• 沒有找到結果。

台灣外籍看護的語言、文化現象-以台語家庭印尼看護為例

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "台灣外籍看護的語言、文化現象-以台語家庭印尼看護為例"

Copied!
198
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立臺灣師範大學台灣語文學系 碩士學位在職進修專班碩士論文. 指導教授:李勤岸. 博士. 台灣外籍看護的語言、文化現象 -以台語家庭印尼看護為例 Language and Cultural Phenomenon of Foreign Caregivers — Taking Indonesian Caregivers in Taiwanese Speaking Family for Example. 研究生:陳寶玲. 撰. 中華民國 102 年 6 月.

(2) 中文摘要 台灣逐漸面臨老年化社會,社區照護人力不足的情況下,引進外籍看護人力, 協助照顧社區老人、失能及身心障礙者。這些外籍看護人員,學習到簡單的看護技 巧和簡單的華語,到台灣被「台語家庭」所雇用,長期擔任看護工作。首當其衝所 面臨的困境,就是語言溝通的問題,她們聽不懂病人的訴求,與病人、被看護者家 屬共處,面臨跨文化的衝擊,無法以台語表達,與雇主家庭衝突不斷。 本篇論文深度訪談醫護人員、人力仲介公司、病人與外籍看護等,透過其親身 描述做質性研究,得到以下結論︰ 壹、 台語教材缺乏,不足以協助外籍看護工,面對職場環境的調適。 貳、 外籍看護主動學習台語的態度,有助於其縮短跨文化適應。 參、 被看護家屬的語言現象,影響外籍看護學習語言。 肆、 族群語文教育資源分配不均。 伍、 「護理台語」的照顧語料資源,需要建檔與彙整。. 關鍵字:文化衝擊、台語、外籍看護、語言衝突、. I.

(3) Language and Cultural Phenomenon of Foreign Caregivers — Taking Indonesian Caregivers in Taiwanese Speaking Family for Example Abstract Taiwan is facing the aging of society gradually. In the shortage of community care service manpower, Import foreign caregivers to take care of the elderly, disability and disabilities is necessary. Those foreign caregivers, hired by Taiwanese speaking family, are only taught simple caring techniques and can speak basic Chinese. The very first predicament they faced is communication problem which is due to language barriers. They can’t understand the patients’ demands. And the culture shock between the patients’ family and them creates the continuous conflict. This thesis has held several interviews with health care workers, Foreign Labor Brokers; patients and foreign caregivers. And do qualitative research through the interviews and come up with the following conclusions: 1. Lacking of Taiwanese version for Caring terms. The foreign caregivers don’t have sufficient resources to learn language. 2. Foreign caregivers learning Taiwanese actively can shorten the cross-cultural adaptation process. 3. The effectiveness of foreign caregivers’ language learning is related to the family’s language phenomenon. 4. Unequal distribution of resources by public sector. The linguistic rights of the Taiwanese population are being ignored. The society and the public sector should value the linguistic rights of the Taiwanese population especially to the elder. 5. Learning Taiwanese helps foreign caregivers. Caring terms need for filing and compiled.. Keywords:Culture shock, Taiwanese, foreign caregiver, language barriers II.

(4) 謝誌 完成此篇論文心中滿懷感恩之心,感謝這些飄洋過海,到台灣從事看護工作的 堅強女性,願意分享她們的生活故事,協助我完成學業。 外籍看護在家庭經濟未改善之前,家中的地板是泥土,沒錢買床,睏臥薄板, 一覺到天明。家中用大灶煮飯,經年用冷水淋浴身軀。靠著一股堅毅的精神,十五、 六歲的女孩們,她們背負行囊遠離家鄉,長年浪跡天涯,謀取生活費用,然後寄錢 回家改善家庭經濟。這群堅強的女性,足跡踏越馬來西亞、阿拉伯、汶萊、新加坡、 香港等地打拚。從忍受著孤單、寂寞、緊張和害怕,到逐漸調適海外生活,然後微 笑地帶著金錢回家鄉,一步一步地改善家中的物質生活。不久又邁開大步,走向另 一個陌生的國度,來到台灣尋求更高的薪資。就憑藉著對家人的「愛」,她們願意 無怨無悔地付出。她們的精神令我肅然起敬,完成此篇論文,能協助外籍看護工, 解決學習的台語困境,縮短文化衝擊的調適期,順利地融入台灣家庭,愉快地在台 灣從事看護工作,完成她們的夢想,是我認為最有意義、最有價值的貢獻。 感謝社區公園裡的『阿公』、『阿媽』們,願意參與我的研究,分享他們生命 歷程中跨越不同時代的精彩故事,知無不言地提供與外籍看護相處的經驗,並且贊 同我寫此篇論文的初發心,給予支持與鼓勵,讓我順利完成論文。 在論文寫作的過程,感謝指導教授—李勤岸博士,給予啟發並悉心指導,引導 我釐清觀念,逐步完成寫作。感謝口試委員施炳華教授、許慧如博士在論文審查過 查中提供寶貴的意見,促使論文內容與架構得以更加充實完整。 感謝台師大台灣語文學系的諸位良師益友,在進修歷程中溫馨地陪伴,為我的 人生留下美好的回憶,最後謹向大家致上最誠摯的謝意。. 陳寶玲謹致 2013 年 6 月 III.

(5) 目錄 中文摘要. ………………………………………………………………………………І. 英文摘要…………………………………………………………………………………II 謝 誌……………………………………………………………………………………III 第壹章 緒論 ………………………………………………………………………………………….………1 第一節 研究背景與動機 ............................................................................................................ 1 第二節 研究目的 ......................................................................................................................... 2 第三節 名詞定義 ......................................................................................................................... 3 第貳章 文獻回顧 ......................................................................................................................... 7 第一節 台語家庭外籍看護工長期照顧服務的內涵 ............................................................ 7 第二節 跨文化溝通 ..................................................................................................................... 9 第三節 台語家庭外籍看護工的語言學習資源 .................................................................. 18 第參章 研究方法 ...................................................................................................................... 24 第一節 研究工具 ...................................................................................................................... 24 第二節 研究概念圖與流程 ..................................................................................................... 26 第三節 研究對象 ...................................................................................................................... 28 第四節 研究限制 ...................................................................................................................... 34 第肆章 語言規劃與護理體系語言教育 ............................................................................... 35 第一節 普羅大眾的語言權 ..................................................................................................... 35 第二節 母語和「國語」衝突的語言轉移的現象 .............................................................. 38 第三節 護理教育體系需要提供台語課程,協助護理人員學習母語。....................... 41 第伍章 外籍看護與病人、被看護家屬、醫護人員的互動,衝突的現象 .................. 53 第一節 台語的學習狀況 ......................................................................................................... 53 第二節 外籍看護工生活適應的衝突 ................................................................................... 61 第三節 環境清潔觀念上的差異 ............................................................................................ 76 IV.

(6) 第四節 使用清潔劑的困擾 ..................................................................................................... 84 第五節 外籍看護工看護技巧................................................................................................. 89 第六節 外籍看護工台語教材詞彙分析 ............................................................................... 99 第陸章 結論………………….. ...................................................................................................120. 參考文獻………………… ............................................................................................................124 圖表目錄 圖表 1 家庭外籍看護工之工作內容 ........................................................................................ 8 圖表 2 雇主雇用外籍看護工困擾原因 ................................................................................ 14 圖表 3 研究的概念架構圖...................................................................................................... 27 圖表 5 A01 外籍看護工背景資料表 .................................................................................... 29 圖表 6 A02 外籍看護工背景資料表 .................................................................................... 30 圖表 7 A03 外籍看護工背景資料表 .................................................................................... 30 圖表 8 A04 外籍看護工背景資料表 .................................................................................... 31 圖表 9 A05 外籍看護工背景資料表 .................................................................................... 31 圖表 10 A06 外籍看護工背景資料表 ................................................................................. 32 圖表 11 A07 外籍看護工背景資料表 ................................................................................. 32 圖表 12 A08 外籍看護工背景資料表 ................................................................................. 32 圖表 13(100)學年度大學護理系語文課程開課學分比較表 ......................................... 45 圖表 14(100)年度(四年制)科技大學護理系語文課程開課學分比較表 .................... 47 圖表 15(100)學年度(五年制)科技大學及專科學校護理科系語文課程學分表 ....... 48 圖表 16(100)學年度(二年制)大專院校護理系語文課程學分表 ................................. 50 圖表 17 外籍看護工的語言教材 .......................................................................................... 57 圖表 18 家屬訓練外籍看護工自編教材 ............................................................................. 98 圖表 19「氣候及身體對氣溫的感受」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照表 101 V.

(7) 圖表 20「食物的口味」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照 ............................104 圖表 21「食物烹調方式」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照 ........................106 圖表 22「肉品分類」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照 .................................107 圖表 23「工作內容」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照 .................................108 圖表 24「任意變更位置」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照 ........................109 圖表 25「清潔劑」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照 .....................................111 圖表 27「用藥」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照..........................................114 圖表 28「看護技巧」相關語詞印尼語、華語、台語詞彙對照 .................................118. 附錄 附錄一︰台語家庭外籍看護工參與研究同意書及訪談稿(A 類) .................................127 附錄二︰人力仲介公司參與研究同意書及訪談稿(B 類) ..............................................129 附錄三︰被看護家庭參與研究同意書及訪談稿(C 類) ..................................................130 附錄四︰醫護人員參與研究同意書及訪談稿(D 類) ......................................................131 附錄五︰訪談資料編碼表 .....................................................................................................131 附錄六:外籍看護工訪談逐字稿 ........................................................................................139 附錄七:人力仲介公司訪談逐字稿 ....................................................................................160 附錄八:被看護家庭訪談逐字稿 ........................................................................................167 附錄九:醫護人員訪談逐字稿 ............................................................................................186. 全文完. VI.

(8) 第壹章 緒論. 第一節 研究背景與動機 養兒防老是台灣傳統的觀念,希望將來年紀漸長,兒孫能承歡膝下頤養天年。 傳統大家庭制度,家族近親比鄰而居,家有重病老者或生活無法自理者,需要親人 從旁照顧、協助,傳統大家庭的功能,提供了長期照護的支援系統。但是台灣現代 面臨少子化的社會型態及工商社會型態劇變,促使家庭的功能改變。隨著家族開枝 散葉,家人也散居各處,大家庭能提供的長期照護支援系統也逐漸瓦解,期待現代 的家庭型態提供長期照護協助系統就會產生困境。 本人隨著重病的父親進出大型教學醫院五年多,長期目睹大量的外籍看護工, 取代病人家屬,陪伴在重病病患或年老病重的『阿公』、『阿媽』1身旁,取代親人 服侍湯藥在側,日日夜夜在醫院陪伴病人度過病痛的每個日子。病人與外籍「台語家 庭」看護工、被看護家庭的主要照顧者與外籍「台語家庭」看護工之間,因為語言、文 化的差異,彼此不瞭解,促使互動不良,文化衝突加劇導致不信任、懷疑的心理2。 而在社會新聞中,對於相關的負面報導,外籍看護工與被看護家庭之間的衝突,多 如牛毛、層出不窮。本論文試圖探根究源,病人、家庭主要照顧者與台語家庭外籍 看護工之間,因語言不能溝通與文化衝突等問題,產生不信任與懷疑為何? 旁觀者清、當局者迷,五年來因多次進出醫院陪伴病重的父親,觀察到多位台. 1. 文中語詞出現台語文以『』標註。. 2. 訪 B01 摘 2011.06.07,訪談人力仲介公司認為,回教信徒外籍看護工教其他國籍看護工,面對跨文 化適應有著較「較不信任的態度」。 I.

(9) 語家庭病人與「外籍看護工」,台語家庭外籍看護工與病人家屬之間,因為語言溝通 不良產生摩擦的案例;也在自己的娘家中,觀察到母親與外籍看護工之間,因為文 化的差異衝突不斷。身為子女不在現場,產生衝突不能解決,促使我要研究「台灣 外籍看護的語言、文化現象-以台語家庭印尼看護為例」。所要探討的問題意識為 下列幾點: 壹、 目前台灣對台語家庭的外籍看護工,「看護台語」語料支持系統為何? 貳、 「台語家庭外籍看護工」與被看護家屬,在文化上的衝突點為何? 參、 目前國內已為「醫用台語」建立醫療用語,在醫學系裡提供醫學系學生研習,但 對於台語看護照顧用語的語料資源有待收集與整理。 本論文將以實地觀察調查整理,從醫療機構醫護人員、人力仲介公司、台語家 庭外籍看護工、被看護家庭等四個面向,多方面做實際訪談,企圖從中分析整理出 被看護的台語家庭所面臨的困境,期盼能為長期需要外籍看護的台語家庭與外籍看 護工之間,在語言、文化上的衝突上,提供解決之道。. 第二節 研究目的 台灣自 1992 年開放外籍看護工,到台灣協助居家照顧,已行有多年,外籍看護 工多因為要改善原鄉家庭經濟,離鄉背井來台灣就業。她們大多數來自農村的家庭, 少數居住在工商業發達的城市中。移居到陌生的國度,對於跨文化差異不適應,是 需要更多的資源與協助,才能減緩不良的適應期。她們適應跨文化環境的協助支援 系統,包含人力仲介公司、台語家庭的主要照顧家屬、醫護人員與台語看護工語言 資料庫。人力仲介公司是外籍看護工與台語家庭溝通的橋梁,扮演著雙方在語言、 文化衝突上,第一線支援的角色,是提供最迅速解決問題的協調者。人力仲介公司 即時提供服務,以電話幫助雙方溝通,緩和當下激動的情緒,化解彼此的衝突。而 醫護人員提供外籍看護工,看護病人專業護理知識,能教導外籍看護工正確的用藥 常識並指導專業看護技巧,使得外籍看護工得到雇主的信賴。台語家庭是外籍看護 2.

(10) 工跨文化適應的場域,也是衝突的主要來源。雙方所呈現語言、文化的衝突現象, 即是本論文所要探討的問題意識。故本計畫預計達到下列目的: 壹、分析文化衝突點,提供給人力仲介公司,在引進外籍看護工時,作為重要參考 資料。協助外籍家庭看護工來台灣後,在台語家庭從事看護工作,能順心如 意,縮短不良適應期。 貳、 提供公部門主管機關,未來引進外籍看護工到台灣工作的政策施行方針,提供 一個思考的方向。 參、 收集與整理台語看護用語語料,提供外籍看護工語言資源,能與病人、病人家 屬溝通,減少語言與文化的衝突,使這些外籍看護工能盡快融入台語家庭、喜 愛台灣,並成為被看護家庭的好幫手。. 第三節 名詞定義 壹、看護工 「看護工」3此項工作名稱繁多,主要起源於醫院體系或照護機構,各國未有統 一之稱謂。在國內出現的職稱例如佐理員、看護工、護佐、病患服務員、照顧服務 員或陪病員等。早期學者認為:看護工是指未經過專業的護理訓練、從事事務性的 工作人員,如換床單、尿布等。指出看護工的工作內容包括協助病患下床、移位、 洗臉、刷牙、洗澡、修飾、鋪床、換尿布,需要替臥床的病人每兩小時翻身一次以 及記錄一些文書的常規工作,如記錄生命現象及腸蠕動情形等。. 貳、外籍看護工 外籍看護工為國家經濟社會發展需要,經中央主管機關指定,在業務上確實有 聘僱外國人從事工作之必要,經中央主管機關專案核定者之工作。雇主依規定聘僱 外國人,須訂立書面勞動契約,並以定期契約為限;其未定期限者,以聘僱許可之. 3. 引自陳秀惠,〈外籍看護工生活品質相關因素探討〉,《醫護科技期刊》,14 卷 1 期(2012)︰57-68。 3.

(11) 期限為勞動契約之期限。依我國就業服務法「外國人之聘僱與管理」,規定外籍看 護工指定之工作內容如下:. 一、機構看護工作: 在第二十條規定之機構或醫院從事被收容之身心障礙者或病患日常生活照顧等 相關事務工作。. 二、家庭看護工作: 在私人家庭從事身心障礙者或病患日常生活照顧等相關事務工作4。 本研究所指之外籍看護工,係指在私人家庭從事身心障礙者或病患日常生活照 顧等相關事務工作者之「家庭看護工」。病人需至醫院做醫療時,外籍看護工需跟 隨病人前往照護。外籍看護工工作的地點,須隨被看護者暫時的移居而變動住所5。 外籍家庭看護工(一)調派至雇主或他人之住(居)所:雇主得免經勞委會許可, 雇主可調派外籍看護者隨同被看護者從事家庭看護工作。(二)當被看護者進出醫 療院所作必須之治療時,外籍看護工應隨被看護者至醫療院所照料該被看護者。但 是被看護者至護理之家機構、慢性病床、呼吸照顧病床照料該被看護者,須事先由 雇主檢附相關文件向勞委會申請許可後,始得調派外籍看護工,隨同被看護者至上 開病床從事家庭看護工作,每次申請調派期間原則不得超過二個月,期滿後,雇主 得申請延長,惟一年內累計調派期間不得超過六個月。(三)雇主調派所聘僱之外 籍工作者隨同被看護者至養護機構從事家庭看護工作,須事先由雇主檢附相關文件 向勞委會申請許可後始得調派所聘僱之外籍工作者隨同被看護者至養護機構從事家 庭看護工作,每次申請調派期間原則不得超過二個月,期滿後,雇主得申請延長,. 4 5. 〈就業服務法〉〈外國人之聘僱與管理〉第四十六條第一項第十款規定。 2007.12.03 修正「雇主指派所聘僱從事就業服務法第四十六條第一項第八款至第十款規定工作之 外籍工作者變更工作場所認定基準」,並自即日生效。 4.

(12) 惟一年內累計調派期間不得超過六個月。家庭看護工作,其照顧之被看護者應具下 列條件之一: 1、特定身心障礙重度等級項目之一者。 2、經醫療機構以團隊方式所作專業評估,認定需全日二十四小時照護者。. 參、台語家庭外籍看護工 本研究所指「台語家庭外籍看護工」係指在母語為台語的家庭中,從事家庭看 護工作者並且依我國就業服務法〈外國人之聘僱與管理〉第四十六條第一項第十款 規定所僱用之外籍勞力者。. 肆、主要看護者 當被看護者到醫療院所就診或住院醫療時,醫護人員需要和主要看護者—病人 家屬,共同討論病人病灶、治療方式及療程。對於病人無法自我表達意願,醫護人 員常需要與病人配偶或子女們共同討論,主要看護者要將決定告知醫療院所醫護人 員並簽具醫療處置方式同意書。醫護人員所認定的主要看護者,係依法律規定已達 法定年齡而具有婚姻關係者,指配偶,其次是兒女們。未有婚姻關係為直系尊親屬。 民法親屬篇第四編親屬第五章扶養,對於主要看護者的界定有明文規定如下: 第 1084 條 子女應孝敬父母。父母對於未成年之子女,有保護及教養之權利義務。 第 1114 條 互負扶養義務之親屬 左列親屬,互負扶養之義務: 一、直系血親相互間。 二、夫妻之一方與他方之父母同居者,其相互間。 三、兄弟姊妹相互間。 四、家長家屬相互間。. 5.

(13) 第 1115 條 扶養義務人之順序 負扶養義務者有數人時,應依左列順序定其履行義務之人: 一、直系血親卑親屬。 二、直系血親尊親屬。 三、家長。 四、兄弟姊妹。 五、家屬。 六、子婦、女婿。 七、夫妻之父母。 直系尊親屬或直系卑親屬者,以親等近者為先。負扶養義務者有數人而其親等 同一時,應各依其經濟能力,分擔義務。 外籍看護工來臺灣從事看護工作,所要密切互動的對象除了病患以外,就是要 和病人的主要看護者共同照顧病患。因此與主要照顧者之間的互動,因為語言、文 化差異所發生的衝突,是本論文需要探討的重要資料來源。. 6.

(14) 第貳章 文獻回顧 本節將先討論台灣外籍看護工,在台語家庭所做長期照顧服務的內涵,說明這 些外籍看護工,在個別雇主家庭的實際工作狀況。接著進而探討跨文化溝通面臨的 困境,若要克服文化衝擊需要有哪些能力與技巧,再者討論國內對於外籍看護工台 語學習資源的現況。. 第一節 台語家庭外籍看護工長期照顧服務的內涵 壹、外籍看護工的角色與主要職責 根據研究者做質的研究,與外籍看護工訪談所收集的第一手資料顯示:外籍看 護工例行工作有:幫病人(被看護者)洗臉、刷牙、梳頭、餵食、罐牛奶、拍痰、擦澡 或洗澡,有的需要在二十四小時中,每兩時為病人翻身一次。要幫病人擦藥、換尿 布、抱上輪椅或抱下輪椅、推至外戶外散步、定時餵藥、量體溫、測血壓、記錄排 尿量、排便量;準備三餐、點心、果汁給病人食用,替病人洗滌換洗衣物、打掃病 人居家環境。臨時狀況發生,需要半夜起來替病人換尿布或衣服;當病人睡不著時 陪伴他、與他聊天6。因而外籍看護工服務內容,為 24 小時床邊照顧服務,並且為非 侵入性專業醫療性工作。 受國內家庭照護之需求增加,引進外籍看護工呈現快速成長情形,行政院勞委 會亦於 89 年、91 年及自 93 年起至今,增列僱用外籍看護工之家庭為調查對象,蒐 集調查外籍看護工之工作內容。外籍看護工的工作內容(可複選),以「看護病人」 最多,占 94.88%,「協助家務」占 68.55%居次,「看護身心障礙者」占 44.52%,「帶. 6. 訪談資料編號看護 A01 所提供。 7.

(15) 小孩」占 5.12%。就以上工作內容項目,僅做一種工作者占 17.76%、做二種者占 50.58%、做三種者占 29.38%。顯示外籍看護工有 8 成仍需兼做其他工作。由統計表 1-1 顯示外籍看護工,來到台灣的工作除了看護病人之外,還須協助家務工作7。. 家庭外籍看護工之工作內容 中華民國 95 年 6 月單位:%. 項. 目. 別. 總. 總. 計 100.00. 計 人. 94.88. 看護身心障礙者. 44.52. 看. 護. 帶 協. 病. 小 助. 家. 其. 孩. 5.12. 務. 68.55. 他. 3.17. 說明:因工作內容可複選,故合計數大於 100。 資料來源﹕行政院勞委會職訓局網站 圖表 1 家庭外籍看護工之工作內容. 7. 勞委會職訓局,〈99 年外籍勞工運用及管理調查 99 外勞調查提要分析〉(行政院勞工委員會, 2010,12)。http://www.evta.gov.tw/content/list.asp?mfunc_id=14&func_id=61T 8.

(16) 第二節 跨文化溝通 壹、跨文化溝通 在同一個文化背景中,多數人面對問題,能找到溝通的共同基礎。而當文化背 景不同的人進行溝通時,就缺少這種共識。我們面對世界,與抱著不同理解的「他 人」進行溝通時,我們就是在參與跨文化溝通8。但是如果兩種文化差異太大時,即 使最善解人意的人,也會很難找到溝通的共同基礎。跨文化溝通之所以困難,在於 我們不善於對付差異,人們往往尋求相似的他人而迴避相異的他人。共同性是互相 吸引的堅實基礎,以致我們實際上可能不喜歡與異己的他人交流。學習跨文化溝通 意味著學習適應不確定性,它意味著從差異中獲益。它要求技巧與勤奮,技巧變得 越來越重要。到別國工作、旅遊或遇到別國來客時,人們都會碰到跨文化溝通。外 籍看護工到台語家庭場域中工作,外籍看護工與病人、家屬之間,彼此學習應對文 化差異衝擊並各自從中追求最大獲益。. 貳、文化適應 文化適應是學習適應於新文化的過程,此新文化是不同於自己已習得的基本文 化。預測文化適應是否成功,取決於五個變量,包括︰個人溝通、客社會溝通、種 族社會溝通、客環境及個人偏愛等。(一)個人溝通︰語言和非語言符碼及實用規則的 了解,決定個人溝通的能力。學習語言無法一下子流暢自如,但是閱讀有關於地主 國的風俗習慣介紹,學習一些常用語彙十分有益,可為跨文化者增加自信,而且顯 示其願意努力適應新文化。(二)客社會溝通︰地主國不僅不斷的對跨文化者提供資 訊,做出示範,而且扭轉其錯誤。人際接觸使新來者懂得如何說,讓他們了解該如 何做。這種人際溝通,為跨文化者帶來許多所必要的認知、情感和行為的變化。(三). 8. 李燕、李浦群譯,Sarah Trenholm, Arthur Jensen.著,《人際溝通》(臺北市︰揚智文化,1995), 頁 529-549。 9.

(17) 種族社會溝通︰許多跨文化者都願意接觸自己的母國的人們,和他們共同分享,建 立聯繫。例如到友誼商店買東西,在互助的小團體中講相同的語言,有經驗者教導 新手掌握處事的方法,是文化適應十分重要的因素。有些地主國文化接受外來文化, 有的則隔離和疏遠有別於自己的宗教。許多文化把外來文化當作是野蠻人和異教徒 對待,也有文化鼓勵適應和涵化。文化適應成功的人能更好的滿足自己的需求,他 們的適應力不斷增強,學會了在新環境中生活,他們的心理健康也得到改善。 以個人溝通、客社會溝通、種族社會溝通、客環境及個人偏愛等這五個變量, 觀察外籍看護工到台灣的跨文化適應成功與否,雇主可對於其所面臨的困境提出改 善方案,將有助於減少雙方的衝突。. 參、文化衝擊 當一個人由於移民到陌生的環境生活、到一個國家旅遊、在不同的社會階層中 移動或者是移居至另一種語言、行為方式、觀念和思維方式不同的地方時,他們許 多行為在母國可以接受,但在地主國卻是不適當。人們並不知道應該用何種適當行 為,來代替他們原先的行為表現而感到迷惑。他們會產生不確定性。這種不確定性 會導致焦慮、沮喪和無窮回溯引起思鄉之情,做任何事缺乏興趣,無精打采,或對 當地人感到憤怒和敵意,焦慮等徵兆,這種感覺整合後統稱為「文化衝擊」(Culture Shock)(Oberg, 1960)9。 當人們面對新文化感到迷惑,是因為他們喪失社會溝通中所熟悉的符號和記號 而產生此焦慮(引自李燕、李浦群,1995)。文化衝擊最常見於個人在國外環境的適應, 面臨文化衝擊的問題,最常見的特質至少包括四個不同的階段:蜜月期、敵視期、 恢復期和調適期。進一步的障礙包括:信息超載,語言不通,代溝,技術差距。甚 至於對於自己移居到新國家的決定提出質疑,懷疑自己作出了錯誤的決定。會導致. 9. 引自楊登凱, 《外籍看護工人格特質、跨文化訓練與海外適應之關聯性研究-以越南既看護工為例》 (碩士論文,朝陽科技大學,2007),頁 10。 10.

(18) 煩躁和敵意、失落感、無助感、畏縮、和社會隔離;甚至會造成失眠症、憂鬱症以 及身體的疾病。他不僅進入新文化感到緊張,回到文化時仍然遇到麻煩。文化衝擊 四個階段的內容描述包括:(一)、蜜月階段︰外籍看護工剛剛到台灣,看到台灣現代 化的建設,不同於家鄉舊文化之間的差異,外籍看護工可能充滿新奇,心中喜歡新 奇的物質生活和台灣人的習慣。這一時期是充分的觀察和新的發現,並未真正進入 文化衝擊。(二)、敵視階段︰經過一段時間後,台灣與印尼文化之間的差異變得明顯, 可能會造成焦慮,讓外籍看護工有不愉快的情感挫折和憤怒,而出現一些不符合文 化的態度和行為。她們尚未適應台灣新的環境,語言障礙是一個最主要的障礙,她 必須關注印尼和台灣文化的不同。例如︰特定的肢體語言符號10,不得當的語言,談 話的語氣和風俗習慣。此階段很明顯的出現心理緊張,在嚴重的情況下,個人無法 調適,外籍看護工可能不得不離開。(三)、恢復階段︰調適者能逐漸了解台灣地主國 的文化,知道大多數情況下的期望,對地主國有熟悉感,逐漸走出新奇或困惑,變 成再次關注基本生活,開始解決文化適應的問題,逐漸適應新文化,能夠融入當地 生活,焦慮感也消失了。(四)、調適階段︰他們從舊經驗中找到共同的特徵點,如語 言、腔調。逐漸地接受新、舊兩種文化。 楊登凱(2007)以越南籍看護工為例探討外籍看護工人格特質、跨文化訓練與 海外適應之關聯,做量化研究,對外籍看護工回收有效問卷 245 份,透過敘述性統 計、相關分析、因素分析及逐步回歸等統計方法分析後,發現:「五大人格特質」11 對海外應有顯著影響;人格特質中「勤勉審慎」與「外向性」等特質顯著者且「神 經質」12特質較不顯著之外籍看護工,面對海外文化衝擊適應力有正向影響;跨文化 10. 例如︰台灣人會撫摸小孩子的頭,稱讚他們乖巧、聰明、可愛,表示對小孩的憐愛之意。但 是印尼人認為摸她們小孩的頭,是缺乏教養和汙辱的舉止。. 11. 指 Goldberge(1990)所發現並稱之為 Big Five。其主要內容為神經質、外向性、開放性、親和 性、勤勉,審慎性。. 12. 在神經質這個人格特質得分較高的人,比較容易焦慮、具有敵意、自我意識較高、容易有不 安全感、脆弱易受傷。 11.

(19) 訓練能影響並增進海外適應能力。不同特徵的人格趨向,則有助於行為之適當性, 預防不良行為的產生,被看護家庭徵選外籍看護工方面,輔以人格特質分析作為參 考依據之一。生活訓練的內容為語言、文字、文化、習俗、生活習慣等方面內容。 告知人力仲介業者,應加強跨文化之強度與有效性,來增加外籍看護工的海外適應 能力。 外籍看護工的人格特質,攸關其海外跨文化適應,雇主觀察外籍看護工的行 為模式,了解其人格特質,採行不同的策略教導其照護能力,將有助於其在文化衝 擊中找出平衡點,儘快融入台灣生活環境,在職場中工作勝任愉快。 林慧蓉(2010)以在台工作之印尼女性家庭看護工,為對探討外籍勞工在台之型 構:包括:勞動條件、勞雇關係、法令保障、勞資爭議、安置原因,以及外勞的反 應行為。研究第一次來臺的外勞,對台灣環境陌生,未充分了解台灣相關法令及工 作內容,導致容易成為雇主或人力仲介公司不當對待。而外籍看護工的順從態度並 非完全屬於認命或無條件順從,某種情形下是因感情因素,願意忍耐及接受雇主態 度。然而在工作中,因發生一些狀況而改變了外籍勞工的態度,由順從轉變成各種 行為反應,並產生外勞安置的需求。 外籍看護工在台一旦發生一些狀況時,如金錢問題、遭受不當對待、遭受謊報 逃逸、語言傷害、職業災害與天災,外籍看護工會改變其態度。外籍看護工一旦遭 受雇主不平等或不人道的待遇,無法與雇主協商下,外籍看護工就有可能會採取強 烈的方法對抗,如傷害或殺人。(林慧蓉,2010)13 胡玉瑗(2010)14 為居家護理師,每天外出到病患家中服務,成為病患及被看護家 屬相當依賴的專業人員。調查在台印尼籍家庭外籍看護工的工作現況及其壓力,研. 13. 林慧蓉,《順從與異議:印尼女性家庭看護通在台之勞動情形》(碩士論文,國立暨南大學東南亞 所,2010)。. 14. 胡玉瑗,《在台印尼籍家庭看護工之工作現況及其工作壓力探討》(碩士論文,國立成功大學護 理學系,2010)。 12.

(20) 究對象來自台南地區區域級與醫學中心。結果顯示,在溝通能力及經濟壓力,在工 作控制得分上,是有顯著差異。溝通能力差、經濟壓力、多項家庭事務工作或照顧 老人,與工作自我控制力低有關。30%的外籍看護研究對象,覺得其工作壓力是高 負荷低控制之高壓型。工作壓力受到負荷及控制兩個因素影響,工作者在高負荷低 控制情形下,容易產生危害健康之壓力。 溝通能力差來自於非使用母語,衝突的發生時語言是化解利器卻變成最大的障 礙,外籍看護工可能認為自己大部分聽懂了雇主的語言表達。但比對雇主的評論, 卻認為外籍看護工的語言理解能力很差 (胡玉瑗,2010),外籍看護工來台灣的第一 年,讓雇主很苦惱溝通問題。外籍看護工常常無法執行雇主所言的任務,外籍看護 工對自己能力的認定與雇主有很大的差異,雇主對他們的工作不滿意,他們卻不知 道自己有問題。 雇主僱用外籍看護工困擾者占4成2,產生困擾原因以「語言隔閡,溝通不容易」 75.6%居首,「愛打電話、聊天」占37.8%居次,其餘依序為「護理或照顧技術不佳」、 「衛生習慣不佳」、「有偷竊行為」等。圖表2 顯示語言隔閡為僱用上最大的困擾15。. 15. 勞委會職訓局網站(2010,12) 99 年外籍勞工運用及管理調查 99 外勞調查--01 提要分析 http://www.evta.gov.tw/content/list.asp?mfunc_id=14&func_id=61 13.

(21) 雇主雇用外籍看護工困擾原因 中華民國 99 年 6 月. 按僱用之外籍看護工國籍分. 項 目 別 總. 計 印. 總. 計. 單位:%. 尼. 菲 律 賓. 泰. 國. 越. 南. 100.0. 100.0. 100.0. 100.0. 100.0. 没有困擾. 58.0. 54.7. 60.7. 75.9. 74.4. 有困擾(可複選). 42.0 (100) 45.3(100) 39.3(100). 24.1(100) 25.6(100). 語言隔閡、溝通不容易. (75.6). (78.1). (71.5). (58.8). (56.4). 愛打電話、聊天. (37.8). (35.7). (38.3). (39.1). (59.2). 護理或照顧技術不佳. (20.0). (21.0). (19.2). (37.4). (10.2). 衛生習慣不佳. (15.3). (15.7). (12.3). (21.8). (14.7). 有偷竊行為. (8.2). (7.7). (10.3). (11.6). (9.9). 生活環境無法適應. (5.4). (5.4). (6.1). (10.5). (4.5). 工作環境無法適應. (3.5). (3.3). (4.7). 其. (8.5). (8.2). (7.9). 他. (2.4) (13.3). (4.3) (11.9). 說明:僱用之困擾原因可複選,細項合計大於或等於100。 圖表 2 雇主雇用外籍看護工困擾原因. 語言是外籍看護工與人溝通的工具,雖然來台灣之前大都有接受過華語訓練。 但每個人的受訓時間不一,依仲介文件承辦業務時間長短及等待雇主選聘的期間而 定,加以不是使用慣用的語言,要在短時間內學會並加以應用是相當困難。看護工 作是以人為服務對象,又需與被看護者家中其他成員共同生活,易產生摩擦及相處. 14.

(22) 題16(康月綾,2009)。當外籍台語家庭看護工來到臺灣,面臨跨文化的衝擊,包含了 語言隔閡的不適應;必須支付來臺灣的仲介服務費、外勞貸款費、原鄉來台的借貸 等經濟壓力;職場專業訓練不足急需在職進修做增強;面對被看護病人日夜照顧體 力透支的勞累;與家庭主要照顧者間,因為生活起居文化不同所引起的文化衝突。. 肆、回教世界與飲食文化 回教在阿拉伯語中,稱為「伊斯蘭」,因唐朝時經回纥人傳入中國,所以通稱 他為「回教」17。「伊斯蘭」一詞原本的涵義是順從真主的意思,由於真主所昭示的 真理都藉莫罕默德的傳達,彙集成《古蘭經》,因此《古蘭經》的話語,正是回教 教義的主要內涵。《古蘭經》要求所有的信徒應該遵守正義、公道、普慈、善良、 正直、健全、清潔、純真、和諧等道德規範,生理和心理的清潔與純真,所以以「清 真」作為回教的別稱。 回教對信徒的信仰和功行也有一些獨特的規範,相信一切禍福都是主宰萬物 的「阿拉」所定好的,但可透過善行、悔改、祈禱等而予改變。回教徒應該履行念 誦古蘭經以堅定回教徒的信念,在對生活上修行「念、禮、齋、課、朝」五大功。 「飲食文化」指的是由我們發展、決定我們自己飲食的方式與喜好的程度;我們 所食用的食物也會因為其他途徑與其他地區的食物結合起來,發展出與我們截然不 同的另一種習慣(Marion Bennion, 1995)18。世界上有很多文化,也孕育出不同且多樣 的飲食文化。手食文化圈是指主要以手取食的飲食文化區塊,其人口約占全球的 40%,也是人類文化的主要根源。其範圍包含了伊斯蘭宗教、印度教及東南亞多處 的文化區塊 。其使用的方式不代表原始與落後,反而因其文化的強烈要求,使得此 飲食文化深耕不變,其食用的方式反而要求得更加嚴格。例如:從事飲食之前,清 16. 康月綾,《外籍家庭看護工在台灣生活適應情形之研究-以印尼工為例》(碩士論文,國立台中教 育大學區域與社會發展學系,2009)。. 17. 劉恩霖撰,《回教世界》(台北市:圖文出版社,1985),頁 10-14。. 18. 引自張秀欣、楊秀萍著,《飲食文化篇》(臺北市:揚智文化,2004),頁 7-11。 15.

(23) 潔的程序即有要求。在食用食物須用右手大拇指、食指及中指來食用,此為飲食的 禮儀也是規定,而左手是用來如廁使用,絕不可以使用左手進食。(張秀欣,2004) 伊斯蘭教的飲食內涵主要來自《古蘭經》,《古蘭經》明確指出鼓勵信徒飲食 之物,及禁止食用之物。謝松濤(1982). 19指出,不可食之物有三個原則:. 一、性質惡劣的不食。 二、形狀窳怪的不食。 三、宰不以禮法的不食。 不食妄殺之物,包括:1. 宰不以禮法者;2. 非其人宰者;3. 宰之不以其法者, 都叫妄殺。所以宰性必須是同一信仰的人,必先誦主名,必誦主名就是奉主而宰。 不食自死肉,禁止吃自己死亡之生物、血液,凡物自死,必有毒,必宰而後死。禁 止食用豬肉、畜禽兇猛者、不反芻者、型態醜惡者。其中以進食豬肉為世人皆所知 曉的飲食習慣。《古蘭經》中所稱之不潔,乃為宗教上的聖潔意義,不是在於食物 的衛生。戒酒:戒飲酒是回教重要戒律之一,其認為酒能易人之智,濁人之神,使 智者惑,節者淫。為了不使人因口腹而亂大世,所以回教列為禁忌。 外籍看護工的回教信仰文化,一天當中分別在早上四點半、中午十二點、下午 四點、六點及傍晚七點半進行祈禱跪拜禮,並不為看護家庭所接受。因為祈禱儀式 一天當中次數多又費時,占用了看護的時間。再者其祭拜真主時,全身披覆白袍僅 露出雙眼、鼻子及下巴的風俗習慣,不符合國人衣著的視覺習慣,尤其是在農曆七 月的晚上,與全身披覆白袍的外籍看護不期而遇,會嚇壞國人。豬肉是國人家常飲 食中大宗肉品來源,為遷就信奉回教的外籍看護工不食用豬肉習慣,造成被看護家 庭飲食習慣很大的困擾。外籍看護工被教導不與雇主同桌吃飯,並且須定期做體檢, 在雇主家庭中有獨立的飲食餐具,對於其個人是否以手就食的飲食習慣,雇主並未 加以干涉。. 19. 謝松濤,《回教世界》(臺北市:中國文化大學出版部印行,1982),頁 106-110。 16.

(24) 伍、齋戒月的飲食文化 「齋戒月」是伊斯蘭教回曆中每年的第九個月。在這個月裡,每天自日出到日 落,全世界的穆斯林都要進行齋戒,除了病患、旅人、孕婦、和哺乳的嬰孩外,一 律禁食。在守齋期間,入夜後即可吃喝,但天一亮即不可再飲用任何食物,一直至 齋月結束(張秀欣,2004:273-277)。 齋戒期除了不進米粒外也不喝水,部分印尼籍看護工也和國人一樣,有的人會 許願吃齋。她們為了祈求到台灣工作,能夠身體健康平安、工作順利,外籍看護工 也會許願,在星期一、星期四實行二十四小時的斷食活動。 印尼籍台語家庭看護工因為信奉伊斯蘭教,虔誠的宗教信仰對外籍看護工極重 要。除了每天例行的跪拜儀式外,在飲食禁忌也非常多,其中禁食豬肉執行最為嚴 謹。但因為與雇主一同用餐,很難要求避免吃豬肉,甚至連不吃豬肉的禁忌也被迫 需求接受,但為了賺錢而不得不採取忍耐的的態度。面臨飲食上的差異,口味的不 同及主食的多樣化,外籍家庭看護工只能慢慢調整自己改變接受,或是額外添加辣 椒等調味料的方式因應,以解決飲食習慣。外籍看護工應接受仲介業所安排的職前 訓練,對將前往工作的國家的文化背景、生活習慣等具基本認識,並做好心理準備, 以降低文化差異所帶來的衝擊,提升自己的適應能力,減少生活困擾及文化適應問 題(康月綾,2009)。行政院勞委會應該倡導外籍看護工的文化背景資料,讓病人及家 屬知曉,在生活上調整習慣,減少觸碰外籍看護工文化之禁忌,避免雙方心中不悅 留下芥蒂。 (陳秀惠,2010)以描述性相關性研究,採橫斷式調查法,以結構式問卷進行資料 收集,探討外籍看護生活品質相關因素探討。其中對於外籍看護工的個人人口學資 料,生活品質在變相中「宗教信仰」上顯現,其他宗教(佛教、基督教、及天主教) 的外籍看護工比信回教者在整體生活品質好。無宗教信仰的外籍看護工比信回教者 在其社會範疇、生理範疇的生活品質較好。探究其原因,信仰其他宗教如佛教、基. 17.

(25) 督教、及天主教,可能此類宗教常常藉由聚會的支持與關懷下,有情緒抒發的管道20。 外籍看護工照護壓力與生活品質現況顯現「常被罵」為最有壓力。因為溝通障礙下, 只能用比手畫腳的方式解釋照顧方法,如果未依照正常程序執行照護工作時,受到 醫護人員或雇主責罵,無形中增加許多壓力。 台語家庭外籍看護工,她們有時因為被看護者病情的不穩定,需要二十四小時 不定時的勞累體力照顧病人,若無足夠營養可能透支體力勞累而生病,這是被看護 家庭所不樂見的。對於部分信奉伊斯蘭教的台語家庭外籍看護工,在齋戒月期間因 虔誠的信仰而日間禁食,或者動物宰殺之前,未以古蘭經文給與禱告不食用的飲食 文化禁忌。因為外籍看護工的語言表達詞不達意,台語家庭的照顧者,無法完全了 解外籍看護工,為何不食或者為何拒絕吃豬肉,飲食習慣與台語家庭的大不同原因 何在﹖致使飲食文化的衝突發生。. 第三節 台語家庭外籍看護工的語言學習資源 壹、台語家庭外籍看護工看護用語的學習資源 台語家庭外籍看護工來台灣工作之前,在原鄉也學習簡單的華語,但是她們來 到台灣,進入台語家庭與病人及病人家屬共同居住,最迫切需要學習的語言是「台 語」。雖然是在「台語語境」學習第二語言,但缺乏書面語言資料,又無法明瞭記 錄語音的書寫系統及閱讀文字,對於跨文化的適應衝突未見減緩。目前國內對於看 護的語言學習資源,《印尼看護工學台語》21是國內第一本,專為印尼看護工打造的 台語指導手冊,內文以印尼文、中文、台語、羅馬拼音方式對照,指導常見的對話 實境。研究者建議:語詞學習的部分,對於看護工的照護工作內容描述太少,應再 收集詞彙資料補充,對於外籍看護工的職能才有幫助。其次外籍看護工的母國語言. 20. 陳秀惠,《外籍看護工生活品質相關因素探討》(長庚大學護理研究所,2012),頁 69。. 21. 張隆裕,《印尼看護工學臺語》(臺北市:汎亞人力資源管理顧問公司出版,2006)。 18.

(26) 雖是羅馬拼音系統,但是相同的羅馬字,對應台灣語音音素並不相同,外籍看護工 需要台語家庭支援學習語言,建議若能穿插圖片輔助學習,將有助於外籍看護工的 台語學習。 《印尼人學台語》是一本專為台灣新移民學習台語而寫的書,內容中涵蓋台灣 主婦日常生活的慣用台語,共蒐集十七篇,一千六百個詞彙,並將詞彙應用在五十 八種台語句型中,全書以漢語拼音標註台語語音,著作者認為學習者使用此書不必 學台灣的注音符號就能開口說台語非常方便。研讀此書後研究者不以為然:此書中 所標註的漢語注音,無法將台語語音的特色表現出來,如未能將台語八音七調標示 清楚;清、濁聲韻母如:〔p〕與〔b〕、〔k〕與〔g〕不分;鼻聲韻:如〔ann〕、 〔inn〕;合唇韻母如:〔im〕、〔am〕標示並未說明台語音韻的特色,指引讀者 分辨台語、華語其中的不同的問題。建議此書既然為提供新臺灣之子的母親—「外 籍新娘」使用,應該使用教育部公佈的「台灣羅馬字」書寫系統,提供正確的台語 語音學習資料,協助新住民和外籍勞工學習語言。新住民學習台語使用「台灣羅馬 字」,將來新住民的孩子進入小學內學習母語課程,母親就能與孩子共同學習台語, 增進親子感情,一舉數得。 1917 年戴仁壽醫師在台南基督長老教病院所,出版《內外科看護學》22。以教 會羅馬拼音系統書寫流利通俗的台語文,是二十世紀初教育大眾普及醫療知識最佳 的範本,其中第 21 章〈發藥乎病人〉,第 20 章〈看護查看患者ê事情〉、第 16 章 〈論洗浴,普通 kap 特別 ê 法〉、第 15 章〈特別飼病人 ê 法〉,第 14 章〈病 ê 時 啉食法〉,第 13 章〈眠床,衣服;通空氣ê法度〉,第 12 章〈病室內雜事〉,第 11 章〈看護 ê 職總論〉等章節,對於臨床照護提供豐富資料,雖然是 20 世紀初台 灣護士的培育課程,但卻是收集現代看護工的語料的最佳來源。. 22. 戴仁壽,《內外科看護學》(台南基督長老教病院所出版,1917)。 19.

(27) 鄭詩宗是高雄醫學院附設醫院的主治醫師,投入皮膚腫瘤學皮膚外科學研究; 他說,會想到投入醫學台語教學23,因為有學生發現患者肝指數很高,心臟不好,因 此用台語向病患說明,但卻將華語直譯為「你的心肝不好」,結果老先生一頭霧水, 以台語回答:『我做人真好啊?』他笑說,心或是肝不好是胸腔科的問題、『心肝』 可就是精神科的問題,有很大不同。這件事讓他發現「醫生和病患溝通母語」的重 要性,因此決定投入醫學台語教學工作。他於 1999 年取得台語教師資格證書,投入 醫學台語研究,2000 年正式在高雄醫學大學醫學系開醫學台語課程至今。《醫學台 語文入門》即是他在醫學院教導學生的台灣語教材24。將醫學各專科分類,以英語、 羅馬拼音系統、漢字對照方式列出,也將庶民常使用到的口語語彙列出,此種編排 方式,讓使用資料者在找尋語料時很快就一目瞭然。目錄單元 5-17 寫作內容關於台 文醫學散文,對於病理症狀、病情的描述清楚詳細,能提供教導讀者正確的醫學常 識。 「台北醫學大學醫用教學網站」,建置者表示:「希望把台語中有關醫療領域 的說法收集保留下來,透過科技多媒體的配合使用,讓醫療人員可以方便學習,反 覆練習幫助醫療人員到醫療現場使用的台語」。對於網站內提供實用語彙、3D 模型 與語詞對照、情境短劇。研究者認為﹕網站的建置雖提供網路語音檔,供學習者反 覆練習「聽、說」,但是音頻品質有待提升;實用語彙對應醫療專業用語,雖然英 語、華語、通用拼音系統對應對照,但對於台語拼音部分很多語詞並未出現;對於 情境短劇的演出,為學生上課課堂學習的發表作品,內容參雜戲謔的劇情和不合宜、 不正確醫學知識,學生以錯誤百出的語音呈現,並不適合標示為台語教材內容。. 23. 陳蓉,〈為了解病患病痛 鄭詩宗投入醫學台語教學〉,《大紀元》(2008)。 http://www.epochtimes.com/b5/8/2/21/n2018624.htm. 24. 鄭詩宗、張復聚,《醫學台語文入門》(高雄:高雄醫學大學,2003)。 20.

(28) 《醫用台語教學》25主編為臺大醫學系畢業的朱子宏,他原本是不會講台語的外 省子弟,大學時靠著聽台語歌、看鄉土劇、閱讀台語教材及研究,多管齊下自學台 語,並記錄整理醫學院老師講授的「醫用台語班」課程內容,主編「醫用台語教學」, 希望讓更多醫師能直接用台語和病患溝通。有鑑於未來臨床治療經常會遇到講台語 的病患,他為了更精準瞭解患者病情,不靠護士或家屬翻譯,大五開始學台語。朱 子宏靠著聽台語歌、看鄉土劇、閱讀台語教材及研究,用朗誦古文的方式熟記台語 的讀音,並用台語音標標註漢字,也經常和會講台語的親友同學對話。此外,台大 醫學院在中斷多年後,系學會先前又請到許多臨床醫師合開「醫用台語班」,朱子 宏和另一位醫學系同學張之嚴主動把老師的授課講義錄音、謄稿,並詳盡整理各種 疾病、症狀、常見問診句子,對應漢字、台語字、羅馬拼音,編寫成「醫用台語教 學」。 台大醫學院院長楊泮池在序中強調,台語在醫病溝通中非常重要,尤其是老年 病患較多的科別,台語如果不靈光,除了鬧笑話外,還會影響病人對醫師的信賴及 醫療安全。例如,臨床上就曾發生過,交代病人回家吃藥要「吃飽三粒」,讓病人 聽成「吃一百三十粒」,或是照X光時告訴病人「數到三就要照!」講成「數到三 就要『走26』!」 這本書第一章是「台語拼音教學」,說明台語的十五個子音、七十五至八十五 個韻母,並以不同章節說明不同科別的病史詢問、症狀、和患者及家屬常見的溝通 對話。因為是醫師問診的台語教科書,是以醫師的角度出發設計對話,每句對話以 華語、台灣閩南語羅馬拼音、台文對照編排。對於一個句子,問句或肯定句,設計 了不同的情境,提供說話者將不同的語詞置換在句子中。也提供不同名詞讓學習者 置換語詞,做重複句子的反覆練習。在每章提供常用生詞,以漢字、台灣閩南語羅 25. 朱子宏、張之嚴(主編),《醫用台語教學》(台北﹕台大醫學院出版,2008.03)。. 26. 胡清輝,〈台大醫學士 編寫醫用台語教學〉(自由時報,2008) ww.libertytimes.com.tw/2010/new/nov/8/today-t3.htm 21.

(29) 馬拼音、華語、醫藥英語對應篇排列出,這本書還附有光碟,可自修自學。這是一 本精心策畫的醫學台語文用書,提供相當豐富的語料。. 貳、語言的理解 人們聽母語時,能很清楚了解語言所要傳遞的訊息及意義,感覺到不同的語音 組成的單字,不同的單字組成詞組及句子。當聽者聆聽語言時,對聽到的話先以子 句為單位,逐句分析,一旦明瞭意思之後,句子實際用字隨即淡忘。保留在聽者記 憶中的資訊,是一組深層內容和說話者想傳達這些內容的意義。在聆聽的過程中, 聽者逐步重組所聽到的語言訊號的結構。從語音層次至語意層次,進而理解話者的 意思。但是,當人們聽到聽不懂的語言時,往往只感覺聽到一連串劃分不清的語音 而已。(謝國平,2008)27。 以研究者觀察外籍台語家庭看護工,所面臨的語言困境,即是只聽到一連串分 不清意義的語音,她不敢發出求援訊息,大部分都點頭表示知道附和雇主而已,並 未真實了解其語意,但卻誤判了病人、看護家庭主要照顧者、發聲者的溝通訊息, 致使與病人及被看護家屬的主要照顧者,認為外籍看護工不是答非所問,就是做出 不符合雇主理想的行為。. 參、第二語言習得 在學習第二語言的過程中,母語與「目標語」在結構上之異與同,以及學習時 心理與社會因素,例如性向、態度、動機等,都是在教材教法的設計與施行時重要 的考量。結構學派理論強調輸入語料的重要性,對學習者大量的輸入語料,使其反 覆接觸和練習,直到過量學習而變成自動習慣為主。衍生語法理論則強調學習者天 生的「語言習得裝置」(LAD, language acquisition device)(引自謝國平,2008:384)輸入 語料只是扮演習得過程的觸媒角色,並不需要過量。也有研究顯示,第二語言習得. 27. 謝國平,《語言學概論》(臺北市:三民 2008),頁 351-386。 22.

(30) 的過程中,僅接觸語料還是不夠,這些語料的輸入,還得是學習者能理解的以及有 意義的,與其自身及生活有關者,方能利用來作為學習者之輸入語料。 外籍看護工因工作來到臺灣,與被看護病人及其家屬共同生活,對於基本生活 照顧事務及看護的語料資源非常匱乏。當她聽不懂病人或家庭主要照顧者的一連串 語音時,外籍看護工一直在猜測,試圖找出語意的可能性,所以在互動的過程中可 能一直做錯,不符合雇主的期待。外籍看護工在母語的溝通上,書面語是以羅馬拼 音為書寫工具。提供以羅馬拼音書寫的台灣白話字看護語料資源,給台語家庭外籍 看護工大量的語料,使其反覆接觸和練習,直到過量學習而變成自動習慣為止,能 幫助外籍台語家庭看護工學習語言。雇主教導外籍看護工看護技巧時,一個語音一 個動作的示範,使其理解有意義的、與其自身及生活有關者的主題,方能作為外籍 看護工學習台語之語料。. 23.

(31) 第參章 研究方法 對於《台灣外籍看護的語言、文化現象-以台語家庭印尼看護為例》,需要長 時間從醫療機構醫護人員、人力仲介公司、外籍看護工、被看護家庭做深度訪談, 多方面做實際觀察以呈現外籍看護工在語言、文化衝突問題的個別性與多樣性。本 研究採取質性研究取向,以觀察法、深度訪談蒐集原始資料及文獻分析方法取得研 究資料,分析討論最後做出結論。. 第一節 研究工具 壹、質性研究取向 質性研究是一系列研究程序,包括(一)如何進入現場與受訪問者建立關係,獲 取信任以增加資料的蒐集。(二)決定有用及有效的蒐集方法。(三)保持研究者的主觀 瞭解,並建構客觀資料。(四)分析資料及發展學說28(引自高敬文,2006)。質性研究是 透過被研究者的眼睛看世界,有下列幾種基本特性:當事人對於個別的經驗的描述 及解釋感受,研究者才能明瞭其行為的動機。受訪問者對於場景的描述可以提供事 件發生的背景,幫助研究者對整個事件始末的了解、對研究主題的解釋,同時能提 供讀者資料,評價研究者的分析及解釋。因為要採取被研究者的觀點,應避免先入 為主或不適當的解釋,強硬加諸在被研究者身上。所以對於訪談問題應採用開放性 或非結構式。(劉仲冬,1996)29. 28. 引自高敬文,《質化研究方法論》(台北﹕師大書院,1996),頁 58-74. 29. 胡幼慧主編,《質性研究:理論、方法及本土女性研究實例》(臺北市:巨流,1996),頁 121-140。 24.

(32) 貳、 收集資料的方法 一、 觀察法 研究者本身並不涉入被看護的台語家庭與外籍看護工之間,僅在其所處環境旁 觀察、跟隨,並記錄其互動情形及他們所做的每一項工作及與活動。 當個人或被觀察者察覺到自己被觀察時,可能會做改變其行為模式30,此即所 謂的「霍桑效應」(Hawthorne Effect);這會依情境有所差異,可能是正面的也可能 是負面的,研究者應注意被觀察者是否已產生扭曲現象,表現出並非他們平常所表 現的方式,這時研究者對於資料的正確性與否應做出取捨。. 二、 深度訪談法 為了要使訪談的過程能順利進行,要注意訪談地點、訪談方式以獲取受訪者的 信任;使用字詞,盡可能不要主觀影響訪談資料的可靠性;也要注意集中問題意識 的焦點,不要偏離主題。當受訪者偏離時研究者的問題意識時,需要技巧性地再次 引導被訪問者回到問題核心。在訪談時全程必定要使用錄音設備輔助記錄語音內 容,訪談過程中也要注意受訪者所呈現的訊息,包括受訪者的臉部表情、肢體語言、 情緒……等。 在質性研究的過程訪談時,可將有意義的概念加深、加廣追蹤調查,將有助於 研究問題的發掘。為提升蒐集資料的可信度,資料來源的蒐集,要盡量從不同來源 集錄並互相校正。要有意識地反省研究者的思想背景、初步發現。研究者不要只想 看到自己想看的事件或想聽的意見,要用開放的心態記錄所有的資料。 根據訪談中的自由度,本研究擬採取半結構性訪談,研究者事先設計規劃一些 研究問題對被訪談者進行交談。對於訪談過程中,新發現的研究現象及議題出現時,. 30. 潘中道、胡龍騰譯,Ranjit Kumar 著,《研究方法;步驟化學習指南》(台北市:學富文化,2012). ,頁 137。 25.

(33) 將對問題緊追不捨另外加入訪談問題做深入追蹤。見機行事,碰到有用的信息要緊 追不放,加深、加廣繼續深入作訪問。(文秋芳等,2004﹕頁 124-125)。訪談稿以台 語、華語書寫訪談問題。語言先以台語進行發問,再觀察受訪問者的台語語言能力 做適當的轉換。關於語言的措詞,會隨外籍看護工對訪問問題理解的程度,作適度 的解釋、調整。 研究者在訪談結束後將訪談內容,進行資料的分析,依據受訪者所說的語音, 逐字記錄轉成逐字稿。然後將訪談資料依逐字稿編碼,再進行分類,將有效的資訊 抽離做分析與探討。. 三、 文獻分析法 關於臺灣看護語料研究部分,將以「行政院勞工委員會職業訓練局」所提供的 「老人照顧服務職業訓練教育影音資料」及實際訪談中外籍看護工與病人、被看護 家屬的衝突點做分析,參考台語辭典、文本、線上數位資料庫等收集台語看護工所 需要語料,期望整理出外籍看護工台語看護語料資源。. 第二節 研究概念圖與流程 本文的研究流程為問題意識發想,初步研擬研究方向及研究對象,是以外籍台 語家庭看護工的語言、文化現象研究,經文獻探分析後,確定研究題目與研究目的。 決定以質性研究為主,進而擬定訪談對象與訪談大綱,然後深度訪談研究對象,對 於文化衝突與適應情形作分析與詮釋,並期望收集台語看護語料。將訪談所得資料 加以文字逐字稿紀錄、分析討論,確定研究成果,最後撰寫研究報告。. 26.

(34) 壹、研究概念架構圖. A 台語家庭外籍看護工 看護工作內容、飲食文化差異 生活習慣適應、語言學習、其他. B 人力仲介公司. D 醫護人員. 職前訓練. 台灣外籍看護的語言、. 衛生教育. 語言教育. 文化現象—以台語家庭. 看護技巧. 心理調適. 印尼看護為例. 灌食技巧. 衝突協調. 正確用藥. C 被看護家庭 工作內容、飲食文化差異 、生活習慣適應、語言學習、其他. 圖表 3 研究的概念架構圖. 27.

(35) 貳、研究流程. 現象觀察 產生問題意識 確定研究題目. 文獻回顧與蒐集資料. 確定研究方法 確定訪談對象 設定問題與訪談內容 深度訪談 資料整理與分析 撰寫、分析研究報告 結論與建議. 圖表 4 研究流程圖研究流程圖. 第三節 研究對象 壹、台語家庭外籍看護工 社區公園及醫院內都是觀察外籍看護工與病人及家屬互動資料的適合地點,尤 其是在加護病房及呼吸照護室家屬休息區。親友、家屬探訪病人有規定特定的時間 28.

(36) 才能探視病人,通常是一天兩次,分別在接近中午及晚上時間,其餘時間醫院有安 排家屬休息室,讓病患家屬或外籍看護工休息、等待,有需要與病患家屬討論病人 病情時,醫護人員會到家屬休息室通知家屬。所以要訪談台語家庭外籍看護工要錯 開探訪時間,就能有較多的時間,可以讓台語家庭外籍看護工侃侃而談,讓他能放 鬆心情地訴說自己的看護工作內容,以利於研究者收集資料。所以研究者在教學醫 院,加護病房家屬休息室、長期照護呼吸室家屬休息室、社區公園,找尋訪談的對 象。由於語言能力是本研究所需資料的一大關鍵,因此研究者選擇來台灣工作期間 超過一年者較為適當,或者是能以台語、英語或華語交叉使用且口語表達能力較佳 的外籍看護工為訪談對象。. 一、 研究個案外籍看護工的基本簡介 外籍看護工的年齡影響心性的成熟度,婚姻狀況、學歷高低、來台灣工作期間 長短及其過去工作履歷等,對於其跨文化適應有著不同的影響。將接受訪談外籍看 護工給予編號,並根據其自述資料紀錄如下: 代. 號. 訪談地點. 看護 A01. 年齡. 婚姻狀況. 30. 桃園縣教學醫院、台北市被看護家庭 學. 歷. 已婚 高中畢業. 圖表 5 A01 外籍看護工背景資料表. 自述背景資料︰ 1、 印尼爪哇雅加達市人,到過沙烏地阿拉伯工作,在印尼的工作是工廠事務助理 員、品質管理員。 2、 第二次到台灣工作,在台灣工作期間總共五年一個月,與被看護家屬、病人一起 共同居住。 3、 先生也在台灣製造業工作,所以她要求雇主每個月須給予休假,她要跟先生相聚。 4、 她表示娘家經濟條件好,生活過得很舒適,父親是軍人、母親是教師、姐姐是護 士。相形之下覺得自己婚後家庭經濟略為遜色,所以夫妻都到台灣工作,賺取 生活費。 29.

(37) 代. 號. 訪談地點. 看護 A02. 年齡. 28. 台北市咖啡廳、被看護家庭. 婚姻狀況. 已婚. 學. 國中畢業. 歷. 圖表 6 A02 外籍看護工背景資料表. 自述背景資料︰ 1、 印尼東爪哇人,家鄉離雅加達車程約八小時,到過馬來西亞做成衣廠作業員,工 作二年,在新加坡家庭幫佣,照顧小孩三年。 2、 第二次到台灣,在台灣工作期間約五年,與被看護家屬、病人一起共同居住。 3、 原生家庭有五個姊妹,一個弟弟是商船船員。自己為了改善家庭經濟狀況,15 歲即離開印尼家鄉,到國外工作。娘家經濟改善後,回家鄉結婚生育,為了改 善婚後自己的家庭狀況,再次出外工作。 4、 女兒平常由姐姐幫忙照顧,她每個月支付台幣六千元保母費用給姐姐。第一次工 作契約期滿後,返鄉探望家人。看見女兒滿心歡喜,但是女兒並不認識她,她 心裡非常難過。 5、 她的表妹也在台灣工作,她已離家多年,很少得知親戚的訊息,彼此都在台灣工 作但是雙方都不知情。有一天休假日在人力仲介公司辦事處與表妹不期而遇。 因為兩人都離家工作多年未聯繫,見面時對眼相望並不相識,陌生中帶著一點 熟悉感,彼此都抱者懷疑的眼光打量對方卻不敢相認。交談後告知雙方父母及 家鄉住處,才確信是自己的親人。他鄉巧遇親人,兩個表姊妹相擁而泣嚎啕大 哭,仲介老闆還以戲謔的口吻,要她們姊妹感謝他,讓她們在台灣見面。 6、 她的大姐也在台灣工作九年,台語講得很好,因為孩子已經長大,捨不得再讓她 大姊再次離家外出工作,今年五月中旬契約期滿回家鄉後,決定不再外出打拼 工作。看護 A02 外籍看護工今年六月到期也要返鄉,是否再度來台工作,要看 家中是否裝潢得很漂亮再做決定,考慮是否再度來台灣工作。 代. 號. 訪談地點. 看護 A03. 年齡. 40. 台北市咖啡廳. 圖表 7 A03 外籍看護工背景資料表 30. 婚姻狀況. 已婚. 學. 國中畢業. 歷.

(38) 自述背景資料︰ 1、 印尼東爪哇人,隨著印尼人老闆,到沙烏地阿拉伯工作幫傭四年。 2、 第二次到台灣從事看護工作,在台工作期間共三年,與被看護家屬、病人一起居 住。 代. 號. 訪談地點. 看護 A04. 年齡. 30. 桃園縣南崁社區公園. 婚姻狀況. 未婚. 學. 國中畢業. 歷. 圖表 8 A04 外籍看護工背景資料表. 自述背景資料︰ 1、 第三次到台灣工作,在台灣工作期間共六年七個月。她的第一個雇主雖非台語家 庭,但是陪著雇主到公園去散步時,會與他人互動主動學習台語。 2、 她的姊姊也在台灣從事看護,工作快九年,看護 A04 認為她的姊姊,台語講得 很好。 3、 訪談者觀察︰她是外籍看護中,台語能力表現最好的一位,在社區公園中廣結善 緣,協助新手們學習語言與看護的問題,是伙伴們諮詢的角色。 4、 被看護家庭中只有她和『阿媽』人住一起,老闆家在附近,她每星期陪『阿媽』 到兒子家一次,順便打掃病人兒子的家務。 代. 號. 訪談地點. 看護 A05. 年齡. 34. 桃園縣南崁社區公園. 婚姻狀況. 離婚. 學. 高中畢業. 歷. 圖表 9 A05 外籍看護工背景資料表. 自述背景資料︰ 1、 印尼西爪哇人,到過新加坡幫傭,家中有兩個孩子託母親照顧。 2、 第一次到台灣工作,工作期間共二年六個月,與病人、病人的女兒家屬們共同居 住,假日時病人的兒子、媳婦會來探望病人。 3、 觀察者曾經在公園觀察到:病人『阿公』拿著拐杖,要戳外籍看護工的屁股,但 是對焦不準都不得逞。『阿公』坐在公園椅子上,沒有跟別人講話、互動就打瞌 睡,看護 A04 走過來,很不客氣地對他說︰「不要睡覺,要回家了。」. 31.

(39) 代. 號. 訪談地點. 看護 A06. 年齡. 22. 桃園縣南崁社區公園. 婚姻狀況. 未婚. 學. 國中畢業. 歷. 圖表 10 A06 外籍看護工背景資料表. 自述背景資料︰ 1、 印尼爪哇人,曾經在雅加達做過保姆工作。 2、 第一次到台灣工作,工作期間共九個月,與病人『阿媽』及她的女兒家屬住一起。 代. 號. 訪談地點. 看護 A07. 年齡. 42. 桃園縣南崁社區公園. 婚姻狀況. 已婚. 學. 國中畢業. 歷. 圖表 11 A07 外籍看護工背景資料表. 自述背景資料︰ 1、 印尼西爪哇人。 2、 第二次到台灣工作,工作期間四年。白天與病人兩人住一起,晚上病人的兒子會 輪流到『阿媽』家陪她們。『阿媽』有一個兒子住在隔壁,由『阿媽』的媳婦準 備三餐給『阿媽及外籍看護食用,A07 看護不需要煮飯給大家吃。 3、 A07 表示,她很辛苦地到台灣工作,寄錢回家給家人使用。她的先生在印尼另外 找女朋友,丟下孩子不管,她的心裡非常難過。平常日子老闆並不願意讓她休假, 只能推『阿媽』出來散步,『阿媽』大部分時間不太講話。當她打電話回家知道 先生外遇時,除了心裡難過以外無所作為,真的不知道日子怎麼過下去,最後決 定不再寄錢回去,最後她的先生才收心回家。還好她的先生現在回家了,她心裡 稍微感到安慰,她已經原諒老公了,很期望雇主能給他固定的休假日。 代. 號. 訪談地點. 看護 A08. 年齡. 32. 桃園縣南崁社區公園. 婚姻狀況. 已婚. 學. 國中畢業. 歷. 圖表 12 A08 外籍看護工背景資料表. 自述背景資料︰ 1、 以前沒離開印尼到國外工作的經驗,仲介公司到家鄉社區招募看護工,才第一次 離開家鄉到台灣工作。 32.

(40) 2、 工作期間二年六個月,與病人『阿公』及他的子媳、孫兒共同居住。. 貳、醫護人員 醫護人員指導家屬及外籍看護工正確的看護技巧,對於病患的照顧不遺餘力。 醫護人員的職位階層不同,所分擔的職責不同,因此與外籍看護工互動時所產生的 文化衝突或交談的語料亦有差異,因此在做資料收集時,研究者可從不同科別、不 同職階的醫護人員中,選擇適當的訪談對象。. 參、被看護之台語家庭 本論文所要觀察的病人、病人家屬都歸類於被看護家庭內「C 類」中。醫院的 病房區是收集資料的場所,能最近距離直接觀察到各種國籍的外籍看護工,與台語 家庭的衝突,適時提出訪談問題,收集研究所需要的資料。在醫院戶外休息區等地 方做觀察,也是收集資料的好場所。陪病人外出透氣時,被看護家庭成員暫時得以 脫離病房內鬱悶的氛圍。當觀察者也有著相同的處境時,病人家屬通常願意將自己 的經驗分享給其他人,並且互相鼓勵,給予對方精神支持。 社區公園經常可見外籍 看護工,陪著年老長者外出散步,或是推著病人的坐輪椅,大家聚集在一起聊天。 老人家聚在一起談天說地互相鼓勵,外籍看護工也趁此機會,與同鄉友人說一說家 鄉話、交換訊息。觀察者可紀錄其互動情形,或者透過訪談收集資料。. 肆、人力仲介公司 引進外籍看護工來台灣從事看護工作,需要人力仲介公司的協助。基於專業的 能力,他們與被看護家庭溝通後,能協助台灣家庭,挑選適當的外籍看護工,進入 被看護家庭。台灣的人力仲介公司基於業務的需要,他們也有實地參訪外籍看護工 的故鄉,了解當地的實際情況。當外籍看護工與被看護家庭雙方有溝通障礙或文化 衝突時,人力仲介公司是外籍看護工的第一線支援力量,透過人力仲介公司解釋、 說明,可和緩和當事人的情緒。蒐集人力仲介公司的訪談資料,能提供外籍看護工 文化衝突上各種不同的面向,及了解外籍看護工的想法,使得研究更具深度與研究 的價值。 33.

參考文獻

相關文件

(3) The main way of caring without foreign family caregivers: nearly 60% of the care recipients were mainly taken care of by their family members before hiring foreign

四、有關球員資格,須於賽前 20 分鐘提出,比賽結束後不得異議。如比賽中球員冒名違 規之申訴,得先以口頭提出申訴, 「拍照存證」

飯上插竹筷一雙、置煮熟的鴨蛋一個 ( 俗稱腳尾飯 ) ,並在死者腳邊燒冥紙 ( 腳尾 錢 ) ,點白燭;喪家對外發出死訊,是為報白 ( 報喪 ) ,一般都是印製訃聞 (

(McGaughey, Kiernan, McNally, & Gilmore, 1993;National Disability Rights Network, 2012) 。但文獻卻又指出,部分的庇護尌業者和其家屬不願意離開庇護 工場(Migliore,

10 分鐘在一溜煙中消失 累積二個 10 分鍾 親子每日共讀 20 分鐘 共同經營一畝溫馨閱讀的天地 這 20

一開始,老師先教我們認識 器材,後來就讓我們自己拍 照。我覺得拍蚜蟲的照片很 好玩,因為蚜蟲本來只有一

請聽到鈴(鐘)聲響後再翻頁作答.. Chomsky)將人類語言分成兩種層次,一是人類普遍存在的潛 力,一是在環境中學習的語言能力。他認為幼兒有語言獲得機制( Language Acquisition Device 簡稱

四、有關球員資格,頇於賽前 20 分鐘提出,比賽結束後不得異議。如比賽中球員冒名違規 之申訴,得先以口頭提出申訴, 「拍照存證」