• 沒有找到結果。

第一章 緒論

第三節 文獻回顧

本論文主要鎖定探討日治時期在台日人的台語歌謠采集及傳播,茲針對與本文有關 的先行研究,說明如下:

一、日治時期的台語歌謠

臧汀生《台灣閩南語歌謠研究》(1980)33,旨在主張台灣民間歌謠之文學價值,

並提出保存與發展之建議,探討台灣民間歌謠之地方特質,肯定台灣民間歌謠之社會功 能。然而,其中有些論述過度強調「台灣民間歌謠與中國血肉相連」的關係,甚至陷於 過剩的「民族意識」以致有些敘述及用詞偏頗34。再者,羅馬字表記多有錯誤35。另,

礙於撰寫時間較早,資料取得相對不易,不僅探討在台日人采集的台語歌謠的篇幅極少,

甚至無法觀察較全面台語歌謠的發展。

楊麗祝《歌謠與生活:日治時期臺灣的歌謠采集及其時代意義》(2000)36,探討 日治時期公部門、台日知識份子對民間文化、民謠的調查、保存、創新的實踐過程,觀 察時代意義,解讀民眾記憶、情感。有關在台日人的台灣歌謠采集整理論述,主要安排 於第三章〈二次大戰前日人的歌謠采集與研究〉,其中探討舊慣調查、平澤丁東、片岡 巖、伊能嘉矩的台灣歌謠采集成果或觀點,甚至包含田邊尚雄、一條慎三郎等的原住民

32 楊麗祝,《歌謠與生活:日治時期臺灣的歌謠采集及其時代意義》,台北:稻鄉,2000 年,頁 21。

33 臧汀生,《台灣閩南語歌謠研究》,台北市:台灣商務印書館,1980。

34 例如探討戰後將日本流行歌翻譯為台語歌時,論述:「翻譯之日本歌謠,甚或原原本本的日本歌謠,此 時也獲得不應該有的復活機會,當時所謂『臺灣流行歌曲』歌本所錄日本歌謠化身,居然不在少數,更 有甚者,不少歌本竟註以日本歌謠原名對照。這一方面是人們對它態度改變,懷舊心情加上勝利驕傲,

沖淡日據時民族意識所激起的屈辱感。另一方面由於當時臺灣電影事業落後,歐美影片一般大眾無法接 受的情況下,日本電影一枝獨秀,也是造成日本陰影不消散的因素。」臧汀生,第三章〈臺灣歌謠簡史〉,

《台灣閩南語歌謠研究》,台北市:台灣商務印書館,1980 年,頁 38-39。

35 例如「疕」誤植為 pí,應為 phí;「風」誤植為 ho͘ n,應為 hong。臧汀生,《台灣閩南語歌謠研究》,台 北市:台灣商務印書館,1980 年,頁 146、214。

36 楊麗祝,《歌謠與生活:日治時期臺灣的歌謠采集及其時代意義》,台北:稻鄉,2000。

歌謠采集。另外於第六章〈皇民化運動時期的歌謠采集〉,探討第二次世界大戰期間的 歌謠采集,其中談到在台日人稻田尹、東方孝義等,然除傳統歌謠外,未見流行歌論述;

第七章〈歌謠中的殖民生活印象〉,針對歌謠提出台民抗日、日人殖民統治等方面的詮 釋,其中文本並非限定於在台日人采集的歌謠。

碩士生曾馨霈於研討會發表〈臺灣歌謠的語言特色與翻譯問題——以平澤丁東《臺 灣の歌謠と名著物語》「俗謠」為例〉(2008)37,其中探討平澤丁東《臺灣の歌謠と名 著物語》「以假名標音以及漢字貼字的方式」記錄歌謠,「在揀選適合字詞時,取字的原 義而不顧及音是否接近」,「亦有取類似的音而忽略所貼之字的原義」,「從此書中的貼字 情形約略可看出當時貼字的方式仍在多樣嘗試的狀態,未有一定準則,而是在當時普遍 的書寫習慣下,或取音、或取義予以盡可能的貼合。」研究者注解,「貼字」意指「原先 有音無字者,為寫成書面語而找尋漢字以標示,從選擇的差異上,可看出採集者是依照 聲音相近而挪用他字,或是以字義為主的區別。」由此可知,研究者所稱漢字「貼字」

即是一般所稱「借義字」、「借音字」。然而,由於研究者只描述出現象,並無探究原因,

而且只局限於平澤丁東《臺灣の歌謠と名著物語》,並無任何比較研究。事實上,只要 配合共時性(synchronic)或貫時性(diachronic)觀察,就知道台語漢字的「借義字」、

「借音字」,並非平澤丁東《臺灣の歌謠と名著物語》的特色,可說整個日治時期在台 日人的台語相關表記都有這現象,甚至這現象也出現於現代台灣人書寫台語文,是台語 文字尚未經過一致性規範所產生的問題。

黃文車《日治時期台灣閩南歌謠研究》(2008)38,該書是由作者的博士論文《日 治時期台灣福佬歌謠研究》(2005)修改而成,主要針對日治時期台、日人對「台灣閩 南歌謠」的采集與成果,探討其異同的主觀意識、價值判斷;再者,觀察台灣知識份子 訴求「文藝大眾化」等自主性和本土性;另,藉由「台灣閩南歌謠」觀察日治時期的社 會百態與時代氛圍。有關日人的采集,主要安排於第三章〈日治時期日人的台灣閩南語 歌謠整理〉,及第二章〈日治時期台灣閩南語歌謠的采集整理〉的一部分,因於第三章 專章論述,因此對日人的「台灣閩南歌謠」采集、成果資料,較楊麗祝《歌謠與生活》

豐富,甚至有些篇幅呈現過多的資料性羅列。其中,刻意排除流行歌。

羅文華的博士論文《論日本統治在台灣閩南歌謠之映現》(2008)39,主要有關「台 灣閩南歌謠」中對於日治時期的施政、制度以及民眾生活等映現研究,亦即觀察日本殖 民的統治與其對台灣社會、民眾生活、情感思想的影響、改變如何反映於「台灣閩南歌 謠」。其中探討的歌謠采集時間並非限於日治時期,文本有許多摘自戰後才采集出版的 歌謠書籍,甚至無法排除是否戰後才創作、變異,且采集收錄者也未限於在台日人。

蔡蕙如的博士論文《日治時期台灣民間文學觀念與工作之研究》(2008)40,本論 文主要以民間文學為研究主體,以新文學工作者為主,傳統文人和日本學者為輔,探究 他們對台灣民間文學的認知,以尋找出日治時期台灣民間文學觀念與工作的發展脈絡。

其中,第三章〈日本學者的台灣民間文學工作與觀念〉第二節談到日人對「漢人民間文

37 曾馨霈,〈臺灣歌謠的語言特色與翻譯問題——以平澤丁東《臺灣の歌謠と名著物語》「俗謠」為例〉,

第五屆台灣文學與語言國際學術會議,台南:真理大學麻豆校區,2008 年 11 月 23 日。

38 黃文車,《日治時期台灣閩南歌謠研究》,台北:文津出版社,2008 年。

39 羅文華,《論日本統治在台灣閩南歌謠之映現》,國立台灣師範大學國文研究所博士論文,2008 年。

40 蔡蕙如,《日治時期台灣民間文學觀念與工作之研究》,國立成功大學中國文學系博士論文,2008 年。

學的采集整理研究」,並有當時日人采集者對歌謠的觀念探討。然而,由於探討範圍擴 及民間文學,並非專論歌謠,總有無法關照之闕漏,例如其中就缺少探討重要的在台日 人稻田尹及其歌謠專著《臺灣歌謠集》(1943)。

整體而言,上述評論專著、學位論文有共同的闕漏:其一,早先研究者礙於撰寫時 間較早,資料不足,後續研究者也未重新爬梳文獻史料,以致有關在台日人采集的歌謠 論述,最早也都只是從《臺灣慣習記事》開始,然而,事實上有更早的采集成果;其二,

都未將日治時期重要的台語學習雜誌《語苑》(1908-1941)納入探討,然而《語苑》

有不少歌謠采集成果,尤其有與日本殖民統治、殖民現代性相關的宣傳歌;其三,由於 並非專論日治時期在台日人采集的台語歌謠,都只是其中論述的某部分,對該部分的研 究重心、篇幅相對有限,以致有關在台日人的台語歌謠采集發展呈現較為散亂、片面或 有所遺漏。

二、流行歌

本文將流行歌視為歌謠的一部分,然而有關日治時期台語流行歌數量龐大,因此必 須借重先行研究,例如:

林良哲碩士論文《日治時期臺語流行歌詞之研究》(2009)41,主要從唱片、歌單 等原始資料及刊載於當時發行的文學雜誌、報章上的台語歌詞加以整理、比較分析;其 中,爬梳日治時期的台語流行歌製作與發展,再探討當時的歌詞作者,歌詞結構內容。

由於林良哲長期從事台語流行歌曲創作、資料收集,因此基礎資料爬梳相當紮實。

施慶安碩士論文《日治時期唱片業與臺語流行歌研究》(2012)42,探討從唱片工 業衍生的台語流行歌,並綜合觀察台語流行歌唱片與台灣社會的互動,進而呈現台語流 行歌的社會文化意涵。

黃裕元《流風餘韻――唱片流行歌曲開臺史》(2014)43,本書前身為作者的博士 論文《日治時期臺灣唱片流行歌之研究――兼論一九三 O 年代流行文化與社會》(2010), 前半整理包括唱片技術於台灣普及、流行歌業的萌芽等唱片歌曲的發展歷程,後半部包 括詞曲作者與歌星的人事與風格、歌曲音樂的內容、台中日同時期歌謠的關係等,著重 歌壇、歌曲的發展與分析,最後進一步依主題統合歌詞內容,評析感情、文化內涵。

三、台語

台語為台語歌謠的其一要素,且本論文認為台語歌謠是在台日人建設台語文字化工 程的一支流。相對之,本文也參考台語相關先行研究,例如:

41 林良哲,《日治時期臺語流行歌詞之研究》,國立中興大學台灣文學研究所碩論,2009 年。

42 施慶安,《日治時期唱片業與臺語流行歌研究》,國立政治大學歷史研究所碩論,2012 年。

43 黃裕元,《流風餘韻――唱片流行歌曲開臺史》,台南:國立台灣歷史博物館,2014 年。

台語教育方面,洪惟仁〈日據時代的台語教育〉(1992)44,王育德《台灣話講座》

(1993)45,王順隆〈從百年的臺灣閩南語教育探討臺灣的語言社會〉(1995)46,村 上嘉英〈日本人の台湾語学習と研究の事始め〉(2004)47,冨田哲《植民地統治下で の通訳・翻訳――世紀転換期台湾と東アジア》(2013)48等。台語書籍、辭典方面,

洪惟仁〈日據時代的台語詞典編纂〉、〈日治時代台語著作目錄〉(1993)49,賴欣宜

洪惟仁〈日據時代的台語詞典編纂〉、〈日治時代台語著作目錄〉(1993)49,賴欣宜