塵 世 的 幸 福 )。 原 本. Nat. sit. y. 形 容 蜂 蜜 香 甜 味 的 медовый 藉 助 於 使 人 心 底 甜 蜜 的 話 語 和 嗅 覺、味 覺 上 蜜. n. al. er. io. 的香甜感覺的相通性而形成了隱喻。 (四)副詞型隱喻. Ch. engchi. i n U. v. 「有時副詞也能用作隱喻,暗示主謂語之間的關係與副詞表達方 式之間存在某種相似性。與其他類型隱喻相比,副詞隱喻性較弱,只能從 形式上加以辨認,而無法從語義矛盾或衝突上相區別。」 以 本 論 文 語 料 為 例 , 如 : Ты знаешь, что мне и часу не видать тебя горько (Гоголь).( 你 知 道 嗎 , 一 小 時 看 不 到 你 , 我 就 感 到 痛 苦 )。. -21-.

(30) 參、隱喻特點 廣 義 的 隱 喻 4 4 包 括 明 喻 ( сравнение )、 換 喻 ( метонимия )、 提 喻 ( синекдоха) 等 。「 明 喻 指 出 某 兩 種 事 物 是 一 種 對 比 關 係 , 是 對 兩 個 不 同 的 名 稱 之 間 的 相 似 點 之 理 解 」 4 5 , 俄 文 中 典 型 的 明 喻 形 式 是 А как Б( 如 : белый как снег 白 得 像 雪 ); 而 中 文 的 形 式 是 A 像 B( 如 : 她 的 臉 蛋 像 蘋 果 似 的 )。「 明 喻 的 特 點 就 是 可 以 自 由 地 與 不 同 意 義 的 謂 語 連 結 , 那 些 謂 語 即 指 出 可 引 發 「 相 似 」 之 客 體 的 行 為 、 狀 態 及 觀 點 。 」 46那 麼 明 喻 與 隱 喻 有 何 差 別 ? 阿 茹 丘 諾 娃 表 示, 「 若 明 喻 指 出 某 一 事 物 與 另 一 事 物 的 相 似 處,其 相似處可為永恆或暫時、真實或假設、限於單一觀點或全盤的,則隱喻表. 政 治 大. 達 的 是 確 切 可 闡 明 事 物 本 質 的 相 似 處 , 並 且 是 此 事 物 之 永 恆 特 徵 」 47。. 立. 「 換 喻 是 指 用 一 個 實 體 屬 性 的 名 稱 來 指 實 體 本 身 」 4 8 , 如 : Я чит аю. ‧ 國. 學. Пушкина. ( 我 在 閱 讀 普 希 金 的 作 品 ), 而 換 喻 亦 包 含 提 喻 , 提 喻 即 是 以 部 分 喻 整 體 ,最 常 使 用 的 就 是 以 人 的 身 體 某 一 部 分 來 喻 人 ,例 如 : Николай –. ‧. умная голова.( 尼 古 拉 是 聰 明 的 人 ), 句 中 以 голова( 頭 )來 比 喻 人 , 此 為 提 喻。 「 隱 喻 是 不 同 認 知 域 之 間 的 投 射,而 換 喻 是 相 近 或 相 關 連 的 不 同 認 知. Nat. sit. n. al. er. io. 的 事 物 。 」 49. y. 域中,一個事物替代另一事物,一般傾向於用具體之事物來替代相對抽象. Ch. i n U. v. 然而,美國學者雷可夫與詹森等人的隱喻概念是廣泛的。他們將上述. engchi. 的修辭皆看作隱喻的一種。他們認為隱喻絕不僅僅是一種語言現象,從根 本 來 說, 「 隱 喻 是 一 種 認 知 現 象。隱 喻 性 思 維 是 人 類 認 識 事 物、建 立 概 念 系 44. 45 46 47 48. 49. 廣 義 的 觀 點 是 採 用 俄 國 學 者 卡 拉 烏 洛 夫 ( Ю . Н . Ка р аул о в ) 所 主 編 的 《 俄 語 百 科 全 書》 ( «Р у с с к и й я з ы к . Э н ц и к л о п ед и я »)以 及 線 上 百 科 全 書 «Э н ц и к л о п ед и я К р у го с в е т » ( h t t p : / / w w w. k r u g o s v e t . r u / e n c / g u m a n i t a r n y e _ n a u k i / l i n g v i s t i k a / M E TA F O R A. h t m l ) 所 分 別 寫 道 :「 廣 義 而 言 , 隱 喻 是 詞 的 轉 義 使 用 之 任 何 種 類 」( Р а с ш и р и т е л ь н о м е т а ф о р а – л ю б о й в и д и с п о л ь з о ва н и я с л о в в п е р е н о с н ом з н ач е н и и . ) 及 「 從 廣 義 角 度 來 說 , 術 語 「 隱 喻 」 可 包 含 詞 的 轉 義 的 其 他 種 類 」( В р а с ш и р и т е л ь н ом с м ы с л е т е р м и н «м е т а ф о р а » о т н о с я т т а к же к д р уг и м в и д а м п е р е н о с н о го з н ач е н и я с л о ва . ) 同 註 2 2 ( 束 定 芳 ,《 隱 喻 學 研 究 》), 頁 5 1 - 5 2 。 同 註 3 4 ( Ар у т ю н о ва Н . Д . Я з ы к и м и р ч е л о в е ка . ), 頁 3 5 3 。 同 上 註 , 頁 354。 謝 曉 明 ,《 語 義 相 關 動 詞 帶 賓 語 的 多 角 度 考 察 - 「 吃 」、「 喝 」 帶 賓 語 個 案 研 究 》, 武 漢 : 華 中 師 範 大 學 出 版 社 , 2008, 頁 209。 同上註。. -22-.

(31) 統 的 一 條 必 經 之 路 」 50。 下 一 節 我 們 會 詳 細 介 紹 與 分 析 雷 可 夫 等 人 的 隱 喻 理論。本論文採用其理論,將各種修辭皆視為隱喻的一種,僅於此處先作 一簡短介紹。以下針對隱喻的特點作說明。 反映在隱喻中有一非常重要的特點,就是它呈現出人的內在心靈世 界 。 阿 茹 丘 諾 娃 指 出 ,「 與 人 的 心 理 生 活 - 也 就 是 情 感 狀 態 、 感 受 、 心 情 、 感 覺 等 作 連 結 時 , 常 以 隱 喻 作 為 基 礎 」 51。 而 為 了 描 寫 內 在 生 活 , 包 括 內 心矛盾的情形或人類心裡要素的鬥爭,即需要特定的限定語,即形容詞和 動 詞 ( 請 見 本 節 :「 貳 、 隱 喻 的 類 型 」)。「 上 述 兩 種 詞 類 在 描 述 人 的 內 在 情 感 時,其 實 已 失 去 其 直 接 稱 名 的 意 義( 即 直 義 ) ,因 為 人 的 內 在 世 界 是 以 外. 治 政 彙常具次生意義或隱喻的思維。」 其中「大 動詞與隱喻的淵源甚深,除了 立喻 衍 生 出 來 的 ; 更 由 於 隱 喻 追 求 生 動 、 形 象 性 , 因 動詞的轉義很多都由隱 在物質世界為範本,所以物質詞彙成為了描述內心主要的來源,而這些詞 52. ‧ 國. 學. 而在句子中往往表示述語性特徵,也就是擔任謂語的角色,這和動詞的語 言功能十分相似。因此,隱喻在動詞中扮演相當重要的角色,成為動詞詞. ‧. 義 派 生 的 積 極 手 段 。 」 53. Nat. sit. y. 阿 茹 丘 諾 娃 在 其 著 作 《 語 句 及 其 思 維 》( «Предложение и его смысл »,. er. io. 2003)中 提 到 , 人 之 內 心 世 界 的 隱 喻 思 維 與 生 物( живое суще ст во )、 液 體 ( влаг)、 火 ( огонь ) 和 風 ( ветер) 等 四 種 概 念 有 關 , 以 下 僅 針 對 前 兩 者. n. al. Ch. 與本論文有關的概念作介紹。. engchi. i n U. v. 「 表 示 內 在 心 理 的 抽 象 名 詞 сове сть ( 良 知 ) 在 俄 語 中 其 認 知 就 像 有 利爪、利齒的小囓齒動物,它是作為與人類願望和感受對抗的角色,所以 50 51. 52. 53. 同 註 2 2 ( 束 定 芳 ,《 隱 喻 學 研 究 》), 頁 11 。 Ар у т ю н о ва Н . Д . П р е д л оже н и е и е го с м ы с л ( л о г и ко - с е м а н т и ч е с к и е п р о бл е м ы ) . И зд . 3 - е , с т е р . – М . : Е д и то р и а л У Р С С , 2 0 0 3 , с . 9 4 . 同 上 註 , 頁 9 5。 作 者 在 另 一 著 作 中 也 提 到 這 些 因 謂 語 而 形 成 的 隱 喻 , 常 常 都 會 成 為 描寫人類心靈那「看不見的世界」的詞彙。物理世界會作為心靈微觀宇宙之範本。 因 此 物 理 詞 彙 常 被 用 於 形 容 人 的 心 靈 品 質 , 如 : хо л од н ы й ( 寒 冷 的 → 冷 淡 的 )、 го р я ч и й ( 燙 的 → 熱 情 的 )、 л е г к и й ( 輕 的 → 隨 和 的 )、 к и с л ы й ( 酸 的 → 不 愉 快 的 )、 с л а д к и й ( 甜 的 → 甜 蜜 的 ) 等 。 詳 情 請 見 : 同 註 3 4 ( Ар у т ю н о ва Н . Д . Я з ы к и м и р ч е л о в е ка . ), 頁 3 6 2。 此 外 , 在 斯 科 里 列 夫 斯 卡 雅 所 著 的 《 語 言 系 統 的 隱 喻 》 中 亦 提 到,幾乎所有物理世界的詞彙在隱喻化的過程皆轉義至心理與社會現象的範疇。詳 情 請 見 : 同 註 2 1 ( С к л я р е в с ка я Г. Н . Ме т а ф о р а в с и с т е м е я з ы ка . ), 頁 9 3 。 彭 玉 海 、 李 恒 仁 ,《 語 言 語 義 探 微 》, 哈 爾 濱 : 黑 龍 江 人 民 出 版 社 , 2 0 0 6 , 頁 3 2 。. -23-.

參考文獻

相關文件

固定資本形成總額:指固定資產(包括新、舊及場所自產自用之固定資產)之購置減固定資產銷售後之數值。固定資產包括樓

固定資本形成總額:指固定資產(包括新、舊及場所自產自用之固定資產)之購置減固定資產銷售後之數值。固定資產包

固定資產包括樓宇、傢具、機器及設備、運輸工具、其他可使用一年或以上之耐用物品

說出「 」裡語詞的意思... 第四關

Based on his daily eating patterns and teachings, this paper attempts to discusses the changes of eating habits amongst Buddhist communities, and also the characteristics

精緻化飲食也日益增多。然而不良的生 活與飲食習 慣,正是導致各種慢性病、文明病的

語文運用 留意錯別字 辨識近義詞及詞語 的感情色彩 認識成語

詞語 詞性 詞解 練習 主題. 人來人往 (短語) 來往的人很多