• 沒有找到結果。

第六章 結論

第三節 未來研究展望

如前⾯所述,本研究因內外因素限制⽽有許多未盡之處。關於⾮華語環 境下的聽說教學研究仍有需多可深度探究的議題,以下為筆者提出的三點建 議:

1. 本⾏動研究以《中⽂聽說讀寫》此套教材作為核⼼,然⽽通⽤於德國各

⼤學的教材仍有《新實⽤漢語》、《精彩漢語》、《成功之路》等書,不 同教材所選擇的溝通核⼼主題略有差異,未來研究能針對不同教材進⼀

步做聽說教學課堂活動設計的探討。

2. 本研究以《教師指南》的能⼒導向教學法搭配真實語料作為課程設計的 主體。研究結果僅能證明真實聽⼒材料有助於學習者動機的提升,關於 真實語料與專為語⾔學習設計的材料兩者對聽說教學成效的關聯性,並 未多作探討,有來後續研究⽀持。

3. 本研究課程設計以基礎進階級學習者為研究對象。然⽽,隨著華語熱潮 在德國持續延燒,近年來有向下深耕的趨勢,越來越多中⼩學開設中⽂

課程。希望能利⽤本研究的課程設計模式,為不同程度的德國學⽣,如 向下回到基礎級聽說教學研究,或進⼀步探討進階級、中⾼級⽔平學習 者在海外的聽說教學設置原則,擴展聽說教學研究範圍的廣度。

參考文獻

中文

王懷成(2008)。中外合作編寫對外漢語教材。⾒《光明⽇報》。10 ⽉ 15 ⽇。

王佶旻(2012)。制定漢語作為第⼆語⾔的能⼒標準的初步構想。語⾔⽂字應

⽤,(1),109-116。

印京華(2005)。近五年美國漢語教學狀況與發展趨勢。載於北京外國語⼤學 國際漢語教學資訊中⼼主編《國際漢語教學動態與研究第⼀輯》。北京:

外語教學與研究出版社。

⽩樂桑,張麗(2008)。《歐洲語⾔共同參考框架》新理念對漢語教學的啓⽰

與推動——處於抉擇關頭的漢語教學。世界漢語教學,(3),58-73。

⽩樂桑、莊永⼭、夏崇舜、林怡敏(2009)。歐規網路華語教學與檢測 CATPAW。

第⼗⼆屆國際語⽂教學研討會論⽂集,151-155。⾼雄:和遠圖書資訊 出版社。

呂叔湘(1987)。在第⼆屆國際漢語教學討論會開幕式上的講話。世界漢語教 學創刊號。

汪娓娓(2005)。如何提⾼⾮漢語環境下漢語教學的效果。雲南師範⼤學學報:

對外漢語教學與研究版,3(6),18-21。

李⽂(2009)。⾮漢語環境中的漢語⼝語教學。不同環境下的漢語教學探索—

—第五屆對外漢語國際學術研討會論⽂集。北京:外語教學與研究。

沈鐵(2011)。海外進階級漢語⼝語教學對策研究——以⽐利時根特⼤學漢學 系為例。出國與就業:就業教育(22),pp200。

吳應輝(2014)。漢語國際傳播研究的新視野與新⽅法。載於李兆麟、謝春玲、

吳偉平編著,《語⾔學與華語⼆語教學:語⽤能⼒培養的理論與實踐》。

pp 66-74。⾹港:商務印書館。

周淑清(2004)。初中英语教学模式研究。北京:北京语⾔⼤学出版社。

林欽惠(2015)。以學習者為中⼼的⾼級視聽說課程——⼀種「翻轉」課堂之 設計與實踐。發表於德語區漢語教學協會第⼗九屆漢語教學研討會。德 國:哥廷根。

徐英俊(2001)。教學設計。教育科學出版社。

陳姮良(2014)。應⽤無縫與反轉學習模式在中⽂教學的融合與統整應⽤。

Journal of Technology and Chinese Language Teaching, 5(1):75-82。 崔希亮(2005)。對外漢語教學的基礎研究與應⽤研究。載於趙⾦銘主編《對

外漢語教學的全⽅位探索——對外漢語研究學術研討會論⽂集》。北京:

商務印書館。

崔希亮(2010)。漢語國際教育「三教」問題的核⼼與基礎。世界漢語教學,

1,73-81。

張絮茵(2005)。⽣活華語很⽣活─任務型教學。台灣華語⽂教學研討會。

葉德明主編(2011)。對外華語課程設計。台北:台灣華語⽂教學學會。

⿈雅英(2015)。華語⽂跨⽂化溝通教學理論與實務。台北:新學林。

⿈懷萱、陳浩然、謝妙玲、周中天(2009)。歐洲共同語⽂參考架構(CEFR)

於華語書⾯教材中之應⽤——以《華語你我他》為例。第⼆屆華語⽂教 學國際研討會暨⼯作坊論⽂集,台北。

傅榮(2009)。《歐洲語⾔共同參考框架》要點述評及其對我國⾼等學校專業 外語教育的借鑒意義。中國外語教育,(3),34-42。

楊翼(2008)。漢語教學評價。北京語⾔⼤學出版社。

楊玫玲、蔡雅薰、郭伯⾂(2009)。以 CEFR 理解能⼒ A2 級為基礎之華語⽂

能⼒指標之解讀與轉化。發表於國⽴台灣師範⼤學「2009 華語教學與 學術暨實務研討會」,台北。

趙⾦銘(2009)。教學環境與漢語教材。世界漢語教學,2,008。

趙⾦銘,⿑滬揚,范開泰,⾺箭⾶等主編(2012)。對外漢語教學法。北京:

商務印書館。

劉壯,韓寶成,閻彤(2012)。《歐洲語⾔共同參考框架》的交際語⾔能⼒框 架和外語教學理念。外語教學與研究:外國語⽂雙⽉刊,44(4),616-623。

劉壯(2009)。語⾔能⼒和國際第⼆語⾔教學 Can do 理念。語⾔⽂字應⽤,

(1),115-123。

歐⽤⽣(1989)。⾏動研究與學校教育⾰新。國民教育,39:5,p2-12。

歐洲理事會授權(2007)。《歐洲共同語⽂參考架構》中譯本。⾼雄市:和遠 圖書資訊出版社。

蔡雅薰(2008)。以共同歐洲語⾔架構 CEFR 為基礎之華語⽂能⼒指標暨課程 綱要規劃設計。載於國⽴⾼雄師範⼤學華語⽂教學研究所舉辦之「2008 年華語⽂教材編寫」國際研討會會議論⽂集, 21-25。

蔡雅薰、林振興、籃⽟如(2008)。《華語⽂教材規劃與教學模式技術報告》。

經濟部⼯業局資策會研究專案報告。

藍珮君(2007)。基礎華語⽂能⼒測驗與歐洲語⾔共同參考架構的對應關係.。

台灣華語⽂教學,(3),39-47。

顧安達(2007)。所謂伊⼈,在⽔⼀⽅-探討中⽂教學與中⽂學習的三個⾯向。

台灣華語⽂教學,(2),6-16。

外文

Bachman, Lyle F. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing. New York:

Oxford University Press.

Bacon, S. M., & Finnemann, M. D. (1990). A study of the attitudes, motives, and strategies of university foreign language students and their disposition to authentic oral and written input. The Modern Language Journal, 74(4), 459-473.

Berns, M. S. (1984a) Functional approaches to language and language teaching: Another look. In Savignon & Berns 1984.

Bowden, J. A. (2004). Capabilities-driven curriculum design. Effective learning and teaching in engineering, 36-47.

Brown, H. D. (1980). The optimal distance model of second language acquisition. Tesol Quarterly, 157-164.

Brown, H. D. (1994). Teaching by principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy: Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents. Second Edition: White Plains, NY: Longman.

Brown, H. D. (2002). Strategies for Success: A Practical Guide. White Plains, NY:

Longman.

Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of com-municative approaches to second language teaching and testing. Applied linguistics, 1(1), 1-47.

Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (1989). Research methods in education.

Routledge.

Cohen, A. (1998) Strategies in Learning and Using a Second Language. New York:

Addison Wesley Longman.

Corder, S. P. (1967). The significance of learner's errors. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5(1-4), 161-170.

Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax Cambridge. Multilingual Matters:

MIT Press.

Cummins, J. (1979). Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism Toronto, (19), 197-202.

Cummins, J. (1980). The cross-lingual dimensions of language proficiency: Implications for bilingual education and the optimal age issue. Tesol Quarterly, 175-187.

Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language teaching, 40(02), 97-118.

Halliday, M. A. K. (1973). Explorations in the functions of language. London: Edward Arnold.

Halliday, M. A. (1976). System and function in language: Selected papers.

Hunold, C.: Chinesische Phonetik. Konzepte, Analysen und Übungsvorschläge für den ChaF -Unterricht. Bochum 2005.

Hymes, D. (1972). On communicative competence. In Pride & Holmes (eds) Sociolinguistic. UK: Penguin Press.

Hymes, D. (1973). Speech and language: On the origins and foundations of inequality among speakers. Daedalus, 59-85.

Krashen, S. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning.

Oxford: Pergamon Press.

MacIntyre, P. D., & Noels, K. A. (1996). Using social-psychological variables to predict the use of language learning strategies. Foreign Language Annals, 29(3).

Mc Donough, S. H. (1999) Learner strategies. Language Teaching 32: 1-18.

Wenden, A. L. (1985). Learner Strategies. TESOL Newsletter 19: 1-17.

McKernan,J., (1991). Curriculum Action Research. A Handbook of Methods and Resources for the Reflective Practitioner London: Kogan Page

Prüch, Dr. M. (2009). Handreichungen für das Fach Chinesisch. Hessisches Kulturministerium

Paulston, C. B. (1974). Linguistic and communicative competence. TESOL quarterly,

347-362.

Savignon, S. J. (1983) Communicative Competence: Theory and Classroom Practice.

Reading, MA: Addison-Wesley.

Shrum, J. L. & Glisan, E. W. (2000). Teacher’s handbook, contextualized language instruction. Cengage Learning.

Skehan, P. (1998). A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford: Oxford University Press.

Taylor, D. S. (1988). The meaning and use of the term ‘competence’ in linguistics and applied linguistics. Applied linguistics, 9(2), 148-168.

Van Dijk, T. A. (1977). Semantic macro-structures and knowledge frames in discourse comprehension. Cognitive processes in comprehension, 3-32.

Van Ek, J. A., & Trim, J. L. M. (1991). Threshold level 1990. Council of Europe.

Wang, T. (2016) Konzeption Länderspezifischer Lehrwerke für Chinesisch als Fremdsprache. Unveröffentlichte Dissertation, Universität Trier

網路資源

維基百科。2016 年 3 ⽉ 21 ⽇。取⾃

https://de.wikipedia.org/wiki/Sinologie

Zertifikat für kompetenzorientierten Chinesischunterricht. 2016年 4 ⽉ 21 ⽇。

取⾃ http://www.abl.uni-frankfurt.de/40105793/module

Friederike Lübke (2015). Wie sinnvoll ist Chinesisch-Unterricht für das Kind?

Die Welt. 2016年 4 ⽉ 23 ⽇,取⾃

http://www.welt.de/wirtschaft/karriere/bildung/article147717000/Wie-sinnvoll-ist-Chinesisch-Unterricht-fuer-das-Kind.html

Mussenbrock & Wang中歐⼈才招聘網站。2016 年 4 ⽉ 23 ⽇。取⾃

http://www.mussenbrockwang.com/index.php/shouye.html

Network, F. L. (2014). The four pillars of FLIP™. 2016 年 5 ⽉ 10 ⽇。取⾃

www.flippedlearning.org/ definition.

陳錦芬,⿈三吉等⼈(2008)。探討歐洲共同語⾔參考架構理念、內涵與對 歐洲多元外語教育之影響。2016 年 5 ⽉ 22 ⽇。取⾃

file:///Users/heidi/Downloads/C09703609_001%20(2).pdf

歐⽤⽣(1994)。提升教師⾏動研究的能⼒。2016 年 5 ⽉ 22 ⽇。取⾃

https://market.cloud.edu.tw/content/primary/society/ks_ck/nine/n4.htm

國家華語測驗推動委員會。TOCFL 華語⽂測驗簡介。2016 年 7 ⽉ 11 ⽇。

取⾃ http://www.tw.org/top/top_intro_e.pdf

附錄

附錄ㄧ:課程需求問卷

(擷取⾃Google Forms線上設置問卷⾴⾯)

附錄二:課程反饋問卷

2015

Rückmeldebogen

zum Abschluss des Konversationkurses im WS 15/16

Lernmaterialen:

1. Haben die Gesprächthemen / die Lektüre Dich interessiert:

stimmt zu £ £ £ £ £ stimmt nicht zu

1.1 Nach einem Semester Konversationskurs, welche der folgenden Themen fanden Sie bei der Diskussion interessant?

£ Campus Leben

£ Wohnen /

£ Essgewohnheiten

£ Shopping

£ Karrierepläne nach dem Abschluss Workbook

£ Der ideale Freund/ die ideale Freundin

£ Internetsucht

£ Jobben

£ Eltern, Kinder und Erziehung

£ / Tourismus in China / Landeskunde Chinas

1.2 Welche anderen Themen hätten Sie außerdem gerne im dritten Semester (dem sprachlichen Niveau entsprechend) diskutiert?

£ Politik und Geschichte

£ Traditionelle Feste

£ chinesische Brauchtümer

£ traditionelle chinesische Musik und Tanz

£ Sport in China

£ Soziale Kommunikation

£ Alltägliches Leben

£ Kultur und Unterhaltung

£ Körper und Gesundheit

£ Sitten, Gewohnheiten und Tabus ( Geschenkkultur)

£ Sprache und Kultur

£ Wertvorstellungen

£ Literatur und Kunst Chineisisches Schauspiel

£ Wissenschaft und Technik

£ Umweltschutz

£ Literatur und Kunst Chineisisches Schauspiel

£ Wissenschaft und Technik

£ Umweltschutz

£ Welt und Umwelt

£ Aktuelle Themen (Globale Erwärmung, Naturkatastrophen, Flüchtling usw.)

£ Andere:

2. ?

Welche Kompetenz konntest Du in diesem Unterricht am meisten ausbauen:

£ Hören

£ Kommunikationstechniken

£ Verständigung in der Zielsprache

£ Interkulturelles Bewusstsein

£ Argumentation und Überzeugung

£ Meinungsaustausch

£ Erweiterung des Wortschatzes

£ Grammatik

£ persönliche Weltsicht

£ Andere:

: Unterrichtsstil:

Hören

stimme nicht zu stimme zu £ £ £ £

1.

Es ist hilfreich, dass die Hörübungen erst zu Hause zu gemacht werden.

2.

Es ist hilfreich, dass die Hörübungen im Unterricht noch einmal wiederholt werden.

3. Ich denke, dass es ausreicht, die Hörübungen im Unterricht durchzuführen. Eine Vorbereitung zu Hause ist nicht nötig.

4. Ich denke, dass wir in diesem Semester ausreichend Hörübungen durchgeführt haben.

5. Ich denke, dass die Hörübungen aus dem Workbook ausreichend sind.

6. YouTube

Es hilft mir, Videos aus dem Internet (z.B. Youtube) anzuhören.

7. Die Hörübungsmaterialien in diesem Semester finde ich dem angestrebten sprachlichen Niveau des Unterrichts angemessen.

Sprechen

stimme nicht zu stimme zu £ £ £ £

1.

Die Übernahme der Diskussionsleitung (Moderation durch die Studierenden) hat mich motiviert mehr zu sprechen.

2.

Mir fällt es leichter zu antworten, wenn die Lehrerin die einzelnen Studierenden aufruft und dazu auffordert.

3. Wenn ich die Diskussionfragen vorab erhalte, motiviert es mich im Unterricht mehr zu sagen.

4. Die Vorbereitung eines Referats hat mir beim Sprechen geholfen.

Aufgabenarten:

1. Welche Unterrichsformen sollten mehr bzw. weniger eingesetzt werden:

— — —

£ £ £ £ Diktat

£ £ £ £ Hörübungen (schriftlich beantworten)

£ £ £ £ Partnerarbeit £ £ £ £ Rollenspielen

£ £ £ £ Gruppenarbeit, Gruppendiskussion £ £ £ £ Freisprechen

£ £ £ £ Präsentation der vorbereiteten mündlichen Hausaufgabe

£ £ £ £ Debatten

£ £ £ £ Wortschatzübung £ £ £ £ Referate

£ £ £ £ Lieder lernen £ £ £ £ Video gucken

£ £ £ £ Malen und dann Sprechen £ £ £ £ Bilderbeschreibung

£ £ £ £ Umgangssprachen lernen £ £ £ £ Vorlesung / Deklamation £ £ £ £ Wettbewerb

£ £ £ £ Quiz

Bewertungsstil:

stimme nicht zu stimme zu £ £ £ £

1.

Das Niveau des Hörübungstests war angemessen.

2.

Es sollte auch eine mündliche Prüfung geben.

3.

Es sollte mehrere kleinere Tests während des Semesters geben, anstatt eines großen Abschlusstests, um die Leistung der Studierenden zu überprüfen.

4. .

Ich finde, jeder Student sollte mindestens ein Referat während des Semesters halten.

5.

Es sollte auch noch andere Formen geben, um die Leistung der Studierenden zu überprüfen:

z.B. Rollenspiel, Interview o.ä..

6.

Haben Sie noch weitere Ideen zur Überprüfung der Leistung der Studierenden?

I.

Bekamst Du genügend Gelegenheit Dich ins Unterrichtsgeschehen einzubringen?

II.

Zeitaufwand für den Unterricht im Vergleich zu anderen Fächern

III.

Was Du immer einmal sagen wolltest-aber noch keine Gelegenheit dazu sahst:

Vielen Dank!

附錄三:聽力會話課(三)教學大綱

課程代碼 12551711 學期 2015 年冬季學期 學分 2 上課時間 星期二 12:00-14:00 Gr. 1

星期三 12:00-14:00 Gr. 2 教室 A 308 科目中文名稱 二年級上學期:聽力口語練習課

科目德文名稱 Chinesische Konversation III

任課教師 簡若玶、吳靜 (Gr. 1 和 Gr. 2 為平行班,參與學生不同)

一、課程說明

• 二年級的口說課。

• 教學重點:

(1) 生詞與語法點在情境下進行操練。

(2) 以當週的溝通話題為核心,反覆讓學生以目標語表述 個人的意見,由師或生帶領話題進行簡單的辯論。(自 第三週起,每週指定一名學生準備核心話題的引導)

(3) 針對練習本的口說練習,進行小組討論。

(4) 強化聽力,教師課程語言以中文為主,課前學生須先 在家完成前一週的聽力練習,上課直接進行討論,不 時搭配補充影音素材。

(5) 針對口語能力及跨文化對比分析能力進行鍛鍊,期末 上台報告一次,主題分別為:中德飲食習慣差異、生 活習慣、擇偶條件和旅遊方式的異同。(10-15 分鐘) 二、指定用書 《中文聽說讀寫Integrated Chinese Level 2 Part 1》

課本和練習本

三、教學方式 板書、投影片、多媒體影音資源和補充講義。

四、教學進度

• 一週一課一個溝通主題,本學期授課時間共 15 週。扣除 第一週(課程介紹及上冊最後一課的複習),剩餘14 週 的安排為:10 課溝通主題討論,以及兩次單元複習及兩

• 一週一課一個溝通主題,本學期授課時間共 15 週。扣除 第一週(課程介紹及上冊最後一課的複習),剩餘14 週 的安排為:10 課溝通主題討論,以及兩次單元複習及兩