第四章 家庭中語言的適應歷程
第三節 討論
本研究受訪者慣用的語言類別是國語,雖然嫁入客籍夫家,但講國語也能 溝通,受訪者學習客語的動力有明顯的不同,本研究發現:
壹、夫家提供的環境和支持影響受訪者學習客語的動力
與公婆同住的受訪者的人際關係的社會網絡密集,和夫家成員間有密切的 接觸,她們會迎合、體貼長者的語言習慣,嘗試學說客語,讓自己遷就權力位 置高者所使用的語言類別,對客語的學習、使用態度積極。和說客語的夫家成 員談天說話的機會多、時間長,客語能力越好就越能提升與環境中人際互動的 強度,兩者互為因果,相輔相成。未與公婆同住者沒有實質學客語的壓力,若 加上家人間紛爭多或接觸機會極少,網絡關係自然不活躍,情感交流得少、缺 乏交談機會,就不需多學一種「派不上用場」的語言。
婚姻制度中「從夫居」的觀念是父權社會中以夫為主的意識型態,受意識 型態影響者,會主動調整自己行為以符應其召喚。異族群男女通婚情形下,女 性在父權社會中需「從夫居」、融入夫家親族,比起男性,她們承受更多壓力 調整自己的語言學習和使用,以取得其他親屬的認同。
貳、學習客語的意願和語言位階的認定密切相關
在臺灣社會,除了官方語言─國語具有最大的優勢外,再者就是約有 73%
的人會使用的閩南語(行政院新聞局,2009)。黃宣範(2008)認為語言有位 階高低之分,多數人為了前途,極力想學習的語言,具有較高社會地位;而人 們不想學或假裝學不會的語言,社會地位較低。若一個人的母語社會地位越高,
就有可能讓他缺乏學習其他語言的動機;若一個人的母語社會地位越低,他就 不得不學習其他語言。
當受訪者的客籍配偶不重視客語時,她們較缺乏學習客語的動力,婚後還 是保留自己習慣的語言系統,使用國語和閩南語溝通。有些受訪者的配偶認為,
63
與其學習只適用於國內的本土性語言,不如把時間投資在學具有國際觀的英語、
日語等。更有受訪者的配偶認為客語的社會地位低,競爭不過閩南語,不用多 花氣力學一套派不上用場的語言,若真要學本土性語言,也應選擇實用性較高、
最多人使用的閩南語。
受訪的閩南籍女性教師在家庭語言適歷程中,語言位階扮演了重要角色:
在家庭中需要實際應用,需藉此了解家人的交談提升自己在家庭中的地位,為 爭取家人的認同以確立其角色地位,便視客語為高位階語言,進而學習客語;
相反的,不認同客家文化、認為客語位階低者,缺乏學習意願。
參、子代學習客語的態度受親代的影響
親代學習客語與否會讓子代選擇以同樣的方式面對客語的學習。積極投入 學習的受訪者認為:多學一種語言,就代表在未來的競爭環境中,多一分機會 可以贏得職場的優勢。她們不僅自己學習客語,還以身教、言教影響自己的下 一代,讓自己的子女同時接觸閩、客語的雙向刺激。而在家庭中所顯現「客語 是不需被重視與學習」信念的受訪者,她們的子女產生抗拒學習客語的心態。
由此得知,具有母親角色的閩南籍女性受訪教師,本身對學習客語的信念 與作法,除了決定自己對客語環境投入程度的高低,還會影響自己後代子女學 習客語的意願,其在家庭當中的角色位置,確實具有影響力。若是換到學校職 場,會不會也以這樣的想法影響學生?這留待第五章進行討論。
64
65