• 沒有找到結果。

第五章 結論與建議

第二節 建議

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

  92  

七、 編目人員流動頻繁易增添電子資源編目的困擾

最後是編目人員的流動率問題,每一間圖書館都希望自己的編目館員 對於編目工作很熟悉很上手,但需要達到這個境界是需要長時間來培養的,

若常常人員有調職、有離開、有退休或有新人進來,這些人員的流動現象 是編目組最頭疼的問題。若是有人編目待沒多久就走人,事後又有新人進 來,熟練的需要帶新人,除了費時之外,也拖累了原本的進度。

因此圖書館基本都希望編目館員人數夠,能足以應付編目的館藏量,

並且熟練且速度快。而在人員流動問題這方面,其實每一個館都會有所謂 的「職務調動」制度,也有館表示很支持輪調制度的。因此圖書館都希望 自己的館員能夠熟悉圖書館內的內部運作狀況,且人員的流動問題還要牽 繫到母機構的人士經費考量。另外順帶一提,有編目館員說到,有的時候 他們在內心也會對自己的工作價值產生懷疑,由於是技術服務而非直接接 觸讀者,因此讀者無法直接感受到外,就編目工作而言,著錄如此多欄位,

這些在使用者的角度是真的需要的嗎?有很多實用性的問題與理性化的 預想,在這兩者之間似乎難以取得一個平衡。

第二節 建議 一、 本研究建議

(一) 中文電子資源的編目在配合 NBINet 的同時,也需有更一致的合作 編目以統一 MARC21 的欄位使用

根據訪談結果,各館的西文部份都已使用了 RDA,但中文的部分尚處 游離階段,最主要的因素在於全面轉換 MARC21 的緣故。也因此,導致各 館雖仍使用中國編目規則進行編目工作,但對於欄位的規定與制定,各館 容易有所差異。而圖書館也隨著趨勢的變化,中文編目紛紛採用 MARC21 來實行編目工作,建議各館可以聯合起來開會並制定一套較一致的

MARC21 欄位之中文編目標準。

(二) 各館應訂定電子資源編目的內部政策

首先探討一下分立紀錄與合併紀錄的優缺,以電子書為例。以電子書 的分立紀錄與合併紀錄優缺來看,分立紀錄的優點為(1)減少自動化系統的 數量,讀者可同時看到不同格式圖書;(2)成本效益考量。缺點為:(1)無法 整批更新;(2)無法做載體的檢索篩選。合併紀錄的優點為:(1)可做載體的 檢索篩選;(2)可整批下載書目紀錄;(3)可更即時地檢索不同類型的館藏;

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

(4)容易更新;(5)無需費時做副本查核,缺點為副本問題。(張慧銖,2011)

提出分立或者合併紀錄的原因,首先是各館的選擇和作法均有所考量,

也因此在決定方面各館有所差異。希望藉著訪談結果,給予一些觀察與建 議。根據訪談的研究結果,當以往圖書館所購買的紙本與電子書目檔有衝 突時,建議在讀者查詢的顯示畫面上與自動化系統的廠商協議「畫面改成 圖像式」,不要使用傳統的條列式。這樣就可以避免掉分立或者合併的煩 惱,例如一筆電子書的紀錄,與一本紙本書的紀錄重疊,雖然實質上背後 的書目有兩筆,但給使用這的顯示最好是採用一個題名,分立出紙本與電 子版本供使用者點選,我想這樣問題就會解決。而論編目方面,要採分立 或合併,依各館決定,但給使用者的顯示最好能很簡單明瞭且圖像化。

以電子資源的編目來說,大部分由於數量為大批,因此倒進系統後,

雖然會逐筆去看是否有問題和偵錯,但也只能看個大方向,並且要細查的 範圍也很有限。要完整編目電子資源,目前的作法只有一種情況,即若為 單筆或零星時,才有機會採全程的人工原編。且在廠商送來的書目檔方面,

品質有高有低,因此也造成了編目館員的諸多困擾。因此跟廠商建立好良 善的溝通關係很重要,且若真要顧及編目品質,我建議也許在廠商端,也 要進駐像圖書館的編目館員一樣之專業編目人才,這麼一來才有可能予以 解決這一切的書目檔問題。

而由於普遍狀況是已經都轉了 MARC21,實際上 MARC21 對於中文的 編目上有諸多的不便,雖然常講全球化,但我想自己的習慣還是需要被重 視的,因為中文的思維的確跟其他語言有著很不同的方式,因此我強烈建 議要思考自己的中文語言習慣這塊。擁有可讓國人在進行編目工作時能符 合自己的語言,同時又能欄位跟國際接軌我想這點是很重要的。

(三) 中文電子資源的完整編目體系之建立

根據訪談研究結果顯示,訪談的 6 所圖書館中,只有淡江大學的中文 部分已轉換為 RDA,而其他的圖書館均表示決定先觀察一陣子。此考量由 於國外的 RDA 實施也尚在變革階段,且中文目前的權威檔未建立完善與 其他諸多尚未建立或不符合 FRBR 模式的現況。因此,我認為雖然與 RDA 接軌的趨勢為必然,但光以中文的編目而言,我想若真要與 RDA 接軌,

首先最重要的一定要先把中文的編目規範與環境建立完善,方有條件與能 力跟著國外轉換 RDA。

編目工作包涵的項目除了編目規則和 MARC 的使用外,還有主題標目 的部份,這樣對於圖書館的編目進程來說是好事。而主題方面分為電子書 和電子期刊,兩種作法各有異,電子書為廠商給什麼就用什麼,跟紙本書 作法一樣,而電子期刊就是使用索引典的模式去做編輯。就主題方面個人

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

  94  

認為「直觀」是最重要的,因為主題就是給人做查檢用的,但是要做得有 上下層次之分和需要有邏輯性的系統。

對於編目規範的使用和 RDA 的上路方面,建議先採案兵不動。由於 國外本身都尚未穩定,常常有變動,因此以中文為主要語言的我們還是先 看風向再行動會比較保險,不然會陪了夫人又折兵。且 RDA 所包含的欄 位太過詳盡,有些詳盡的狀況不見得是中文的語言環境能夠馬上理解與使 用的,因此中文在這方面的接軌和制定上,需要很多的時間來琢磨,因此 使用的規範很可能需要重新修改或擬定,方能確實上路。

(四) 著手建立我國權威標目

為了因應 RDA,在權威檔方面,若國內能有個共用的權威檔制定出來,

我想是很好的。且不一定要按照國外的模式走,但可以以我們中文為主軸 的思考模式來制定適合中文環境的權威,這可能需要由國家圖書館來號召 和經過一些討論及自動化廠商的配合。再者,FRAD 有 16 個實體(個人、

家族、團體、作品、內容版本 、載體版本 、單件 、概念 、物件 、事 件 、地點 以及名稱、標識符、受控檢索點、規則和機構),以使用 RDA 的需求來說,權威這個部分是需要花點心思的,因此很多的面相,RDA 在中文的世界裡以現況來論,根本是無法使用的,因為背後帶有太多條件 需要建立外,很多的基礎也趨近於零。(例如權威檔、劃一題名得標目等 等)

(五) 探討中文電子資源編目工作的 RDA 前奏準備作業

RDA 趨勢下,西文跟著國外的趨勢實施編目,我想是沒問題的。但中 文的部份,真的再多等一段時間是好的。另外說到中文的部份,除了建立 自己一套編目模式外,其餘的專屬中文環境才獨有內容與欄位,這是需要 圖書館的大家來討論與解決,或者國內自己另開發一套專屬中文編目使用 的系統。但在系統的背後期望能擁有一個強大的轉換機制可以與國外同步,

而不是編目館員的大家各自在嚴密思索各個欄位的轉換與如何跟國外的 RDA 接軌。總而言之,應當是規則制定完整,全臺灣受用的概念。我認為 編目館員的編目品質穩定是非常重要的。若在向館外連結的部份能轉給自 動化廠商來協助,在這之前,圖書館方面應當要制定一套有效的編目需求 邏輯,同時並與自動化廠商來做長遠溝通。其中的設計建議由圖書館方概 念式規劃,但實行由自動化廠商來實行。當然這裡也有個小需求是,編目 館員也需要懂一點電腦的背後運作模式,不然洽談之中很可能會有誤解的 狀況產生。

而對於編目規範的使用和 RDA 的上路方面,建議先採案兵不動。由 於國外本身都尚不穩定,常常有變動,因此以中文為主要語言的我們還是

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

先看風向再行動會比較保險,不然會陪了夫人又折兵。且 RDA 的背後欄 位太過詳盡,有些詳盡的狀況不見得是中文的語言環境能夠馬上使用的,

因此中文在這方面的接軌和制定上,需要很多的時間來琢磨,因此使用的 規範很可能需要重新修改或擬定,方能確實上路。

(六) 制定 RDA 中文化手冊

在 RDA 獨趨勢下,也許等待國外的 RDA 執行穩定後,可始於研討有 關於國內的 RDA 接軌之議題。圖書館方面在真正了解 RDA 後,由每個館 之情中最了解 RDA 的編目組組長集結,大家透過開會研擬出適合中文環 境的一套編目模式。而首要的工作,就是要制定 RDA 的中文編目手冊。

根據訪談研究結果顯示,現今的編目館員有個現象,即大家對於 RDA 均不慎熟悉。縱使有參加過許多的教育訓練,但由於 RDA 內容較先前的 編目規則為複雜,且欄位的制定更為細緻,更重要的一點為 RDA 主要語 言為英文,因此中文的 RDA 制定與銜接的工作需要花更多的前置作業,

因此若能有中文化的 RDA 手冊供圖書館界使用,並且其中附加適合中文 模式的詳盡說明,我想這會是對編目界的一大幫助。

(七) 制定電子資源的編目需求,以利與自動化廠商溝通

建議圖書館界應當好好思考有關於如何一起來統一編目工作,進而推

建議圖書館界應當好好思考有關於如何一起來統一編目工作,進而推