• 沒有找到結果。

第四章 個案研究

第三節 個案(三):小柯

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

100

一、 語言學習背景

小柯的母語是法語,成長於法國東部,臨近德國,距離瑞士只有十公里。因 此他從小學開始,除了法語課也上德語課,到了中學才開始上英語課,這與法國 其他地區一般從小學就開始上英文課的情況不同。

小柯從小最不喜歡上語言課。直到高中時期,他開始對亞洲文化感興趣,於 是把握機會,大學二年級時開始參加亞洲文化課程(Asian Study Program),學習 亞洲文化和華語文,大三時則遠赴台灣當交換學生,畢業後甚至繼續留在台灣學 習華語文。

對於自己的語言程度,如果滿分是 10 分,小柯給自己的英語文打 8 分,德 語文 4 分,華語文 5 分。以下是小柯的語言學習歷程時間表:

表 9 小柯的語言學習歷程時間表

法國 台灣

小學 中學 大學

大學畢業 初中 高中 大一 大二 大三

法語文* L L L R R 德語文 L L L

英語文 L L R R R

華語文 L L L

註:*=母語;L=語言課/語文課;R=專業課程需要(課文讀本/講義/授課語言)

據小柯透露,中小學時期的法語課特別專注於語法講解,也會常常以此測驗 學生,例如:動詞型態變化是否使用正確。他認為學習法文的動詞變化非常幸 苦,也不明白語法之所以然,加上聽寫常得零分,所以很排斥語法學習,也厭惡 法文課。

小學我們真的學那個語言,那個 verb[動詞],那個語法……我覺得那個時間 我不懂[語法]。我覺得很幸苦。 (第三次訪談)

在這裡[小學]跟這裡[初中]法文是我最不喜歡的東西。聽寫的時候我每 次有那個 zero[拿零分],因為我寫的不好,我寫太多錯。法國人特別喜歡給 很不好的分數。 (第三次訪談)

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

101 到了高中,法文課要求學生閱讀名著。喜好歷史的小柯從閱讀中了解到語言 所蘊藏的情感和意義,還學到很多知識,樂在其中,這才改變過去認為法文課無 趣、厭惡法文課的信念。

到中學我覺得[法文課]wow[哇]!很厲害,因為有很多 author[名作家], 有很多看書……也有一點語法……可是有很多書很有意思。那個老師跟我們 說為什麼他要寫那樣,因為裡面有 emotion[情感],那個感覺,也有歷史的 關係,比方說那個 author[作者]寫的時候是第二次世界大戰,所以有很多 很多有意思的。 (第三次訪談)

至於德文課,小柯在小學時期主要學生詞,到了初中則再加上一些語法和對 話。他本來學習得還不錯,但高中的德文課開始講求語法。對小柯而言,德文語 法太複雜,因此他認為「語法是麻煩的東西」,非常排斥。雖然老師偶爾讓他們 閱讀書籍,但德語的書面語和口語差異頗大,因此到現在也只能聽得懂一些德 語,但不會說。

德文本來是有一點比較好,看故事,也是有一點對話,『你好,我是學 生……』。所以本來我覺得德文還好,可是到這裡[高中]是「咻」[以聲音 表示往下掉]……是語法,是那個麻煩的東西…… (第三次訪談)

小柯中學才上英文課,課程內容大致上跟德文課相似。不過英文沒有德語和 法語那麼多語法規則,小柯也能看得懂故事書,所以小柯覺得英文課比法語課有 趣一些。到了高中,他的哲學課老師非常鼓勵他們閱讀英文哲學著作。

我說我的英文不好,我不會看書,可是[哲學]老師說:『看看看,你看,以 後你可以看得懂。』 (第三次訪談)

基於老師的鼓勵及自身對科的目興趣,小柯雖然認為自己英文程度不好,未 必能夠看懂英文文本,但他還是努力看完了英文著作。結果,他從過程中發現即 使自己不熟悉語法,還是能看得懂故事內容,而且頗有收穫。

值得一提的是小柯少年時期的德國籍繼父。他能說流利的法語,還會其他四 種語言,而且時常翻閱看英文學術雜誌,每次出國旅行都能圓滿地處理好溝通協 調的工作。這樣的能力讓小柯羨慕不已。偏偏法文和德文語法複雜,學習相當困 難,小柯覺得痛苦的學習過程就是為了應付語法考試,所以厭惡語言課。他認為 學語言就是學語法,還自認是一個沒有語言天賦的孩子,只聽得懂一些德文,但

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

102

不會說,英語不甚流利,法文成績也不好。只有透過語言學習書籍上歷史文化相 關知識時,他才會忘卻語法的苦,樂在其中。

二、 華語文學習歷程

小柯高中時開始萌生離開法國的念頭,期望到其他國家遊歷,因為他認為自 己對法國已相當熟悉,歐洲大部分地方的人文環境又相似,但亞洲卻很不一樣。

由於以法文撰寫的亞洲歷史文化資料有限,無法滿足小柯的好奇,讓他更嚮往到 亞洲旅行,也開始對亞洲文化感興趣。

大二那年,小柯得知有間大學開設亞洲文憑學程(Asian Study Program),課 程內容包括亞洲文化課及語言課,可選擇日文或華語文,修習完兩年的課程後可 獲得證書(diploma)。這樣的課程不但能滿足小柯對亞洲文化的好奇,也有利於 他將來申請出國交換的機會,因此小柯決定額外付費修讀。

我[原]先只有對亞洲有興趣,不是特別[喜歡]中國或韓國,就是亞洲。

但是我應該要確定一個語言。 (第一次訪談)

在語言選擇上,小柯認為使用華語文的人口比日語人口多,而且使用範圍更 廣泛,包括馬來西亞、新加坡、香港等,所以他選擇了華語文課。家人、朋友得 知小柯要學習華語文後,認為雖然華語文很難學,但是認為將來一定有用,所以 都表示支持。

同時期,校方也詢問小柯是否有意願出國當交換學生,於是小柯申請到台灣 交換一年。在大學三年級,小柯第一次離開歐洲,來到夢寐以求的亞洲,在台灣 掀開了他另一段語言學習歷程的序幕。以下是小柯華語文學習歷程的詳細敘述。

(一) 赴台學習華語文之緣由:

第一個學期:認識亞洲文化

小柯在法國上的亞洲文化學程分別由兩位老師負責:中國籍華語文老師負責 語言課,教授語法與詞彙,一星期上課兩次,每次兩小時,上課內容主要是課文 閱讀、聲調練習、口語問答和作業;法國籍老師負責文化課,每天上課,每堂課 兩小時,以法文教授包括台灣、中國和日本等地的亞洲文化、禮節、歷史、政治、

經濟等,學生要呈交書面報告,也要做口頭報告(presentation)。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

103 華語文老師常告訴同學們華語文「不太難」、「連小孩子都學得會」來鼓勵他 們學習,加上當時學習的基本句式也相當簡單,小柯還學會「畫」漢字,所以過 程相當愉快。

我們的老師說中文不太難,兩個老師他們都說這樣……在法國我們都覺得中 文非常難,這是最難的語言。老師說不是那麼難,他們說很多小孩子會中 文…… (第三次訪談)

法國老師也常常在課堂上給同學們講解漢字的小故事,小柯不但從中認識漢字及 中華文化,也提高了對華語文的興趣及學習動機,所以他給這段時期的語言學習 興致評比為 7 分(見圖 6,頁 112)。

第一學期末,學校開始徵召有意願出國交換的學生。小柯的老師們常常鼓勵 同學們到中國、台灣或香港留學。擔任文化課的法國老師就曾經在台北學過華語 文,不但幫小柯寫推薦信,還對他說:「在台灣學習一個月,等於在法國學習一 年」,並且建議他到高雄上課。小柯似乎受老師很深的影響,但是考慮到城市的 規模,他最後還是申請到台北的學校當交換生。

政治[系]學生真的沒有很多學中文[的人],我是第一個,所以,[校方回 覆:]『啊,很有意思,你去!』……可是台北是比較大的城市……我覺得高 雄沒有那麼大[非政治經濟中心,文化活動、機會可能比較少]。 (第二次 訪談)

出國交換是小柯高中以來的夢想,加上政治系很少學生學華語文,他自認是 第一個,所以他非常期待,也相當有信心能夠爭取到這次到台北的交換機會。

第二個學期:申請到台灣交換

不過到了第二學期,小柯情緒波動頗大。學期開始時,他表現出一些對語言 課不滿的情緒及矛盾心理。首先,已經過了三個月,小柯申請交換計劃的結果卻 遲遲沒有下文,不禁懷疑自己落選了。再加上這個學期華語文課的詞彙和語法比 較難,學習上碰到瓶頸,使他對華語文學習的興致降至有史以來的最低點。這階 段小柯只給了 2 分(見圖 6,頁 112),甚至想要中斷華語文學習。

當初報名的時候小柯對語言課期待並不高,比起華語文,他更關注亞洲歷史 與文化方面的知識以及出國交換的機會。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

104

以前學中文,可是[學中文]不是很重要的事,重要的是政治學,如果我可 以去台灣,我可以學中文,it’s a bonus[那是額外的收穫]。 (第一次訪談)

但是第二個學期,生詞量增加,需要記憶背誦的漢字變多了,句型也更複雜,小 柯開始記不起一些字來,並且開始擔心自己學不好華語文。也許是因為他知道若 得不到赴台灣交換的機會,就必須留在法國。而僅僅依賴法國兩年的華語文課 程,將很可能無法突破他在語言學習上所遇到的瓶頸,所以他開始埋怨當時所使 用的課本太舊、詞彙量不夠、老師只專注教授語法、沒有課外補充詞彙。他也覺 得一班三十幾人一起上課,人數太多,老師逐一向班上同學提問問題,上課節奏 緩慢,顯得無聊,而且每個人只有少許有限的機會跟老師說華語。

因為在這裡[法國]我覺得我學中文太慢,沒有辦法,我十年以後也不會中 文。 (第三次訪談)

小柯覺得華語文課的課時不夠,自己還要兼顧其他課業,按照這樣的進度恐 怕十年都學不會華語文。除此之外,小柯也認為法國的語言課程內容只維持在同 一個程度,而且進度很慢,對學生要求不太高,因此覺得這樣的上課要求並不會

小柯覺得華語文課的課時不夠,自己還要兼顧其他課業,按照這樣的進度恐 怕十年都學不會華語文。除此之外,小柯也認為法國的語言課程內容只維持在同 一個程度,而且進度很慢,對學生要求不太高,因此覺得這樣的上課要求並不會