第一章 緒論
第二節 佛經語言學的定義及研究
一、佛經語言學的定義
語言是人類溝通的工具,是人類文化的基石,人們透過語言、文字傳承經驗 累積智慧。可以說語言是文化信息的載體。而語言學則是以研究人類語言現象的 一門學科,其內涵可以包括社會的、文化的、思想的各個層面,語言學並不只限 於單純的語言研究,而是橫跨各領域的學科,如與社會學、心理學、數學、邏輯 學、資訊理論…等學科相互滲透,形成了許多相關學科,如社會語言學、心理語 言學、數理語言學等,在各項專業領域中都有可能成立其獨立語言學科。以下則 略述佛經語言學。
提及佛經語言學,一般人總會想到梵文、巴利文、藏文及漢語等佛典語言文 字的使用,佛陀的一代教法,透過弟子及信眾們在不同國家、地區及不同時代的 弘傳,造就了梵、巴、藏、漢譯佛典等偉大的文化遺產,這些經典文獻的保存,
不僅讓我們能了解佛陀當年所說高深奧妙的真理,也能讓我們從中回顧歷史的、
語言的、社會的等等文化發展軌跡。在梵文原典、巴利文、藏文、漢文佛典中,
漢譯佛典是目前保存最完整、收藏數量最大的,孫昌武在《佛教與中國文學》中 提及:
漢譯佛典不但數量龐大,而且質與量很高。從內容上看,它比巴利文和藏譯 佛典更完整保存了佛教發展的不同時期、不同部派、學派、宗派的材料;並 在翻譯的過程中一般都記錄了原典傳入和譯寫情況,從中可推測原典出現的 層次。11
朱慶之在其《佛典與中古漢語詞彙研究》論文中引述季羡林教授的話說道:
11 孫昌武《佛教與中國文學》,上海人民出版社,1988,p30。
季羡林教授(1987)指出:「不研究佛教對中國文化的影響,就無法寫出真
撰寫的禪宗語錄。「佛經語言學」就是要把裡面的語言現象弄得清清楚楚,
這樣不但能幫助讀者克服讀經時的語言障礙,更可以作為探索古代漢語的重 要憑藉。15
佛經語言學的目標,是要通讀佛經,了解佛經語言的面貌,從而了解自己語 言的變遷歷史。從語音、詞彙、意義、句法等等的改變規律中,進而把語言的奧 秘揭發出來。16由此可知,佛經語言學這門應用的學科,其目標是要從對佛經的 語料研究中提供一個可遵循的方向規則,進而了解語言的文化的等等歷史的變 遷。
二、當代佛經語言學的研究成果
佛經語言學是一門新興的學科,本節擬從民國後,尤其以博碩士論文為主要 的學術研究做介紹,並以年度前後來作說明:
顏洽茂,《南北朝佛經複音詞研究》,遼寧師大,1981 年碩士論文,此文以
《賢愚經》、《雜寶藏經》、《百喻經》等三經複音詞的結構模式、語意構成、語匯 組成等為研究主題,描繪漢語詞彙從先秦到南北朝的複音化過程,認為它給傳統 漢語的詞彙增加了大批新詞,在漢語詞彙史上有不可磨滅的地位。
董琨,《漢魏六朝佛經所見若干新興語法成分》,廣州中山大學,1981 碩士 論文,討論表示處置的新興語法成分—介詞「將」和「把」,一般都把處置式的 起源,定在西元七、八世紀(即唐代)之後,如王力認為:「在上古時期和中古 的上半期—即七世紀以前,漢語裡還沒有處置式的存在」。作者則舉出魏晉南北 朝的佛經譯文中不難發現表示處置的「將字句」;而「把字句」的例子,只有在 北魏瞿曇般若流支所譯的《不必定入定入印經》中發現一例,因此作者認為表處 置的介詞「將」字比「把」字要產生得早一些。另外作者也討論「著和了」、「便 和就」、「還」、「邊」等詞語,認為這些語言成份在佛經譯文中的出現,較之同期 其他典籍文獻,要早上幾十年乃至幾百年。
15 竺家寧《佛經語言初探》作者序<認識佛經的一條新途徑—談談「佛經語言學」>p13,橡樹 林文化出版,2005 年初版。
16 竺家寧《佛經語言初探》作者序<認識佛經的一條新途徑—談談「佛經語言學」>p14,橡樹 林文化出版,2005 年初版。
梁曉虹,《漢魏六朝佛經意譯詞研究》,南京師大,1982 年碩士論文,在本 書討論了佛家語對漢語詞彙的影響,如佛家語的大量產生,豐富了漢語詞彙,而 佛家語的雙音化,更推動漢語詞彙的發展,另探討佛家語形成創造的過程。
伍華,《唐宋禪宗語錄的疑問句研究》,中山大學,1982 年碩士論文,本文 研究唐、宋禪宗語錄的白話問句,對《祖堂集》、《景德傳燈錄》、《古尊宿語錄》、
《五燈會元》等語料中的疑問句進行考察,探討其使用情形。
俞理明,《漢魏六朝佛經代詞探新》,四川大學,1986 碩士論文,本書中以 漢魏六朝佛經材料為主要依據,參考了同時期的其他典籍,討論佛經中所反應的 漢魏六朝時期代詞的新成分、新發展。
朱慶之,《佛典與中古漢語詞彙研究》,四川大學,1989 博士論文,本文是 在通讀了中文全部佛典的基礎上寫成的,主要目的在於從漢語詞彙史的角度,在 佛典中所見,比較系統地介紹出來,同時也儘可能地探討那些語料的本質及其在 漢語詞彙發展上的價值。本文的主要工作在於:第一、揭示漢文佛典對中古漢語 詞彙研究的重要意義;第二、探討翻譯佛典對中古漢語詞彙發展的巨大影響。
梁曉虹,《佛教詞語的構造與漢語詞彙的發展》,杭州大學,1991 博士論文,
本文分上下編兩部,上編主要分析佛教詞語的構成,分音譯詞、合璧詞 、意譯 詞、佛化漢詞、佛教成語等五個部分的探討。下編討論佛教詞語的創造為漢語詞 彙帶來新氣象:如佛教詞語的構造為現代漢語吸收外來語樹立了樣板;為因應佛 典翻譯產生的佛教詞語,豐富了漢語的詞彙及構造方式;佛教的輸入及發展,加 速了漢語雙音化發展及促進了漢語的口語化。
顏洽茂,《魏晉南北朝佛經詞彙研究》,杭州大學,1992 博士論文,此論文 肯定魏晉南北朝佛經詞彙在漢語詞彙史中佔有特殊地位:1.譯經詞彙給漢語詞彙 庫增加大批新詞;2. 譯經詞彙順應漢語語詞雙音節化趨勢;3. 譯經詞彙表明漢 語造詞由語音造詞為中心轉向以結構造詞為中心;4.譯經詞彙促進了漢語詞義的 發展演化;5. 譯經詞彙中的口語成分是近代漢語口語詞彙的源頭;6.傳統漢語大 量吸收外來語豐富了本身的詞彙。
歐陽宜璋,《碧巖集的語言風格研究--以構詞法為中心》,政治大學,1993 碩 士論文,本文的研究透過語言形式的觀察,發現《碧巖集》的常用語意組,多為 近古白話特質的俗語或俚諺,極具文白交融的風格現象。
劉芳薇,《維摩詰所說經語言風格研究》,中正大學,1994 碩士論文,本書
透過《維摩詰經》三種譯本的比較,探索支謙、羅什、玄奘的語言特色,並討論 了語言風格呈現於文體與語法兩方面的特性。從文體上,表現了標準的佛經四字 節奏,以及韻、散文交錯的文體形式。在句法上,則大量使用判斷句,倒裝句以 及長句也都表現了該語料的特殊風格。複雜結構的句子也被大量運用。
董志翹,《入唐求法巡禮行記詞彙研究》,四川大學,1997 博士論文,本文 考察《入唐求法巡禮行記》所產生的大量新詞,百分之九十五以上是雙音詞,而 且漢譯佛典的口語詞對其他漢語文獻口語化有極大的影響。
林昭君,《東漢佛典之介詞研究》,中正大學,1998 碩士論文,本論文以東 漢佛典為語料,研究其介詞使用現象,就不同譯者的翻譯,探索其個別的特色,
並從中觀察此時期介詞使用的共時語言特色,進一步在其中探究其歷時的語法意 義。
盧烈紅,《古尊宿語要代詞助詞研究》,武漢大學,1998 博士學位論文,
《古尊宿語要》由於是對話體著作,因此代詞的出現率很高,這些代詞大部分是 當時實際語言系統的有機組成成分,小部分是前代語言成分在書面上的殘留。把
《語要》的代詞分為人稱代詞、指示代詞、疑問代詞三類分別加以討論。另外分 析動態助詞:了、卻、著、過、將、得;結構助詞:得、底、地、個;語氣助詞:
了、來、去、看、著、好、在、麼、那、口+尔。
胡敕瑞,《論衡與東漢佛典詞語比較研究》,北京大學,1999 博士論文,本 文比較《論衡》與東漢佛典詞彙的異同,比較兩者在詞形、詞義以及在結構和用 法上的異同:1.從詞形來看,兩者共用一些東漢新興詞,如「何許」、「雞子」等;
2.從詞義看,兩者有不少詞出現相同的新義位,有些新義是比較鄙俗的,如「交 通」、「交接」等;3.從詞語關係來看,兩者都有一批相同同義詞和反義詞,如「齒—
牙」、「愛—憎」等;4.從詞語用法來看,兩者有一些詞語的用法較先秦有所發展;
5.從詞語結構來看,複音化是主要特點。
蕭紅,《洛陽伽藍記句法研究》南京大學,1999 博士論文,本文是對《洛陽 伽藍記句》一書眾多句法現象進行詳盡的考察,同時將《洛陽伽藍記句》與同時 代及前後時期文獻相關句法現象做對比的工作,通過句法現象的動態研究,一併 描繪出其發展簡史。
陳文杰,《早期漢譯佛典語言研究》四川大學,2000 博士論文,本論文探討 佛典文體風格形成的原因。同時比對分析漢魏道家的相關作品,如《老子指歸》、
《周易參同契》、《易林》等文體,主張漢譯佛典文體特點的形成在一定程度上受 到了它們的影響。也探討早期漢譯佛典和中土文獻之間,某些詞語語義表達的異
同,以及佛典給漢語所帶來的影響。
張全真,《《法顯傳》與《入唐求法巡禮行記》語法比較研究》南京大學,2000 博士學位論文,作者選取《法顯傳》與《入唐求法巡禮行記》進行版本考證和校 勘,並對介詞、副詞、助動詞、動補結構、「被」字式等語法現象進行對比研究。
張全真,《《法顯傳》與《入唐求法巡禮行記》語法比較研究》南京大學,2000 博士學位論文,作者選取《法顯傳》與《入唐求法巡禮行記》進行版本考證和校 勘,並對介詞、副詞、助動詞、動補結構、「被」字式等語法現象進行對比研究。