第四章 研究結果與分析
第三節 教師對幼兒母語的態度
本節將根據教室觀察記錄、教師訪談及文件蒐集資料分析在雙語教育理論設計的個 案班級中,2 位幼教師與 1 位英語教師對幼兒母語的態度為何?當幼兒在教室中使用母 語,教師是否給予支持並尊重,讓母語及英語在教室中的語言地位是平等的。
一、幼教師尊重幼兒母語
幼師本身的母語也是中文,因此當幼兒使用中文時,一定是絕對支持並尊重的,即 便是在英語課時,幼兒也是能夠自由使用中文。綿師便提到:
即使他講的是中文,我們真的不會硬性規定就是 NO Chinese,因為 就是怕造成孩子在學習上,(小朋友會覺得)我好恐懼喔……我只要這 個老師來,我明明會講,可是我就是講不出來,(小朋友會覺得)我 好害怕喔!
【20121023 訪綿】
在亮亮班中,中文是除了英語課時主要的溝通語言,因此對幼兒而言是非常熟悉,
也是使用語言最頻繁的,在張玉雪(2007)提到「採用 No Chinese 的策略,強迫幼兒使 用英語,導致幼兒更不敢開口使用語言,讓幼兒生活在充滿壓力的學習環境」,因此在 亮亮班中,幼兒是能夠使用中文,而綿師在訪談時便提到:「我們創辦人一直強調就是 自己的東方文化【20121023 訪綿】。」因此在教室中是不會禁止幼兒使用中文的。
另外,幼師提到英師對幼兒母語的態度,則表示非常贊同,以下為 2 位幼師在訪談 時所表示的:
可是我覺得我很欣賞 teacher 的一點就是 J 師他有耐心,所以即使孩 子對著 teacher 講中文,teacher 最先是裝不懂,然後再來他用他的計 畫慢慢的慢慢的,讓孩子滲透,你說你的中文,我說我的英文,他
104
講中文,但 teacher 並沒有生氣或者是離開我不聽,不管是中文或臺 語,就是變成說英語以外的,teacher 是願意用他的模式,沒關係你 講你的,我會慢慢把我要你說的,慢慢的引導你說出來,所以這樣 蠻好的。其實這也是我們學校的一個風格。
【20121023 訪綿】
只要是英師在的地方,都是講英文,那孩子有時候不會回答英文,
就講中文,英師就會馬上回答說這個意思是什麼意思。
【20121101 訪琇】
雖然是英語課時間,但是幼兒仍然可以自由使用中文,而幼師也很滿意學校是採取 尊重幼兒母語的方式,也很贊同 J 師對幼兒母語的態度,讓幼兒在教室中中文和英語是 可以同時學習的,不應有任何語言上的限制。
二、英語教師尊重幼兒母語
從上一部份就可以了解英師對幼兒母語的態度是尊重的,是給予幼兒使用中文的自 由,在這一部分,研究者從幼兒不同的中文使用方式,來分析英師對幼兒母語的態度。
首先,先從訪談 J 師對幼兒母語的態度,J 師表示:
我們可能因為 allow 小朋友去用 Chinese,他們可能第一反應就會用 Chinese 跟你講,他們不會馬上想到英文要怎麼講,因為他沒有被要 求。All English 會讓他們害怕用中文,因為你會被處罰,就是會被 罵不可以用中文啊,也會給他一種挫折,讓他們在教室裡面用 Chinese 他們會覺得比較自在,比較 comfortable。
【20121219 訪 J】
可以看出 J 師對幼兒母語的態度是尊重的,他認為中文就是幼兒最熟悉的語言,幼 兒能處於自在的環境學習, J 師覺得不限制幼兒使用中文這樣的方式,能讓幼兒在學習 過程中感到舒適且自在的。
105
當幼兒使用中文表達,英師給予尊重後,再教導幼兒應該要怎麼用另一種方式說英 語,以下為範例:
J:Middle row over here, front row over there.
C1:這邊那邊~
T:(轉動手)
J:(用嘴型說 What are you doing?) What are you doing, Thomas?
T:(繼續轉動手) J:Thomas, stand up.
T:(站起來) J:OK, ready, go.
T:(轉動手) J:What’s that?
T:我在攪拌一個飲料。
J:ha?
T:攪拌一個飲料 Cs:攪拌飲料。
J:Oh, mixing, mixing.
T:Mixing.
J:Everyone hold your hands. Mix, mix, mix(轉動手).
Cs:Mix, mix, mix(轉動手).
【20121004 觀】
J:And now he’s a boy.
Cs:結婚,結婚(指著圖畫書中有婚紗的照片) J:Who are they?
Cs:Daddy, mommy.
Cs:結婚。
J:They got married.
【20121030 觀】
C:這裡有麵包給你吃!(手圈成一個大大的圓圈) J:For you to eat.
C:For you to eat.
106
J:Ahmu(張大嘴巴吃掉)
【20121113 觀】
J 師能夠順著幼兒所使用的中文,及時使用英語教導幼兒怎麼說,讓幼兒可以藉由 自己使用的中文來學習英語,J 師表示:
I usually asked them to say in English. I don’t just say “oh, say in English.” They won’t know what I am talking about, so I’ll say…….比 如(小朋友)說肚子餓了,肚子餓了,我就會跟她們說:「Say “I am hungry.”」 And I’ll let all of them say “I am hungry.” And they said it.
And the next time they would said “Hungry! hungry!” I usually do when they use Chinese. And sometime someone said 喔我家裡也有,(我會跟 他們說)say “I have one at home.” And they repeat after me.
【20121219 訪 J】
在觀察紀錄中,這是很常見的情況,J 師會告訴幼兒怎麼說英語的片語,以下為教 室中的觀察紀錄:
J:Did everybody use the bathroom?
Cs:Yes.
J:If you did not use the bathroom, please go now (比裝水的位置).
C1:我們都有了。
J:Everybody went.
Cs:Everybody went.
J:(點頭)
【20121002 觀】
C1:仙女棒。
J:What do you say?
C1:仙女棒(小小聲地說)。
J:Oh~ one more, one more kind. The one is like this.(畫白板) You can hold here, shu~(揮舞手) Do you know?
C1:仙女棒。
C2:Yes~ Yes
107
C3:我也有我也有。
Cs:我也有~(此起彼落) J:Say “I have.”
Cs:I have.
【20121227 觀】
若 J 師問問題,而幼兒回應 J 師是使用中文,但也表達正確時,J 師也會適時告訴 幼兒應該怎麼用英語表達,以下為範例:
J:Yesterday was ? (手比 1) C:Oneday(數字 1 的天).
J:Yesterday was Monday. Tomorrow will be?
C:星期三
J:Great, Wednesday.
【20120925 觀】
J:Come to show me.
C1:Linda 上面那個。
J:Uh?
C1:Linda 上面那個。
J:(食指往上)Up?
C2:上面的。
J:Up(食指往上) or down(食指往下)?
Cs:Up。
【20121106 觀】
在 20120925 的觀察紀錄中,幼兒知道是明天是星期三的概念,因此 J 師先給予鼓 勵,然後才說星期三的英語是 Wednesday。在 20121106 的觀察紀錄中,幼兒先說中文,
J 師引導幼兒 up or down,幼兒就能說出 up 這個正確的英語單字。幼兒能先從中文去說 出自己的想法,再由 J 師引導幼兒說出英語。
當然也是會有幼兒無法馬上接收到 J 師所要傳達的訊息時,就會出現各說各話的情
108
況:
J:Ray is not here either? So many people are not here today.
C1:people 是誰啊?
C2:people 就是小朋友而已啦~
C1:不是,people 就是 Ray Ray 而已啦?
J:So many people are not here today. (手把黑板上沒來的小朋友名字 圈起來)
C2:我們大家都是小朋友啦
【20120925 觀】
J:What are these?
C:貓頭鷹。
J:What are they? Baby what?
C:Baby 貓頭鷹。
J:Baby bird.
C:Angry bird.
Cs:Baby bird 啦!
【20120925 觀】
J:Thomas, are you good today?
T:……
J:Are you good today?
T:你在說什麼?
J:Are you good today(比讚)?
T:(搖頭) J:No, sit down.
【20121025 觀】
像上述的觀察紀錄,當幼兒理解到的意思與 J 師所要傳達的意思不太相同時,J 師 表示:
因為我們在教室裡面也沒有翻譯,因為我教你這個東西,教你這個
109
概念,我不希望用另外一個語言去限制,因為很多東西沒有相對的 翻譯,就是沒有一樣的東西,就是要讓小朋友有自己的想法自己的 概念,當然他們概念也會有不太接近我們的概念的時候,其實也不 是不對拉,就是以後他會去見到這些東西,他自己也會去改一下,
會順著他的 experience 去改變。
【20121219 訪 J】
另外還有一種情形,就是當幼兒和 J 師講中文時,其他幼兒能夠將這中文翻譯成英 語給 J 師,以下為範例:
C1:不要再唱了啦!
J:(比動作請孩子唱) Cs:不要再唱了啦!
C2:Stop!Stop!
Cs:STOP!STOP!STOP!STOP!
J:OK,OK, I stopped!
【20121009 觀】
J:(拿出一個寶特瓶) Glass, plastic or paper?
C1:Recycle.
J:Glass, plastic or paper?
C2:Paper~
C3:那是紙耶!
C4:Plastic.
J:Yes, good. It’s plastic
【20121030 觀】
J:What kind of vegetables?
Cs:番茄。
J:What kind of vegetables?
C1:翻且。
C2:Tomato
J:(指孩子)Louder!
C2:Tomato.
110
J:Oh~ It is tomatoes.
綿:Good~ Tomato~
【20121106 觀】
在 20121009 的教室觀察紀錄裡,幼兒請 J 師不要再唱歌了,當然幼兒先以自己的 母語中文來表達,但是 J 師仍舊繼續唱歌,突然有一位幼兒就說了 Stop,全部的幼兒就 了解要說 Stop 才能讓 J 師停止唱歌;20121106 的教室觀察紀錄裡,幼兒直接使用中文 回應 J 師,有一位幼兒說出了 Tomato,因此 J 師請這位幼兒說大聲點,然後再次複述給 其他幼兒,綿師也給予幼兒鼓勵。而 20121030 的觀察紀錄裡,幼兒使用英語但是表達 錯誤時,其他幼兒會用中文糾正,接著幼兒就能使用正確的英語回答。J 師在訪談時分 享:
所以有時候讓小朋友來教你也是很好的方法,因為你會去了解他懂 得多少,而且讓小朋友當老師也是還蠻有趣的。
【20121219 訪 J】
所以有時候,J 師不會很急迫的要讓幼兒了解真正的意思,而是會讓幼兒自己慢慢 去體會,藉由自己的經驗然後再去學習,讓幼兒有自己學習的步伐。
不僅在師生間的對話及互動給予幼兒母語的尊重,無論何時,當幼兒開心的唱著中 文歌謠,J 師也會幫忙打拍子,以下為範例:
Cs:小皮球,香蕉油,滿地開花二十一,二五六,二五七,二八二 九三十一。
J:One more time.
Cs:小皮球,香蕉油,滿地開花二十一,二五六,二五七,二八二 九三十一。
(J 幫孩子打拍子)
【20121108 觀】
111
在 20121120 的省思紀錄中也提到:「當幼師與幼兒一起唱歌時,英師便成為輔助者 的角色,和幼兒一起做動作打拍子【20121120 省】。」
J 師對幼兒英語教學的信念與態度都表示會給予尊重並支持幼兒母語,而粘惠雅
(2001)認為「讓幼兒不能使用自己熟悉的語言,間接阻礙了他們的想法及思考能力,
甚至造成其溝通障礙、情緒困擾或文化認同的問題」,但研究者在教室觀察中,實際看 到 J 師確實尊重幼兒的母語,讓幼兒使用自己最熟悉的語言和 J 師互動並表達自己的想 法,使幼兒在被尊重的學習環境中,可以愉悅學習英語。
三、中、英文語言地位平等
除了教師尊重幼兒母語的態度,研究者從班級互動中及教師的訪談內容可看出,在 教室中其中、英文語言地位是平等的。J 師提到在幼兒剛開學時的情形:
我點名,因為他們一開始可能不熟悉 here,就是會說:「有!」其實 也都沒有關係,說有跟說 here 是一樣的,但是就是以不同的方式,
你可以試試看講 here 或講有這樣子,像我說 front row 的時候,我叫 他們第一排站起來的時候我就會說:「有有有!」就讓他們覺得 here 跟有是一樣的。
【20121219 訪 J】
J 師會適時的讓幼兒了解,這中文詞彙和英文詞彙是相同的,會希望幼兒試試看用 英語表達,但也不會限制幼兒用中文,因為這是一樣的,只是用不同的方式說。
研究者在教室觀察紀錄中,看到幼兒使用中文去了解 J 師所說的英語情形,以下為 觀察紀錄:
綿:(拿出降落傘)這是 X 要和我們分享的。
J:This called parachute.
Cs:Parachute.
112
C1:熱氣球嗎?
C2:不是,是降落傘!
琇:是降落傘嗎?
X:我爸爸說是降落傘。
【20121127 觀】
J:(畫一隻章魚)Do you know the octopus? They have “suckers” on their legs. Like this(手貼在白板上)啵 Suckers. (繼續將畫章魚腳的吸盤) C1:吸盤。
C2:那有毒!
C3:章魚沒有毒啦!
C3:章魚沒有毒啦!