第四章 具體之鯊魚養護實踐
第五節 美國之實踐
第一項 美國在鯊魚養護中之重要性
目前而言,美國是居於領導之地位,並積極推動全球鯊魚養護制度之發展。
一方面而言,參照本文第二章的中的鯊魚捕獲量統計,美國係全球前 10 大的鯊 魚捕撈國之一;另一方面參酌第三章中有關於《華盛頓公約》的討論,也可以發 現係由美國首次在該公約的架構下提起有關鯊魚保育之討論。除在《華盛頓公約》
架構下的領導行動外,美國同時亦積極與糧農組織互相配合,透過與若干重要捕 魚國家之談判,協助達成《IPOA: Sharks》的通過,以促使國際社會共同發展鯊 魚養護之相關措施,美國本身亦迅速的執行《IPOA: Sharks》的要求,並於 2001 年成為全球第一個創設國家行動計畫的國家,領先其他國家 3 年253,在整體
《IPOA: Sharks》的實踐歷史上,可謂模範。
在產業方面,作為主要的鯊魚捕撈國之一,美國最主要的鯊魚消費係鯊魚混 獲的國內消費,雖然美國的國內鯊魚市場相對較小,但學者指出,即便近年鯊魚 貿易量因過漁之原因而有所縮減,其規模仍然高達數百萬美元254。
而在法規範方面,美國之鯊魚養護制度與其國內之法制結構相同,可以分為 聯邦之立法與各之之立法,茲分述如下:
第二項 聯邦之立法
在聯邦之架構下,美國與鯊魚相關之法律有兩部。首先,係《麥格納森漁業 法》(Magnunson-Stevens Fisheries Act,簡稱MSA),此一法律系美國最主要的漁 業法,而依此法之規定,美國聯邦政府對於美國掌控之大西洋海域中的高度洄游 漁種享有管轄權,此等於種當然包括鯊魚,聯邦政府並可依此法之授權在該等海
253 Paula Walker, Oceans in the Balance: as the Sharks go, so go we 17 ANIMAL L. 97, 123 (2010)。
254 Stijn van Osch, Save Our Sharks: Using International Fisheries Law Within Regional Fisheries Management Organizations to Improve Shark Conservation 33 MICH.J.INT’L 383, 391-392 (2012)。
域中採取相應的鯊魚養護管理措施,而主管機關則是「國家海洋漁業局」(National Marine Fisheries Srevice,NMFS)。而在太平洋海域之部分,鯊魚之養護則交由名 為「地區漁業委員會」(Regional Fisheries Council)的政府機關主管,此等機關與 臨海之各州合作制定養護措施,其中如「太平洋漁業管理委員會」(Pacific Fishery Management Council),即係管理美國西岸鯊魚資源的主要委員會之一255。
而除上述之一般漁業法規之外,更受人矚目者,應係美國於 2000 年所通過 的《禁列魚翅法》(Shark Finning Prohibition Act,簡稱SFPA),此一法案之通過 係源於全球鯊魚資源因為割鰭之漁業活動而逐漸減少的現象,美國於 1999 年至 2000 年間展開增修MSA的立法討論,最後通過SFPA,柯林頓總統並於 2000 年 12 月 21 號簽署通過該法案256。
此一法案對美國在國內和國際層次應如何養護鯊魚均有所著墨,在國內層 次,本法明確的規定任何人不可在海上將鯊魚之魚鰭割下並將魚身拋棄,漁船不 得持有或是卸載任何沒有相應魚身的魚鰭;同時也定有鰭身比 5%的限制,在此 等規範的解釋上,任何漁船在卸載鯊魚時,若鰭身比高於 5%,則將推定該漁船 有違法捕魚之行為257。
而在國際的層次,SFPA則是要求美國「商業部」(Secretary of Commerce)應 透過與其他國家間的供同保護措施以遏阻割鰭的行為,不論是透過雙邊或多邊協 定,盡速的促使他國制定禁止割鰭的法律258。
第三項 各州之立法
如本論文第一章中所述,美國加州在 2011 年通過州立法案,制定《加州捕 魚與狩獵法規》(California Fish and Game Code)第 2021 部分,明文禁止在加州境
255 Stijn van Osch, Save Our Sharks: Using International Fisheries Law Within Regional Fisheries Management Organizations to Improve Shark Conservation 33 MICH.J.INT’L 383, 391-392 (2012)。
256 Paula Walker, Oceans in the Balance: as the Sharks go, so go we 17 ANIMAL L. 97, 128-129 (2010)。
257 Paula Walker, Oceans in the Balance: as the Sharks go, so go we 17 ANIMAL L. 97, 129 (2010)。
258 Paula Walker, Oceans in the Balance: as the Sharks go, so go we 17 ANIMAL L. 97, 129-130 (2010)。
內任何魚翅之持有、販售與流通行為。另外,該部分(e)條中對於餐廳之庫存有 裔之族群較多。其中,「加州參議院」(California State Senate)之議員「泰德‧劉 (音譯)」(Ted W. Lieu)係領導反對此等立法之主要議員之一,作為華裔之議員,
(a) As used in this section "shark fin" means the raw, dried, or otherwise processed detached fin, or the raw, dried, or otherwise processed detached tail, of an elasmobranch.
(b) Except as otherwise provided in subdivisions (c), (d), and (e), it shall be unlawful for any person to possess, sell, offer for sale, trade, or distribute a shark fin.
(c) Any person who holds a license or permit pursuant to Section 1002 may possess a shark fin or fins consistent with that license or permit.
(d) Any person who holds a license or permit issued by the department to take or land sharks for recreational or commercial purposes may possess a shark fin or fins consistent with that license or permit.
(e) Before January 1, 2013, any restaurant may possess, sell, offer for sale, trade, or distribute a shark fin possessed by that restaurant, as of January 1, 2012, that is prepared for consumption.
參考加州政府網站:
http://www.leginfo.ca.gov/pub/11-12/bill/asm/ab_0351-0400/ab_376_bill_20111007_chaptered.html。
(最後瀏覽日期 07/16/2012)
260 參考 Ted W. Lieu 個人網站:
http://sd28.senate.ca.gov/news/2011-08-13-torrance-daily-breeze-anti-shark-s-fin-soup-activists-target-opposition-ban。(最後瀏覽日期 07/16/2012)