• 沒有找到結果。

第二章 文獻探討

第一節 外語教學中的文化教學

四、 外語教學中文化教學的原則

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

四、 外語教學中文化教學的原則

本小節先呈現大陸各學者(趙賢州,1996;劉珣,2000;彭增安與陳光磊,

2006;李泉,2007 等)對於文化教學原則之見解,隨後整理並歸納各學者之意 見,以作為本文第三章研究方法中設計檢視教材中文化能力內容問題之參考。

(一) 趙賢州(1996)的看法

趙賢州提出文化教學應以四個「意識」為原則(趙賢洲,1996,頁 185-191):

1.

整體意識

整體意識的基本精神便是文化導入貫穿於語言教學的始終,也就是在 總體設計、教材編寫、課堂教學、語言測試四大環節中,把語言與文化看 作一個整體,從學習者的需求出發,依循由淺入深、循序漸進的規律教學,

進而提高交際能力。

2.

比較意識

通過文化對比,以便揭示其文化差異,再將差異內涵導入課程中。是 一個找出——歸納——處理差異的過程。主要是縱向、橫向兩條線比較,

語言教學中的文化比較以橫向比較為重。縱向比歷史是為了解釋現實,橫 向比外國是為了認清漢文化的特質,即與外國文化不同之處。特別注意的 是比較時避免簡單化,以免產生文化信息的偏誤。另一方面,在揭示、突 出中華文化的特點之餘,應注意文化沒有優劣之分,教學時不應貶低任何 文化,並應強調尊重個別文化的態度。

3.

適應意識

在接受異文化的過程中,會產生母文化的干擾,這是跨文化學習者必 然會遇到的問題。故教學者應建構適應意識,以滿足學習者習得新的文化 技能、知識的需要。課程設計要與語言教學同步,配合學習者目前的漢語 水平,選擇文化教學項目時,必須注意其必要性及可行性。

4.

滲透意識

這裡的滲透意識指的是教師如何把握文化的導入問題。語言課中的文 化教學並非是簡單的語言課加文化課,或是幾個文化項目的相加。知識與 技能總是互相聯繫、互相滲透和互為作用的。在語言教學中將文化因素傳 授滲透到語言中去,讓學習者透過語言而習得該語言的社會觀念與文化,

並讓學習者在語言的運用中表現出這些觀念與文化,才能有效地提高學習 者的語言表達能力。另外,讓學習者有在社會實踐中參與的機會也相當重 要,例如輔以課堂討論、提問、參觀、訪問等活動,增加學習者感性認知,

在潛移默化中加深學習者對異文化的印象,便能加強滲透的功效。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

(二) 劉珣(2000)的看法

劉珣認為對外漢語教學中的文化教學,需要體現以下原則(劉珣,2000,

139-142):

1.

要為語言教學服務,與語言教學的階段相適應

文化教學的項目必須與學習者的語言程度與交際需要、學習需求配合,

並依循由淺入深、由近及遠、由簡到繁、循序漸進的原則;而且要適度,

不能把語言課上成文化知識課。

2.

要有針對性

文化教學要針對外國學習者在跨文化交際中出現的障礙和困難,確定 應教的文化項目並提出解釋和說明。不同文化對中華文化的感受不同,故 或可經由文化對比的方式,從而形成分國別專用教材。另外,亦可以從分 析中國文化出發,與許多不同的文化相比較,找出中國文化的特點編寫教 材。

3.

要有代表性

中華文化的內容相當多元,各民族、各區域之間存在著文化的差別。

教學者在選擇文化教學項目時,應考慮介紹給學習者的是當代的、主流的、

有代表性的文化,才能對培養學習者的跨文化交際能力有直接的幫助。

4.

要有發展變化的觀點

文化是動態、不斷變化的,故教學者在向學習者介紹文化訊息時,尤 其是與習俗文化相關的文化,必須注意不能以絕對的態度介紹文化,而是 要告訴學習者文化的變化趨勢。

5.

要把文化知識轉化為交際能力

不僅要掌握文化知識,更重要的是將文化知識轉化為跨文化交際中的 交際能力,也就是能理解語言中的文化內涵。這需要在教學中透過大量的 練習與實踐。

(三) 彭增安與陳光磊(2006)的看法

彭增安與陳光磊認為,對外漢語教師在語言文化教學過程中應把握以下原則 (彭增安、陳光磊,2006,頁 272-273):

1.

語言文化相結合的原則

語言的使用離不開文化的作用,深入瞭解語言中蘊含的文化價值必將 促進知識向能力的轉化。在外語教學的初級階段,應將文化因素的導入限 制在語言教學的範圍內。教師需要重點講解的是語言中的文化因素以及使 用語言形式的文化規約。

2.

實用性原則

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

導入的文化內容應該與學習者的日常交際相結合,才能提高學習者學 習語言的興趣,並且使學習的文化內容更加實在。

3.

共時性原則

大部分學生學習漢語的目的是為了了解當今社會,或是在與中國的經 貿往來中利於交流。基於學生的學習目的,加上授課時間有限,授課內容 應重點講解當今社會的文化因素。

4.

階段性原則

應根據學習者的語言水平、接受能力、興趣愛好等由淺入深、循序漸 進。在初級階段,可將重點放在比較淺顯、容易為學生接受的物質文化和 交際文化上,中級階段主要是詞語的文化內涵,高級階段則可深入探討話 語背後的使用心理及價值觀等。

5.

針對性原則

不同層次、背景、需求的學習者對語言和文化背景的需求也會有很大 的差異。例如歐美文化背景、漢字文化圈的學生以及在西方長大的華裔學 生在交際中會遇到的困難不同,故文化教學需要針對學習者不同的特點展 開。

6.

以主流文化為主的原則

介紹當代普遍認同的習俗和文化。

7.

適度與系統化相結合的原則

外語教學中的文化教學必須在外語教學的框架內進行,文化教學的目 的是為語言教學服務,故不能有太大的隨意性,才能使學習者較好地掌握 語言知識與交際技能。文化大綱的完備將可使對外漢語教師有綱可依,避 免文化教學的盲目與混亂。

(四) 李泉(2007)的看法

李泉(2007)提出了六點文化教學的剛性原則以及五點文化教學的柔性 策略,以下分別敘述:

1.

文化教學的剛性原則

剛性原則是基於外語教學的性質、特點、目的及文化內容本身的特點提 出的,李泉認為這類原則不可不遵守,否則就將偏離外語教學的規律,李泉 提出的剛性原則為下(李泉,2007,頁 11-13):

(1) 語言教學的同時要進行文化教學

外語教學的過程,在很大的程度上,也是介紹這個民族歷史和文化 的過程。因此語言教學理所當然要跟文化教學相結合。

(2) 語言教學必須教授的是與語言交際密切相關的交際文化因素 例如教授問候語、稱謂詞、自謙等詞語或語言表達方式時,必須介 紹相關的文化內涵,否則就可能影響交際的有效進行。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

(3) 與語言交際相關的文化因素教學要與語言教學的階段性相適應 文化教學要適時、適度,並且要與學習者的真正需要相適應。在教

材編寫與課堂教學中應該切實得到貫徹,否則就不符合外語教學的規律,

達不到應有的教學效果。

(4) 外語教師應持有開放的文化心態

文化具有多樣性。外語教師應持有開放、包容、和諧共生的文化心 態。客觀平實地解說自己的文化,對他人的文化亦應不貶損、不歧視、

不炫美地加以介紹,並增強文化溝通和互動的意識。

(5) 外語教學應增強對文化差異的敏感性和包容性

不同文化之間存在情況不同、程度不等的差異性,不瞭解差異所在 就不可能很好地理解有關的文化現象,造成交際障礙。因此必須先增強 對差異的敏感,而瞭解差異正是為了跨越差異,跨越差異則需要對異文 化給予應有的尊重和包容。文化差異的敏感性是警示師生雙方,不要以 為自己的文化都是對方瞭解並認同的文化;文化差異的包容性則是提醒 師生雙方,不要用自己的文化觀念去評判對方文化的是非優劣。

(6) 具有不可更改性的文化內容應採用剛性教學原則

例如漢語地名、單位名稱、時間順序的表述都是從大到小。再如中 國歷史朝代、歷史人物、事件的介紹,都應採取剛性介紹的原則。因為 上述的文化內容都有多年一貫、千年不變的特點。因此,教學中如果需 要,都應客觀地、科學地加以介紹。儘管介紹的角度和方式、內容可以 有所不同,但內容本身都應是準確、無可爭議的。當然,如果自身或是 受到外來文化的影響而發生了某些變化,則亦需客觀地指出,而不能只 停留在介紹該文化項目的原始狀態。

2.

文化教學的柔性策略

文化教學的柔性策略是針對文化教學的內容取向、文化內涵的概括、文 化內容的解說以及文化教學的意識和態度而言的。李泉認為有關這類的原則,

應根據具體情況靈活處理而不宜絕對化。李泉提出的柔性策略如下(李泉,

2007,頁 13-16):

(1) 文化內容的取向應採取柔性策略

一般而言外語教學應以當代、主流、與語言交際密切相關的文化為 主,但在教學實踐中,這樣的內容取向原則不宜絕對化。當代文化跟古 代文化、主流與次主流、非主流文化並不是涇渭分明的,如果教學需要,

都可以作為文化教學的內容。也就是說,無論是主流、次主流、非主流 的文化,都應採取柔性的教學策略,不能一概加以排斥。

(2) 文化內涵的概括應採取柔性策略

儘量避免定型化的概括,如果可能就「力求用故事來說明文化,用 實例來反映觀念」,這樣既給學習者留下思考的餘地,也有利於通過具 體的實例和語境來體會和感知相關的文化內涵,更重要的是有利於避免