• 沒有找到結果。

《檳城新報》煙、酒類廣告的語言景觀

在文檔中 馬來西亞檳城福建話研究 (頁 123-128)

第四章 以符碼優先理論看檳城招牌與《檳城新報》

第二節 《檳城新報》煙、酒類廣告的語言景觀

本節討論《檳城新報》煙、酒類廣告的語言景觀。分為 4 個部分:廣告語 言數、語言類型、整體文字向量、主標題文字向量位置,觀看使用語言種類及其 語碼放置位置。

(一)《檳城新報》煙、酒類廣告語言數量

在1895、1900、1905、1910、1915、1920、1925、1930、1935、1940 這 10 個年份內的2,223 篇報紙中,煙類篩選出 134 則廣告,酒類有 212 則廣告。煙、

酒兩類廣告所使用的語言數量,分別如表52、53。此處的語言數量是指在一則 廣告內所使用的不同語言數量。煙類廣告中,有近6 成是在同一則廣告內運用到 兩種語言。酒類廣告運用兩種語言以上的比例有78.8%。可見得不論是煙或酒類 廣告,過半數以上都使用兩種甚是兩種以上的語言,使用多語言是常態。

表 52:煙類廣告語言數量 表 53:酒類廣告語言數量 語言數量 廣告則數 比例

1 種 56 41.8%

2 種 78 58.2%

煙類廣告則數 134 100%

資料來源:作者整理

語言數量 廣告則數 比例 1 種 45 21.2%

2 種 92 43.4%

3 種 75 35.4%

酒類廣告則數 212 100%

資料來源:作者整理

(二)《檳城新報》煙、酒類廣告語言組合類型

語言組合類型是指同一筆廣告內所使用的語言,有通篇單用同一種語言,

也有不同語言的組合。其中,「福華話143」指的是福建話與華語使用同樣的漢字 表達同一種煙、酒廣告的名稱、標題,且廣告內無拼音、語序等輔助方式協助判 斷,此類難以區辨的便歸納為「福華話」。語言數量的計算上,「福華話」算兩種,

因為既是福建話也是華語。檳城雖然有其他如潮州話、海南話等語言的存在,這 些語言和華語也是共用漢字,但在以福建話為主流語言的檳城,筆者將之歸納為 福建話與華語共通的詞彙。

煙類廣告的語言組合類型有 7 種,單用華語的比例最高,有 41.8%。其次 為華語加英語的組合,有36.6%,兩者合起來為 78.4%。具有福建話成分的類型

143 「福華話」的例子如:「狗頭標」、「白蜜酒」,福建話與華語使用同樣的漢字。「狗仔標」、「烏 蜜酒」則為福建話。

109

比例為:10.4%+3.7%+3%+1.5%=18.6%,比例只有將近 5 成。具有英語成分的類 型比例為:36.6%+10.4%=47%,將近 2 成。包含粵語的只有 4 則廣告,僅占 3%。

華語使用得最多,其次為英語、福建話、粵語。

表 54:煙類廣告語言組合類型

語言組合類型 廣告則數 比例

華語 56 41.8%

華話+英語 49 36.6%

福華話+華語+英語 14 10.4%

福華話 5 3.7%

福建話+華語 4 3%

華話+粵語 4 3%

福華話+華語 2 1.5%

煙類廣告則數 134 100%

資料來源:作者整理

酒類廣告語言組合類型有15 種,較煙類多元。單用一種語言的,數量排序 為華語、福建話、英語。雖然酒類廣告中有許多進口洋酒,但由於販賣地點在檳 城,因此除了原本的外文名稱外,還是需要有翻譯名稱,才能更貼近消費者。

表 55:酒類廣告語言組合類型

語言組合類型 廣告則數 比例

華語 41 19.3%

華語+英語 36 17%

福建話+華語+英語 34 16%

福華話+華語 22 10.4%

福建話+華語 19 9%

福華話+華語+英語 19 9%

福建話+福華話+華語+英語 14 6.6%

福華話 6 2.8%

福建話+福華話+華語 5 2.4%

福建話+英語 4 1.9%

福華話+英語 4 1.9%

福建話 3 1.4%

福建話+福華話 2 0.9%

福建話+福華話+英語 2 0.9%

英語 1 0.5%

110

酒類廣告則數 212 100%

資料來源:作者整理

我們將酒類廣告語言組合類型進一步整合,將組合類型中具有華語、福建 話、英語的都集合在一起,範疇化後得出表 56。顯見具有華語的為最大宗,其 次為福建話。具有福建話的與具有英語的相差 9.4%。而半數以上的酒類廣告都 有英語。

表 56:酒類廣告語言組合類型(範疇化)

語言組合類型(範疇化) 廣告則數 比例

具有華語的 204 96.2%

具有福建話的 134 63.2%

具有英語的 114 53.8%

酒類廣告則數 212

資料來源:作者整理

(三)《檳城新報》煙、酒類廣告整體文字向量

文字向量的討論,以漢字為著眼點。漢字有由左至右、由右至左2 種向量,

但英文只有由左至右1 種。134 則煙類內,廣告整體文字向量,全數都是由右至 左的書寫。212 則的酒類廣告中,有 21 則廣告是由左至右,集中在 1930、1935 年這兩個年份。

表 57:煙類廣告整體文字向量 表 58:酒類廣告整體文字向量 廣告整體向量 廣告則數 比例

由左至右 0 0%

由右至左 134 100%

煙類廣告則數 134 100%

廣告整體向量 廣告則數 比例 由左至右 21 9.9%

由右至左 191 90.1%

酒類廣告則數 212 100%

資料來源:作者整理 資料來源:作者整理

(四)《檳城新報》煙、酒類廣告主標題文字向量位置

此處討論廣告內主標題的文字向量位置,為精確討論向量位置,將廣告切 為九等份,並賦予每個區塊數字,如表59。文字向量的記錄上若是「321」代表 該主標題書寫的位置、方向是廣告欄位中最上方由右至左的書寫方向。若為「369」,

代表位於廣告欄位內最右邊由上至下的書寫。主標題的認定為該廣告欄內標題最 大、最顯著的標題,相較之下較小的標題為次標題,其餘的為廣告內容的說明文。

111

表 59:廣告向量位置九宮格表

1 2 3

4 5 6

7 8 9

資料來源:作者整理

經過統計,134 則的煙類廣告主標題有 30 種向量,另外有一種是沒有主標 題的。比例前3 高的向量位置是「321」佔 23.1%、「369」佔 16.4%、「36」佔 12%,

都是由右邊開始向左、向下的書寫。

表 60:煙類廣告主標題文字向量位置(前 3 高)

主標題文字向量位置 廣告則數 比例

321 31 23.1%

369 22 16.4%

36 12 9%

資料來源:作者整理

煙類廣告欄位內,最上方、最下方的位置,都是由右至左的書寫比例高於 由左至右,且最上方的位置是主標題放置位置數量較多的地方。直行書寫的部分,

顯然是廣告欄位內右側欄位數量多於左側欄位。顯見在煙類廣告內,主標題文字 的向量多落在右上往左上書寫與右上往右下書寫,尤其交集位置3,是重要的擺 放位置。

表 61:煙類廣告主標題文字向量位置(範疇化)

主標題文字向量位置 包含類型 廣告則數 比例

3→1 3、31、32、321 47 35.1%

1→3 1、12、123 4 3%

9→7 9、97、98 5 3.7%

7→9 78、789 4 3%

3→9 3、36、369 43 32.1%

1→7 1、14 3 2.2%

煙類廣告則數 134 資料來源:作者整理

112

212 則的酒類廣告主標題有 34 種向量,另外有一種是沒有主標題的。最大 宗是「321」。其次為「123」,這是因為在酒類廣告內,有許多洋酒都是以酒的外 文名稱當主標題,因此有「123」這樣的文字向量出現。第 3 高為「369」,與「123」

僅有微幅差距。

表 62:酒類廣告主標題文字向量位置(前 3 高)

主標題文字向量位置 廣告則數 比例

321 93 43.9%

123 21 9.9%

369 19 9%

資料來源:作者整理

酒類廣告欄位內,最上方、最下方的位置,都是由右至左的書寫比例高於 由左至右,且最上方的位置是主標題放置位置數量較多的地方。直行書寫的部分,

顯然是廣告欄位內右側欄位數量多於左側欄位。和煙類廣告的情況一樣,主標題 文字的向量多落在右上往左上書寫與右上往右下書寫。

表 63:酒類廣告主標題文字向量位置(範疇化)

主標題文字向量位置 包含類型 廣告則數 比例

3→1 3、31、32、321 103 48.6%

1→3 1、12、123、13 25 11.8%

9→7 98、987 3 1.4%

7→9 789 2 0.9%

3→9 3、36、369 33 15.6%

1→7 1、14、147 9 4.2%

酒類廣告則數 212 資料來源:作者整理

綜合「語言數量」、「語言組合類型」、「整體文字向量」、「主標題文字向量 位置」這 4 個部分來看,《檳城新報》內煙、酒廣告的語言景觀,不論是煙、酒 廣告,多語言的使用是常態。煙、酒類廣告的語言組合類型分別有7、15 種,比 例前 3 高的組合皆為「華語」、「華話+英語」、「福華話+華語+英語」。廣告整體 的文字向量,煙類的一致為由右至左的書寫,酒類廣告多數是由右至左,但有 9.9%的比例是由左至右,可知由左至右的書寫是當時主要方向。而這也和主標題 的文字向量對應,不論是煙或酒的廣告,主標題文字的向量多落在右上往左上書 寫與右上往右下書寫。

113

在文檔中 馬來西亞檳城福建話研究 (頁 123-128)