• 沒有找到結果。

外籍看護工決定到台灣從事看護工作,在母國的人力仲介公司隨即安排她們語 言的學習課程,透過訪談可以了解外籍看護工在母國學習語言的狀況。訪談對象分 為四類:A 類編號代表外籍看護工;B 類編號代表人力仲介公司;C 類編號代表病人 及被看護家庭家屬;D 類編號代表醫護人員。

一、 外籍看護工在母國學習語言的情形

訪談問題:你在等待來台灣的時候,你有學「台語」嗎﹖

看護 A01:學speaking , chinese speaking. Learning working. This is only speaking. 沒有學講台灣話,學這個。53 (訪 A01 摘 2011.05.13GU).

看護 A03:沒有,因為我剛剛來的,全部都不會說。我不知道怎麼做,真的都不 知道,很緊張。他們全部都很好,因為他們都知道我剛剛來的。

(訪 A03 摘 2013.02.13GU)

53 看護 A01 學歷為高中畢業,曾經到新加坡工作。受訪員以英語、華語回答,指稱到台灣之前沒受 過台語語言訓練,只學華語

54

看護 A05︰我沒有學台語,我還沒來台灣,在印尼有學華語。(訪 A05 摘 2013.04.30GU)

外籍看護工在母國等待期間,雖然已確定要服務台語家庭的病人,人力仲介公 司仍然先安排她們華語教學,台語語言教學安排在第二順位,原因是外籍看護工覺 得台語沒聽過,所以講不出來。所以外籍看護工第一次到台灣看護台語病人,普遍 無法聽懂台語、能說台語。

談談問題:你在等待來台灣的時候,你有學「台語」嗎﹖

看護 A02:有在印尼學華語,跟公司學的,不用錢。看看等待時間,學三個月 或是四個月。先學華語,來到台灣後才學台語。三年到期後回印尼,

再一次要來台灣就要學講台語。

訪談問題:第二次要來台灣,在印尼學台語要學多久的時間?

看護 A02:不一定,看老闆辦申請案件是一個月還是兩個月。來台灣照顧『阿 公』、『阿媽』的一定學台語,來工作的學華語 。

訪談問題:那假如都沒有來過台灣,但是要來台灣照顧『阿公、阿媽』的人,

要學哪一種語言?

看護 A02:兩種都要學。先學華語,台語比較難,我們不會講,很難學。我們 來台灣以前沒聽過,講不出來,來台灣聽過以後才慢慢會講。(訪 A02 摘 2013.02.13GU)

台灣的華語發展受台語語法的影響,與早期移民印尼的華僑所說的華語已有出 入。在印尼國土裡「土生華人是土生土長的早期移民的後裔,有些是華印通婚的物,

他們以印尼語或當地方言作為溝通的工具。大部分的土生華人已經失去了操華語的 能力,雖然,在 1966 年前許多土生華人進華校受教育,但是一般上華語都不是他們 的第一語言。」54印尼人力仲介公司延聘華僑,擔任外籍看護工教師,以漢語拼音教

54 引自葉欣玟,〈從異域到在地:印尼華僑來台後的生活面貌〉《蟄伏於歷史的記憶:龍潭鄉內的

55

授華語。在印尼接授華語訓練的外籍看護工,來到台灣之後,將所聽到的華語和在 印尼所學的華語做比較,發現印尼所學的華語與台灣的華語不完全一樣,她們能區 別其中語彙、語用的差異。

訪談問題︰印尼公司那邊教的華語,跟我們台灣的華語一樣嗎?

看護 A07︰不一樣,他們是住在印尼的人,講話不一樣。(訪 A07 摘 2013.04.30GU)

看護 A08︰不一樣,有的來台灣幾年,他會講,回去以後他可以教人。(訪 A08 摘 2013.04.30GU)

訪談問題:那你看得懂漢字嗎?

看護 A02︰看不懂,因為那是印尼文跟「英文字母的」55。(訪 A02 摘 2013.02.13GU) 訪談問題︰『阿媽』有說甚麼事你聽不懂得嗎?

看護 A06︰如果我不知道,他有這樣、這樣、這樣我就知道56。(訪 A06 摘 2013.04.18GU)

當外籍看護工不知道雇主的意思時,她們不敢開口再詢問一次。雇主認為外籍 看護工已經聽懂了,但是她所表現出來的舉動卻又是南轅北轍,雇主很不諒解,誤 會又更加深,漸接拉大了文化衝擊的鴻溝。外籍看護工雖然接受過語言訓練,但是 學習時間相當短促,聽、講的練習機會不夠,對於陌生的語言不敢表達,所學的語 言又非台語家庭溝通的台語。到了台灣接觸台語之後,完全聽不懂,無法將語言與 肢體動作連結,語意完全不懂,所以無法幫助記憶。在母國的華語學習經驗,對於 到台語家庭工作的外籍看護工,無法發揮功能。

訪談問題:你剛到台灣時你覺得什麼最難?

看護 A04︰講話,我剛來也是不會講,還有要學。我不敢講,要講講不來,就

印尼客僑》(高學師範大學客文化言教所,2010),頁 39-88。

55 教材上標注華語語詞列有漢語拼音,也以台灣羅馬字標注台語對應詞彙。

56 外籍看護工比手畫腳地表示:病人家屬以肢體語言比劃動作溝通。

56

慢慢學、慢慢講就會了。不敢講怕講錯,意思怕不一樣,講的意思 怕講錯了。慢慢聽,這個講的對不對,不知道。(訪 A04 摘 013.04.18GU) 看護 A08︰我覺得很緊張,不知道我這樣對不對。有時候老闆問我話,我聽不

懂,一點點懂,可是我不敢講。(訪 A08 摘 2013.04.18GU)

外籍看護工在仲介公司登記,願意到台灣工作,到被選才確定,可以簽約來台 灣工作,語言學習主要以學習華語為主。部份人力仲介公司在教材的內容,雖然提 供台語教材57,但是台語是外籍看護工未曾聽過的語言,而且第一次到台灣工作的外 籍看護工,普遍未曾有過學習台語的經驗,所以感覺很難說出台語的語音。僅有少 數人力仲介公司提供了台語教材,採行的策略是讓外籍看護工到台灣之後,向台灣 人學習。第二次到台灣的人員,才加強台語學習課程。圖 1 為印尼看護工學習「華 語」、「台語」的語言教材,她們攜帶來台做為參考使用。

57 教材內容以印尼文羅馬拼音,標注台語語音。分為問候、稱謂、詢問、時間、數字、電話、購 物、飲食、家事、梳洗、照顧病患等單元,提供 406 個語詞 72 個短句。

57

印尼語 華語 台語漢字 臺羅拼音

圖表 17 外籍看護工的語言教材

二、 被看護家庭中外籍看護工學習台語的情形

外籍看護工因為聽不懂台語,只能按照雇主肢體語言比手畫腳的動作,依樣畫 葫蘆擬模做一次。她們感到相當的緊張,即使並不清楚雇主的語意,外籍看護工也 經常回答「好」來應對,掩飾自己聽不懂語言的事實﹔另一種情形是外籍看護以為 自己了解雇主所要傳達的內容,誤會了雇主的意思而不自知。

訪談問題:外籍看護工來到你家時有什麼不適應?

家屬 C01:她剛來時都聽不懂,用比的溝通。說一次做一次,做過的事沒再說 一遍她就忘記了。她都聽不懂,但是都回答說:「好!」卻都做 錯了。(訪 C01 摘 2011.05.27GU)

58

「台語」與「華語」是外籍看護工來台工作所必須學習的第二語言,對外籍看 護工而言都是陌生的語言。她剛到台灣無法了解雇主所要傳達的訊息,對於雇主的 問題大多是答非所問。單語溝通的年老病人與外籍看護工相處之後,發覺自己從小 講到老的台語,突然變成無法溝通的語言,他的語言權被剝奪了,採取沉默以對不 再溝通的方式。

部分年長者未接受過華語教育,對於華語也從生活中學習。受訪者為了捍衛母 語的語言權,他很有耐心地對外籍看護工解釋,希望外籍看護工能了解「台語」與

「華語」之間的差異,以台語做了對譯的解釋,使用台語與看護工對話溝通。外籍 看護工勤於作筆記學習台語,並會主動利用羅馬拼音記錄病人的語音。因此病人給 予肯定,認為其學習台語的速度進步很快,隨著時間向前推移,外籍看護工的台語 溝通能力越來越好。

訪談問題:外籍看護工來到你厝時有什麼袂適應無?

病人 C02:外籍看護工伊來有參加基本講習一個月,有學華語,學基本的。來 咱閣解釋一下伊就會曉。伊講華語我liō-á 了解,問我我無完全會 曉。來兩年矣聽較有矣,共伊講:「你若會我講東你應西!」

伊應講:「我聽無!」聽無就無話講啊!

伊講華語、印尼語做一伙,我無讀華語,用臆的大概攏對58。若欲創 啥物共講,伊若聽無台語、華語中間的差異,攏共講台語。咱共講,

伊有一本佇咧寫 in 印尼語台語的音。(台語訪談) (訪 C02 摘 2013.03.05GU)

58 受訪者病人 C02 老先生,出生於日治時期大正十五年(西元 1926 年),受日本教育,日常生活 以日語及台語與人溝通交談,略聽得懂華語日常生活經常用猜的判斷華語的意義。

59

說台語的家庭生活中以台語對談,為了遷就外籍看護工僅受過短暫的華語訓 練,會說少許的華語,不會說台語的現象,生活上以華語教導他生活瑣事。被看護 家庭家屬忽略了外籍看護工主要服務的對象-病人,溝通語言是台語,家屬們並未 適時提供外籍看護工,學習台語「聽」、「說」的機會。外籍看護工喪失學習台語 的機會,學會說台語的速度變得緩慢,幫兇竟然是病人家屬,家屬卻渾然不知。

訪談問題:『阿公、阿媽』講的話你聽不懂時,他的家人會用什麼話對你說?

看護 A04 :他的兒子跟『阿媽』說台語,跟我說華語。(訪 A04 摘 2013.04.20GU) 看護 A05:他的兒子講華語講給我聽,我就知道了。(訪 A05 摘 2013.4.18GU) 看護 A07︰『阿媽』家裡講台語,她的兒子跟我講華語。(訪 A07 摘 2013.04.30GU) 看護 A08︰我聽得懂台語一點點,有『洗身軀』,我學台語很慢。『阿公』的

兒子跟我講華語。『阿公』他妹妹、姊姊來跟『阿公』講台語。『阿 公』跟兒子、孫子講華語和台語。(訪 A08 摘 2013.04.30GU)

三、 護理人員觀察外籍看護學台語的情形

據醫護人員在醫院中的觀察表示,外籍看護工剛進入說台語的病人家庭中,外 籍看護工身心狀況仍處於環境適應中,沒辦法學習看護技巧,差不多需要待在病人 家中半年以上,慢慢地接觸台語才能聽得懂。醫護人員以母語與病人溝通時,互動 過程中以病人的母語—「台語」交談,外籍看護工因為語言的隔閡,無法理解病人 與醫護人員雙方談論議題的中心,完全是處於局外人的狀況,所以認為外籍看護工 沒有辦法深入學習看護的技巧。

訪談問題:親像病人若是講台語的,伊佮外勞中間佇病院內底,你有看到啥物 衝突的所在無﹖

訪談問題:親像病人若是講台語的,伊佮外勞中間佇病院內底,你有看到啥物 衝突的所在無﹖