• 沒有找到結果。

第一章 緒論

第二節 研究目的及問題

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

不坦承、有話不直說。另一方面,根據魯寶元的研究(2005,頁 263-285),日 本人卻又覺得華人說話過於直接、難以接受。細究其原因,乃每個文化、每個語 言有其表達「禮貌」之方式。不同文化交流時,如果沒有意識到此方面的差異,

便容易因此產生溝通上的誤會及不愉快。

理想的綜合性華語教材文化能力內容,應該針對不同國別及學習需求編寫而 成。在臺灣學習華語的外籍人士背景皆不同,大多數的學生皆使用相同的華語綜 合性教材,即《新版實用視聽華語》及《遠東生活華語》。本文認為,如不能使 用針對學生背景的教材,那麼,一套教材中關於培養學習者文化能力的內容便很 重要。然而,儘管國內外的外語教學專家及學者一再呼籲文化對外語教學之重要 性,本文發現在臺灣研習華語的學生最常使用的教材――《新版實用視聽華語》,

每課的內容多著重於文法練習方面,似乎很少向學習者強調「文化能力」的概念。

另外,目前臺灣針對《新版實用視聽華語》及《遠東生活華語》的教材研究,多 半是關於詞彙教學、語法等方面,對於教材中文化能力相關內容加以探討的研究 十分有限。

基於以上緣由,本文欲瞭解現行臺灣普遍使用之華語綜合性教材,即《新版 實用視聽華語》、《遠東生活華語》中關於「文化能力」內容的現況為何?是否能 呼應現今外語教學中文化教學的目標?雖然成功的教學活動並不是教學者照本 宣科、只靠教材完成的。但教材確為教與學的活動中不可或缺之媒介。教材一方 面可以幫助學習者有效獲得實用的語言知識;另一方面,教材也可以同時傳遞給 學生必要的文化知識。一套設計完善的教材,將可以減少教學者的備課負擔,教 學者將可把更多心力放在教學現場以及與學生的互動中,並有效地達到教學目標。

教材編輯與教學設計者,如能在教學或教材中注重培養「文化能力」之內容,幫 助學生培養文化意識、連結文化知識以及溝通能力,便能進而提升教學以及學習 效果。故本文認為,教材之「文化能力」編寫內容,是值得進一步深究的題目。

第二節 研究目的及問題

本文研究目的在於透過分析現今臺灣常用之兩套華語綜合性教材之文化能 力內容,提出對於華語教材中培養學習者文化能力內容之編寫建議。鑑於此目的,

本文首先蒐集相關文獻,依據近年文化教學之目標,以定義外語教學中文化能力 等教學概念。建構相關理論基礎後,本文將研究文化能力之概念如何落實於課堂 教學之教材中,因此本文亦將同時建立本文分析教材文化能力之架構。接著,依 照此架構,分析現有華語綜合性教材,以瞭解目前教材文化能力內容之現況。最 後,依照分析結果,期能進一步提出適用於華語學習者培養文化能力的教材編寫 之建議,以利於未來華語綜合性教材文化能力內容之規劃及開發。

本文擬定之待答問題如下:

一、外語語言教材應有怎樣的文化能力內容?

二、現今華語綜合性教材的文化能力內容為何?

三、根據研究結果,對現今華語綜合性教材文化能力內容之建議為何?

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y 第三節 研究範圍

一、 研究對象

本文欲分析綜合性華語文教材中關於文化能力之內容,然國內各大學語言中 心及市面上、網路上流通之華語教材繁雜,本文無法全數納入分析及檢視。故本 文根據蔡雅薰(2009)的調查,以及國家華語測驗推動工作委員會(2011)的統計資 料,以在臺灣使用率較高的教材《新版實用視聽華語》以及《遠東生活華語》為 研究探討範圍。以下簡單介紹兩套教材,兩套教材各冊之內容詳細結構請參考附 錄 1:

(一) 《新版實用視聽華語》

《新版實用視聽華語》於 2008 年由正中書局出版,改版自臺灣師範大學編 輯委員會編寫之《實用視聽華語》,新版教材修改了不合時宜之內容,並且響應 國際華語文教學趨勢,將第二語言教學之五大目標(5C)融入教材。課程設計 以語法句型為骨幹,配合華人日常生活用語,以期學生能夠輕鬆掌握聽、說、讀、

寫的訣竅、充分領略中華文化特質,並能實學實用在日常生活中。《新版實用視 聽華語》共有 5 冊,每冊包含課本、教師手冊、學生作業簿與 MP3 輔助光碟。

(二) 《遠東生活華語》

《遠東生活華語》於 2001 年由遠東圖書公司出版,全套共 3 冊,包含課本、

學生作業本、教師手冊、CD 及互動光碟等。教材內容以學生學習性向為重心,

力求真實、自然、實用,希望學生學會使用中文應付生活中的各種狀況。聽、說、

讀、寫 4 種技能同時發展是該書的理想。

二、 名詞釋義

(一) 華語

本文中之「華語」一詞即臺灣之「國語」、中國大陸之「漢語」或「普通話」、 新加坡之「華文」、外國人士之「中文」,英文為「Mandarin」。葉德明(1999)對「華 語」的定義為:「華語一詞是指對外代表中華民國的標準語的名稱,以利於外國 人學習中國語言所遵循的語音、語法、語詞、語用、語意等的語言內容而言。是 本國語言在國際上的代表,華語教學的統稱。使外籍人士在學習此種語言時不致 勉強稱為『國語』,因為他們各自有其本國的國語。」本文在引用學者文獻時,

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

為求尊重原著,故保留「漢語」、「中文」、「國語」等詞。其所指均為同一對象。

(二) 綜合性

本文所稱「綜合性」指針對綜合課所設計的教材特性,其融語言知識和必要 的語言文化背景知識、語言技能及交際技能教學為一體。從語音、詞彙、語法和 漢字等語言要素和語言材料出發,結合相關的文化知識,對聽、說、讀、寫等語 言技能和語言交際技能進行綜合訓練(王鐘華,2007,頁 1)。

(三) 教材

「教材」一詞,依據國立編譯館(2000)主編《教育大辭書》之注解:「教材 就是教學時的材料,也稱教學內容;包括知識、觀念和所使用的一切材料,如教 科書、習作、教師手冊、補充材料、試卷、標本、模型、圖表、錄音帶、錄影帶、

影片、幻燈片、投影片等。」本文之教材係指以中文為第二外語教學時所使用的 教科書,不包含教師手冊及學生習作。教科書是教育的媒介物,用於教室中的精 選知識,是學生用來獲得技能的重要來源之一,也是教師教學的輔助工具(黃政 傑,1995)。

(四) 文化

不同領域皆從不同角度定義文化一詞。本文中的文化一詞採取人類學及社會 學對文化的觀點,即「文化是一個社會中成員的生活方式、是某特定社會的成員 所共享並互相傳遞的知識、態度、習慣性行為模式等的總和」(Linton, 1945,引 自 Mesthrie,2006, p.476),是特定社會為他們的生活所定義適當或是可接受的行 為形式(Mesthrie, 2006, p.476)。Kramsch(2006a)認為後現代主義文化論述(Culture as Discourse)的視角下,讓語言、思想、文化之間建立起更密切的聯繫。每句話、

每個表述的背後嵌著的是溝通者之間不對稱的權力關係,文化以語言的形式表達 時是嵌入歷史的,而歷史的意義是不斷地透過語言重新協商的。由以上學者們的 看法可得知,同一件事情對不同文化而言有不同的意義,文化在溝通方面有維持 溝通情勢(communication situation)及確認溝通情勢的作用,例如確認溝通者彼此 的地位以選擇適合的溝通方式等,另一方面,溝通情勢中的意義、價值也是溝通 者之間不斷商議(negotiating)、確認、質疑的。故在外語教學中的文化教學,應 該不只是社會角色的練習,教師除了幫助學生了解並解釋目標語文化成員如何

「定義」他們生活中的行為形式外,也要幫助學生討論及練習溝通間「商議」的 過程,這就有賴於文化能力的培養。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

(五) 文化能力

指能夠有效地與來自不同文化背景的人互動的能力,在外語教學中,主要由 四個部分組成:1.與目標語相關的文化知識;2.文化技能:指(1)運用目的語文化 在交際中表現出得體、有效的交際行為的技能(2)解釋目標語文化現象及交際情 境、聯繫並比較己身文化和目標與文化的能力。3.能以寬容的態度,瞭解、欣賞 並尊重其他不同的文化;4.文化意識。Tomalin&Stempleski(1993, p.5)認為文化 意識是對於語言使用及交際中被文化影響的行為的敏感度。而擁有這樣的敏感度 後,便能綜合運用文化知識、技能、態度來避免或是調解與不同文化的人交際時 產生的誤會或衝突。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y 第二章 文獻探討

本章第一節探討外語教學中的文化教學,冀能為本文的研究尋求定位點。

第二節以第一節探討之內容為基礎,進一步討論外語教學中學習者應具備的文 化能力為何,以決定本文分析教材文化內容之角度。第三節蒐集華語教材中文 化內容編寫的原則以及各學者針對教材文化內容評量所設計的問題,以作為本 文之後分析教材以及提供編寫建議之參考。

第一節 外語教學中的文化教學

欲定義本文之「文化能力」,則必須先瞭解文化與外語教學之間的關係。故 本文在第一節中,先探討文化在外語教學的重要性,以彰顯培養學生文化能力之 需要。接著討論前人對於外語教學以及華語教學中文化的定義及分類,以瞭解學 者對於語言教學中文化教學的範圍之看法。最後整理現今外語教學及華語教學中 對於文化教學的目標、原則、方法的討論,以做為本文第三章研究方法中設計檢 視教材中文化能力內容問題之參考與基礎。

一、 文化在外語教學中的重要性

本小節先引用語言學家刑福義先生對於語言與文化的關係之看法,瞭解語言 與文化兩者的關係是密不可分的,接著引用學者對於外語教學中教授文化之看法,

進而顯現出文化教學對提高語言能力的幫助及重要性。

語言學家邢福義(2000,頁 8-16)在《文化語言學》一書中,綜合前人的認識 及其研究,認為文化和語言之間的關係可表述為以下三點:

語言學家邢福義(2000,頁 8-16)在《文化語言學》一書中,綜合前人的認識 及其研究,認為文化和語言之間的關係可表述為以下三點: