• 沒有找到結果。

第一章 緒論

第一節 研究背景與動機

第一章 緒論

第一節 研究背景與動機

圖 一-1

彼得是兔子、維尼是小熊,但我們不是河馬,我們是 Moomins!

1902 年碧雅翠絲‧波特(Helen Beatrix Potter)(1866-1943)讓棕色的小兔 子穿上了藍色的夾克和鞋子,給了他一個可能真的會和身邊朋友重複的名字──

彼得,波特年幼時的兔子朋友,成為了世界上許多人的朋友。1925 年 A‧A‧米 爾恩(Alan Alexander Milne)(1882-1956)讓兒子克里斯托夫‧羅賓‧米爾恩的 玩具小熊活了過來,維尼小熊不僅陪伴了羅賓的童年,小熊與其他的動物朋友以 及他們在百畝森林裡的生活,也成為了許多人童年回憶裡的一部分。這些在兒童 文學裡出現的著名動物們,傳達了動物們是友伴的意涵,比大人們更接近孩童,

牠們保有的動物樣貌習性與自然的生活,比起我們所住的世界對於兒童往往更有 親切感,更接近童年。

至 1945 年芬蘭的女作家朵貝‧楊笙(Tove Jansson)(1914- 2001)在大戰期 間,將童年的快樂回憶與幼年時惡作劇以侏儒河馬為原型所畫的角色搬到了系列 裡最早的作品 The Moomins and the Great Flood(暫譯為《姆米與大洪水》)當中,

創造了一個災難與安全得以平衡的避風港。主角姆米托魯擁有家庭,也是一個族

2

群,明明看似河馬般的外型,卻告訴我們他們不是河馬,是「姆米族」Moomins,

從 1945 至 1970 年,9 本的作品:充滿魔法與奇幻色彩的歡樂開場,有著家庭與 母親的支持,孩童般的主角們在冒險中也嚐盡了樂趣,在系列中,作品與主角都 未停留在那樣理想樂園般的世界。魔法慢慢的離開了作品,角色們也更獨立、在 探索中成長,開始為樂園賦予自己的意義。楊笙創造的姆米們與其他兒童文學作 品中的主角們一樣真實,如上述兔子彼得與維尼小熊等,動物主角確實成為孩童 們的朋友,除了陪伴也為兒童的動物性發聲。朵貝‧楊笙的姆米谷居民,大多既 不像人也不完全像動物,皆是介於人與動物間的奇幻生物,系列漫畫〈變成叢林 的歡樂谷〉一篇中姆米拯救了從動物園逃出的動物們,卻被同樣長相怪異的「船 長」、「警官」當成逃跑的動物準備緝捕,姆米一家一次次強調自己既不是動物更 不是河馬,自己是 Moomins!「姆米一族」在小說裡也同樣的展現為了自己與他 者的存在與獨特性發聲所做的努力,而正是這份努力讓我們也認同了他們既與我 們相同又與眾不同的存在。

嚕嚕米的另一面──姆米

共 9 部的《姆米谷》系列創作,20 世紀時在國際造成了幾波姆米熱潮(Moomin boom)也包括日本在內,日本最早在 1969 年由富士電視台將之改編成動畫「新 ムーミン 」,但此一版本對於原著做了過多的修改,已幾乎不是大家所知的姆

圖 一-2

3

米,且製作較為粗糙,而遭到楊笙停權。直至 1990 年時,東京電視台再度將之 動畫化,「楽しいムーミン一家」則成功的帶來了新的一波姆米熱潮,台灣最早 即是在 1992 年以「牧民谷」的名稱在台視頻道上播放,至 2001 年,民視電視台 取得正式代理權,並改名為「歡樂嚕嚕米」,這次的復出,是許多人對於姆米的 印象來源。也包括我在內,在童年的記憶中,姆米是以「嚕嚕米」的形象存在,

童年時享受於他與朋友們無憂無慮的歡樂生活,並沒有其他更深的印象;直至大 三時樂衷於繪本與兒童小說,偶然間看見了小知堂翻譯出版的,譯為姆米系列的 小說作品集,才發覺了在「嚕嚕米」之後的另一個面貌──「姆米」。

朵貝‧楊笙所居住的芬蘭和台灣的距離是那麼的遙遠,生活環境和方式更是 截然的不同,對於大三的寒假,在姆米谷的小說裡,朵貝‧楊笙提供了一個讓我 著迷的冬季視野,在文字與插圖的配合裡,呈現了更多的詩性與不論是對景或角 色本身更深的感受,進入故事,可以看見許多現實中的人物和情節隱藏在裡面,

闔上書本,卻在身邊看見了許多姆米谷居民的影子,能感受不同生活帶來的幻想,

也能體會書中各個角色的情感。姆米谷的故事,不再僅是童年嚮往的歡樂印象,

更多了季節與自然環境細膩的描述、自然與生活,甚至自然與人們情感相互聯繫,

角色鮮明的形象、彼此互動的情節、情緒與困境等。在中文版的書背上作家小野 寫道「朵貝‧楊笙是用一些充滿想像的情節建造一個和人類相同命運的童話故 事。」,此部份也是研究者感興趣的地方,如同樂園般的姆米世界所擁有的深度。

也由於國內對於朵貝‧楊笙、姆米谷不管文獻亦或研究都相當稀少,所以,研究 者想藉此論文深入探究朵貝‧楊笙與其「姆米谷」系列創作,以及其中所呈現的 令人嚮往的、角色們自我創造所產生的樂園意象,也期望對《姆米谷》的文本研 究盡一份力。

4