• 沒有找到結果。

《金銀天狗》的特殊詞彙

第四章 《金銀天狗》的詞彙、修辭與風格

第一節 《金銀天狗》的特殊詞彙

本節第一部份以劇中出現的順序羅列特殊難詞,標上該詞之音讀,再加以解 釋,並引用劇本中出現該詞的用例,視情況略引一則或多則。若該詞用字為借字,

則在解釋中加以說明,如有筆者認為的正字,則當作「某某」來表示,並斟酌討 論其語源。部分解釋引辭書為證,小川尚義《台日大辭典》簡稱《台日》,甘為 霖《廈門音新字典》簡稱《廈音》,其他則書全名。如有傳藝本註釋錯誤者,在 解釋之末特別說明之。詞目及例句用字維持劇本中的寫法,不特別修改為正字,

例句新起一行表示為另外一例。

一、 特殊難詞列舉

詞目 受虧 音讀 siū khui

解釋 表示可憐、悽慘,與「克虧」相近,但在戲曲舞台上,「受虧」一詞通 常用在劇中人物聽聞他人的死訊而感到悲傷時,便單用此詞,說出「受 虧」後掩面表示哭泣,搭配文武場的一小段伴奏來示意,一般對話中 較少用到。

例句 什麼仔!愛妃死了?啊!受虧!

賢弟已死,受虧!

啊!我夫死了!受虧!

詞目 見知 音讀 kiàn ti

解釋 知道。此說法詞書中多不收,但歌仔戲裡常用。這裡的「見」亦非古 漢語中表示被動助詞的用法,「見知」僅表示知道之意。

例句 煞落講乎我見知、絕對無人能見知、知過必改要見知

詞目 煩起 音讀 huān khia

解釋 招人恨、使人討厭。當作「犯奇」。「煩」(huân)為「犯」(huān)的借 音字,「起」是借訓讀音,即訓「起」為站立的khiā,再藉此音。Khia 或作「奇」或作「欹」,台日大辭典使用借音字「迦」,有佔人便宜、

責怪等意。

例句 我是千金的小姐,男人隨便來到者,秀才文章能僥寫,規舉不知恰煩 起。

詞目 起枝 音讀 khí ki

解釋 起因、起始,當作「起機」。閩南語中有「毋知機」表示不知道的用法。

例句 𨑨迌走對因投去,代志對者是起枝。

詞目 灶煙公 音讀 tsàu ian kong

解釋 灶君、灶王爺。閩語多說「灶君」。

例句 通奸店个灶前搶,極心著是灶煙公。

詞目 無蛇 音讀 bô tsua̍h

解釋 沒有差錯,當作「無逝」。出了差錯叫「走逝」(tsáu-tsua̍h),義略同於

「走精」(或為「走爭」)(tsáu-tsing),「蛇」為借音字。

例句 照我希望郎無蛇,賜我東宮卜針花,玉蟬今日見著我,話語定著一大 拖。

詞目 尾抄 音讀 bué-sau

解釋 人生的晚景、事情的結局,當作「尾梢」。

例句 望卜甲君好甲老,早死奸臣作對頭,害阮瞑日治呢哭,怨恨有頭無尾 抄。

詞目 掀雷 音讀 him luî

解釋 響雷。「掀」為借音字。台日有「廞」him 表示「大聲威嚇」之意。

例句 尪某今日來離開,永遠無緣再做堆,無風無雨做大水,青天白日陳掀 雷。

詞目 三不等 音讀 sam put tíng

解釋 說不準,不一定。例句的意思是說,不一定每個人都想要追求榮華富 貴,對我玉蟬而言,人間愛情比較重要。

例句 人生志氣三不等,玉蟬無貪省虛榮,榮華富貴省路用,不及人間的愛 情。

詞目 天討 音讀 thian tho̍h/thó

解釋 顛倒、亂來、胡來。閩語中「顛倒」tian-tó 一詞,有與華語相同的用 法,如「顛倒爿」,也有表示「反而」的意思。由「顛倒」引伸為行事 不端,在音讀上則發展為送氣與不送氣並存,而送氣的用法逐漸形成 專用於表示胡來的意思。傳藝本註釋將「天討」視為別字,注音tian-tó,

但閩語中確實存在thian-tho̍h/thó 一詞,此註為非。

例句 君奪臣妻世間無,萬歲未免箱天討,合該乎奴回返倒,乎阮尪某再和 合。

小柯警戒伊著好,何必害伊性命無,讓必下擺不敢閣來搓座,者未不 時來天討。

建邦你也真天討,搶治不吉塊𨑨迌 ,總無將伊來埔倒,囝仔禮數真正 無。

詞目 合該 音讀 ha̍p kai 解釋 應該。與「應該」的用法一樣,歌仔戲中常見。

例句 我爹早前看母輕,已經改過來自新,合該著愛相見面,赦免我爹伊一 人。

玉郎加再未刣死,合該著來赦免伊。

詞目 試淺看 音讀 tshì tshián khuànn 解釋 試試看。義同「試看覓」,也有「試看」、「淺看」的用法。

例句 代志武甲者年大,玉蟬未各同心肝,好歹著閣入宮試淺看,死死心肝 也卜弄甲活。

酒菜賴最取錢算淺看,我卜換來去別間酒家。

詞目 狂偏偏 音讀 kông-phiann-phiann

解釋 慌張、莽撞、衝動的樣子。《台日》有「狂兵兵」一詞,音同。在劇中 由其韻腳之「偏」字為-ia(nn)尾,故可推斷為 kông-phiann-phiann 一 詞。

例句 是什麼代志嗎著廣乎阮知影,那著者麼狂偏偏。

玉蟬柴房偷生子,咱做產婆狂偏偏,驚能害囝仔的性命,者來交帶叫 我成。

詞目 加頁 音讀 ka-ia̍h

解釋 生意好、訪客熱絡的樣子,當作「交易」。「交」字文讀 kau 白讀 ka;

「易」字文讀i̍k、白讀 ia̍h,文讀用法如現代詞「貿易」,白讀用法如

「易經」閩語慣稱ia̍h-king。ka-ia̍h 一詞,或許是「交易」的文白讀別 義,且「交易」作為形容詞又多半專指生意商業場所的熱鬧,當是由 名詞「交換」的本意引申做形容詞的用法。

例句 今早那會者加頁,是什麼人叫門卜創什麼。

詞目 加炎寒 音讀 ka-iam-kuânn

解釋 陰冷、寒冷,當作「加陰寒」。「加」應如同「加懍恂」(ka-lún-sún)的

「加」一樣,是閩語底層的詞頭,僅擔負前綴功能而無實際語意;「炎」

為「陰」的借音字,「陰」文讀im、「白讀」iam,iam 音另外用在「半

陰陽」(puànn-iam-iûnn)一詞,亦非特例。《台日》亦收錄「加陰寒」

一詞。

例句 鬚邊又閣仆仆強,北肚不痛痛心肝,杏仁茶到底這是為著按怎,歸身 閣會起加炎寒。

詞目 麻老李仔兒 音讀 マラリヤ

解釋 瘧疾。日文外來語的音譯寫法,閩語中另有「著寒熱仔」(tio̍h kuânn-jua̍h-á)表示得到瘧疾。

例句 按呢一定犯著麻老李仔兒,打寒打熱做一時,二个擔著先入去,綿被 抄來咽趁欺。

詞目 對陀 音讀 tuì-tô

解釋 有成效、有效果,當作「對途」。《台日》收「對途」一詞並有「會對 途」之用例。傳藝本註釋註為「對眼」,乃以上下文揣測其義,此註為 非。

例句 這是先生講無清楚,也無著看什麼何等人者會對陀。(此句為瑞祥犯了 相思病,醫生說要「人看人」才會好,其姑母問醫生之言。)

詞目 往珍料 音讀 óng-tsín-liāu

解釋 出診的費用,當作「往診料」。「往診」為醫生到病人家中出診,「料」

為日語用法,表示應付的價錢。

例句 往珍料四十,藥仔每人份四十八,總共八十八。

詞目 張電氣 音讀 tiunn tiān-khì

解釋 設置電。「張」為「設置、安裝、準備」之意,如「張嫁妝」(準備嫁 妝)、「張門」(安裝門)等。

例句 這也不是挑故意,兩方郎是無張池,我的身軀也無張電氣,那知為我 來相思。

詞目 美歌湘 音讀 bí-ko-siûnn

解釋 糾纏不清。義同「膏膏纏」(ko-ko-tînn),多用在表示一人對另一人在 情感上糾纏,劇中另有美哥湘、米羔箱等寫法,都為借音。

例句 不是咱子性命我無想,你嗎不通講甲者歹命搶,總講是你不甲娶牽手,

不者會想卜甲人美歌湘。

詞目 音讀 láu

解釋 套別人的話,借音字。

例句 我看一个杏仁茶小柯風神氣,風神氣那使用淡薄燒酒來甲漏,一定會 講出天狗的墓穴。

詞目 是年八節 音讀 sī nî peh tseh

解釋 一年裡重要的節日。《台日》亦收此詞,用字亦為「是年八節」,但似 已「時年八節」較為合理。

例句 不吉驚甲一些軟了了,雙腳跪落緊叩頭,是年八節者甲你哮,卜纏你 著甲阮公子纏朝朝。(不吉誤以為玉蟬已死,變成鬼魂。)

詞目 叫交退 音讀 kiò-kau-thè

解釋 找替死鬼,當作「叫交替」。民間傳聞枉死者需在同地使人以同樣的方 式死亡,以換取自己得以超生,閩語稱為「叫交替」或「掠交替」

lia̍h-kau-thè。

例句 伊是捉作你卜來叫交退,者會驚甲作狗把。

詞目 煩厭 音讀 huān-hiâm

解釋 使人生嫌疑,當作「犯嫌」。「煩」(huân)為「犯」(huān)的借音字,「厭」

應為訓用。

例句 我想您著先宿客店,量我先探看咱厝有戒嚴也無戒嚴,那無實在是真 危險,又兼您是欽犯大煩厭。

那卜个湯愛落鹽,者未臭酸著煩厭,代志辦好賣產念,我來去柴房刣 玉蟬。(此句乃素秋殺嬰後元虎所說,亦即如果臭酸了可能會讓人懷疑 而發現。)

詞目 路齊 音讀 lōo-tse

解釋 逐漸走向衰敗、落魄。《台日》收「露渣」一詞表示零落、落魄之意,

蔡培火沿用。文獻中另有「落災」的寫法,由於落lo̍h 變調後與陽去

變調相同,於構詞上來說,閩語另有「落衰」一詞,與「落災」構詞 相同,故筆者認為應為「落災」。

例句 返來野閣店許坐,真久尋無你一个,个楊家出你呆子弟,存辦治卜乎 路齊。

按哖乎死箱無採,伊著死人也未台,看伊路齊我尚愛,慢慢乎伊淒慘 者英介。

詞目 做魁頭 音讀 tsò khue-thâu

解釋 做一個表示角色人物意思的動作。此為歌仔戲用語,有時後角色人物 需要表演無台詞的內心戲,或者以誇張的動作向觀眾傳達劇情的一種 戲劇效果。

例句 故意踏素秋之腳,做魁頭落台。

詞目 相尊存 音讀 sann tsun-tshûn

解釋 尊敬、尊重。以其使用語境看來,多是用在「知會對方以給對方留餘 地、留情面」,且三例都用於否定,即不需給對方留情面。《台日》tshûn 與tsun 皆用「尊」字,收了「相尊」(sann tsun)「相尊」(sann tshûn)

「相尊尊」(sann tsun tshûn)三種講法。

例句 野無咱若愛恰允,未凍閣在相尊存,到者未用講情份,將了玉蟬甲伊 趕出門。

老尪叫做劉常棍,若我討客兄尚專門,阮尪知影我無ルン,不免甲伊 相尊存。

阿兄你講按哖我尚愛,來去征番者返來,免閣尊存我尪婿,放伊獨身 是英介。

詞目 大武 音讀 tuā-bú

解釋 很大的。疑作「大母」,例如「大母聲」(很大聲)、「大母管」(口徑很 大的圓管),由於「母」字有比較分歧的方言差異,表示形容的「大母」

是否亦有不得而知,故不確定其語源。

例句 玉蟬代志辦好勢,我能報答大武介。

詞目 六管仔 音讀 lâu kông á

解釋 房屋頂上的大樑,當作「樓栱仔」。例句中「統」應為「銃」的形誤,

借表示「手槍」的「銃」之音tshìng,即向上衝、表示氣焰高張的意 思,「六管」意為借音,「樓栱」音lâu-kông,即屋楹。

例句 今日統甲六管仔頂,省人來講著無情,害甲乎你關家去絕種,若無素 秋心未清。

詞目 刀路 音讀 to-lōo

解釋 即刀法。閩語中有許多以「路」來表示方法、技術的構詞,例如「手

解釋 即刀法。閩語中有許多以「路」來表示方法、技術的構詞,例如「手