第三章 研究方法
第四節 研究工具與資料處理
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
本研究流程圖如下:
圖3-1:研究流程圖
第四節 研究工具與資料處理
根據本論文所採用的研究方法,研究工具主要是以「問卷調查」、「半結構性 訪談」、「課堂觀察」為主。首先以問卷調查沉浸式中文課程當中關於文化教學的 問題與現狀,接著利用半結構性的訪談,與學校內部的相關人員進行文化教學方 面之討論與探究,同時輔以筆者於實習期間於課堂上所觀察到的現象,藉此進行 資料的蒐集與分析,並歸納出沉浸式中文課程裡的文化教學實施現況。
周新富(2007)指出「問卷調查」的意義是在於母群體當中所選取的抽樣對 象或研究者所選定的研究對象,透過填寫問卷進行資料蒐集,以探討社會變項與
研究初期 階段
•確定研究主題。
•找尋相關文獻資料。
研究中期 階段
•確定研究方法與工具。
•進行資料蒐集與分析。
研究後期 階段
•整理並歸納研究結果。
•提出結論與建議。
研究完成 階段
•給予未來研究發展方向。
•提供華語文教學相關啟示。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
心理變項的發生、分配和彼此之間的相互關係。經由問卷調查,筆者可以從調查 結果當中了解沉浸式中文課程裡文化教學的各種問題、課堂內的實施情形,以及 在華語文教學當中所佔的比例、需求與其重要性。
除了問卷調查,「訪談」可讓研究者與訪問者更近距離接觸。研究者不僅能 從訪問者的回答當中蒐集所需資料,也能觀察對方的態度與知覺,例如透過其聲 音、表情、肢體動作等,更了解對方對於研究問題的想法。關於訪談類型共有三 種:結構性訪談、無結構性訪談、半結構性訪談(王文科、王智弘,2014)。本 研究採用「半結構性訪談」,筆者預先擬定好訪談大綱,並以開放式問題為主。
除了依照訪談大綱進行對話之外,筆者也給予受訪者適當的空間表達自己的看法 和意見。
針對資料蒐集及處理方式,首先筆者將問卷分成兩大部分,第一部分為研究 對象的基本資料,共七題。第二部分的問卷題目則依據研究問題分成「教材」、
「教學」與「教師」等三個面向,其中又細分成「班級背景」、「課程規劃」、「教 學實施」、「教師態度」等四大題組,共20 題,題目為隨機排列組合而成的。問 卷設計概念如下表所示:
表3-3:問卷設計面向
問卷 面向 題組 細項
第一部分 研究對象 基本資料 研究對象
第二部分 任教班級
教材 課程規劃 課程大綱
教材
教學 教學實施 主題與內容
實施方式
教師 教師態度 課程需求
想法與建議
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
問卷包括開放式及封閉式的題型(請見附錄一),且經由同儕共同檢視確認。
由於大部分研究對象都在海外,較難以紙本進行發放,故筆者將問卷以 Google 表單形式呈現,並集中於2017 年 7 月至 10 月開放填寫,最後回收共 15 份。
至於訪談方面,訪談大綱是從問卷題目延伸的,筆者將問題共分為四大題組,
包括「教師背景與學經歷」、「學校課程大綱與教材」、「沉浸式中文課程裡的文化 教學」、「教師的態度及文化教學現況」等,請見附錄二。藉由對話,深入探究在 現場教學者的想法與態度,以了解文化教學的實施情況以及所遇到的問題。第二 節也提到每一年級各有一位教師總共 7 位教師接受此次訪談,訪談期間為 2017 年8 月。由於大部分教師均在海外,因此僅有一位教師與筆者約在台中某咖啡廳 進行面對面的訪談,其餘皆是透過線上Skype 接受訪問。而每一位教師的訪談時 間約1 小時至 1 小時半不等,本研究遵守研究倫理規範,於紙筆紀錄及錄音之前 皆徵得受訪者的同意。同時為確保受訪者的隱私,也以編號A 到 G 代替姓名,
並將本論文中引用的訪談逐字稿請受訪者確認與其原意相同。
針對訪談資料的處理方式,筆者參考了 Strauss(1987)於紮根理論(Grounded Theory)13中所提出的三階段資料編碼方式:開放性譯碼、主軸譯碼、選擇性譯 碼,並根據此三階段進行訪談資料的分析,各階段的運用說明如下(王守玉、
Windsor、Yates,2012):
1. 開放性譯碼(open coding):先將訪談後的逐字稿等資料進行分段、檢測並 分類標示不同現象來獲得任何浮現的蛛絲馬跡。研究者須耐心、仔細地閱讀 訪談逐字稿以找出之前可能未出現過的新觀念。同時,在比對、分析、檢視
13根據國家教育研究院的「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」的定義:「紮根理論是一種質化
研究方法,經由系統化的資料搜集,並用歸納的方式對現象加以分析整理,希望以由下而上的 方式,發掘反映社會現象的新理論。紮根理論資料分析包含三個階段:開放性譯碼、主軸譯碼、
選擇性譯碼。」,2019 年 6 月 25 日,取自 http://terms.naer.edu.tw/detail/1678711/。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
不同段落的文字後,給予某段文字一個概念。待全文分析完之後,再將概念 進行分類(Strauss & Corbin, 1998;Strauss, 1987)。
2. 主軸譯碼(axial coding):此階段的分析主要為連結不同的範疇,並將範疇 明顯連結的概念整合在一起。研究者試圖找出這之間的關係,並從比較相關 知識的過程中建立資料分析與詮釋的可靠性(Strauss & Corbin, 1998)。研究 者依據此內容來展現研究結果。
3. 選擇性譯碼(selective coding):在此階段,研究者須發展研究結果的核心範 疇(core category),核心範疇的功能在於解釋整個研究內容及反映出不同面 向的範疇間之關係,並將此一範疇連結所有的範疇,以完整呈現出研究結果。
是故選擇性譯碼被歸類為「整合及修正理論的過程」(Strauss & Corbin, 1998)。
為提高資料分析之信效度,筆者按照以上三個階段將訪談資料逐步來回進行 交叉比對、檢驗及統合,揀選出具代表意義的資料,並在每一筆資料後附註受訪 者的編號(請參考表3-2),接著依據研究問題的項目分類,最後將各筆資料呈現 於第四章第二節「問卷調查結果與討論」、第三節「文化教學實施情況與問題」
及後續章節的相關討論,以作為研究結果之解釋與佐證。
由於「問卷調查」和「半結構性訪談」均廣泛地運用在各項質性研究的領域 上,因此筆者藉由這兩種主要研究工具,除了蒐集與分析關於沉浸式中文課程裡 文化教學的資料,另外也提供筆者在該校實習期間的課堂觀察與教案,期望能更 加全面地、完整地呈現出目前文化教學的問題及實施情況。