台灣三處道場以臺語唱誦普門品經咒之語音研究
160
0
0
全文
(2) 感. 謝. 詞. 首先感謝指導教授姚榮松博士,容許我在臺灣語言範疇中加入佛教 臺語唱誦經咒之語音研究,慷慨的提供我許多參考書籍閱讀,並指導論 文寫作要點。感激臧汀生教授對於文言音定義的傳授,使得孔子也講臺 語的迷思ㄧ掃而空,感謝鍾宗憲教授提供寶貴意見,得以完成此論文。 讀書會同學的鼓勵與幫忙,功不可沒。也感謝善導庵、寶蓮寺及新五泰 共修會提供場所,以採集臺語唱誦普門品之寶貴語料。最後感謝家人的 體諒。. ii.
(3) 臺灣三處道場以臺語唱誦普門品經咒之語音研究 摘要 傳統的臺灣道場,舉行每月例行之消災法會,以臺語文言音唱誦居 多,文本有音譯、有意譯,不管何種翻譯,大都依照中古文言音,再以 臺語之特有聲、韻、調仿中古官話唱誦出來。本論文從印度悉曇字母轉 換成中古漢文,再將中古漢文轉成臺語文言音,所轉換之原則,盡己所 能解析出來,音注有悉曇字母、中古音韻,並附上與國際音標相近之台 羅拼音相互比對,讓後人面對中古經咒時,不至畏懼、退縮而能輕易且 正確的學習,藉此可擷取古聖先賢之寶藏,繼往又能開來,期能以台灣 資訊王國之有利地位,讓臺語成為世界流通語言之主流之一。. 本論文共分五章 第一章. 緒論. 第二章. 普門品同音字分析. 第三章. 普門品經文語音分析與不同道場之比較. 第四章. 普門品消災法會中以臺語恭誦咒語之語音研究. 第五章. 結論. 附錄一. 華嚴字母. 關鍵詞:文言音、普門品、悉曇字母、臺語經咒、第六調。. iii.
(4) THE PHONETIC RESEARCH OF RECITING SUTRA AND DHARANI FROM UNIVERSAL DOOR CHAPTER IN TAIWANES BY THREE BUDDHIST TEMPLES IN TAIWAN. Summary The traditional temples in Taiwan will hold a ceremony monthly, and most Sutra are recited in Taiwanese. Whether the texts are translated by phonetics or meaning, the reciting always follow the old Taiwanese by special rhymes and tones. Through this thesis that it talk about the rule of translating into Taiwanese from Siddham-sanskrit, everyone can study easily, and it also could inheritance the ancient’s treasure and pass to the world.. Section of the thesis Section 1 :. Introduction. Section 2 :. The analysis of the words with same pronunciation in Universal Door Chapter. Section 3 :. The phonetic analysis and comparison of reciting Universal Door Chapter by different temples in Taiwan.. Section 4 :. Phonetics research on reciting Dharani in Taiwanes in Universal Door Chapter ceremonies.. Section 5 : Conclusion. key words: Pronunciation of a word, Universal Door Chapter, Siddham-alphabet,Taiwanes-Sutra and Dharani,The Sixth tone. iv.
(5) 目 第一章 第一節. 錄. 緒論 前言、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、1 ㄧ、定義 二、普門品法會近況及流程. 第二節. 研究動機與目的及研究範圍、、、、、、、、、、、、、、6 一、研究動機 二、研究目的 三、研究範圍與限制. 第三節 相關文獻之回顧探討、、、、、、、、、、、、、、、 10 ㄧ、譯經大師 二、梵漢合體佛經 三、台廈閩南語聲韻之專書 四、臺灣文白混讀之現況 第四節. 研究方法、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、 18 一、文獻分析 二、田野調查. 第二章. 普門品同音字分析. 第一節 27 類韻母音節表、、、、、、、、、、、、、、、、、、 25 第二節. 中古聲韻與台語. 第二節. 讀音、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、33. (一)聲母、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、33 v.
(6) (二)韻母、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、39. 第三章. 普門品經文語音分析與不同道場之比較. 第一節〈觀世音菩薩普門品〉之定義、內容、範圍、、、、、、49 一、〈觀世音菩薩普門品〉之定義: 二、〈觀世音菩薩普門品〉的內容、範圍: 第二節〈觀世音菩薩普門品〉語音分析、、、、、、、、、、、51 ㄧ、唱讚語音及押韻分析: 二、無押韻之讚、偈及正文的語音分析研究。. 第四章 「普門品」消災法會中以台語文言音恭誦咒語之語音 研究 第一節. 短咒語、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、. 第二節. 般若波羅蜜多心經、、、、、、、、、、、、、、、、、 102. 第三節. 千手千眼無礙大悲心陀螺尼(簡稱大悲咒) 、、、、、、 120. 第四節. 小結、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、 、、 134. 97. 第五章 結論、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、 139 參考書目、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、 、、、、、140 附錄ㄧ華嚴四十二字母表、、、、、、、、、、、、、、、、145—154. vi.
(7) 第一章. 緒 論. 第一節 前言 ㄧ、定義 道場,狹義是指「有道之場」 ,也就是「只怕無道,不怕沒廟」 ,所 謂的廟就是場,這句話是古來祖師、大德勉勵修行人,儘管用功修行, 只要有成就,便能招感護法來護持,建道場也就水到渠成了。也就是「道 高龍虎伏,德重鬼神欽」 、 「山不在高,有仙則靈;海不在深,有龍則靈」 之意,反之,有場無道,正見的護法便捨離,如無護法護持,則此場所 亦無法延續經營。廣義的說: 「道場,就是修道之場所」 ,現在則泛指一 般的寺1、院、庵、堂,本文所指道場則為廣義的道場。所選用的語料來 源有三處,一處為新莊善導庵,是源自於日治時期昭和元年(1926)所 創立之中和市圓通寺法脈。開山法師 1956 年來到新莊草創尼庵,直到 94 歲才圓寂,新任住持最近幾年才擴大規模改建完成,住眾皆是年長的 比丘尼2、沙彌尼3、優婆夷4。筆者請問臺語唱誦經咒如何傳承?住持答: 是善導庵第一代住持帶領時間長久,住眾及信眾長期薰陶中漸漸形成共 識而成之傳統。在佛教衛星電視有登載農曆每月初一舉行〔普門品消災 法會〕,使用語言為臺語,正好吻合筆者所需。 一處是桃園縣觀音鄉新坡的寶蓮寺,創立於日治時期,後經改建並 在寺前增設一座舍利塔造型之特殊佛殿,住眾亦多為年長的比丘尼、沙 彌尼、優婆夷。比較特殊的是寺內有多位外勞女看護,負責照顧這些年 長的尼師,外勞看護進駐佛寺,和尼師ㄧ樣在寺院生活,這在臺灣倒是 1. 《羅璧志餘》曰「漢設鴻臚寺待四方賓客。永平中佛法入中國,館摩騰、法蘭於鴻臚寺。次年勅洛陽城 西雍門外立白馬寺,以鴻臚寺非久居之館,故別建處之。其仍以寺名者,以僧為西方之客,若待以賓禮 也,此中國有僧寺之始。」…後魏太武帝始光元年,創立伽藍而名以招提之號,隋煬帝大業中改天下之 寺為場,至唐復為寺。高觀廬,《實用佛學辭典》1986 頁 680,. 2. 梵語尼,華言女,佛初不度女人,出家成道之後,因姨母摩訶波闍波提(華言大愛道)肯求出家,佛乃 度之故名比丘尼。見一如《三藏法數》1996 頁 153. 3. 新云室羅摩拏理迦。女性之沙彌也,唐言勤策女。唐言勤策女。見高官廬 1986 頁 801. 4. 優婆夷-梵語,華言清淨女,為雖在家,亦能堅持五戒,清淨自守者。. 1.
(8) 少見之現象。寶蓮寺內有閩南人和客家人,課誦時住持以華語起腔,大 眾即跟隨華語唱誦,若以閩南語起腔,大眾便隨之唱誦閩南語,算是閩、 客雙聲帶,同樣也是在佛教衛星電視台登載農曆每月十五日舉行〔普門 品消災法會〕。因此選擇此寺作為語料採集對象。 第三處是五股新五泰共修會,現為每週二晚間七點半以臺語唱誦的 共修道場,成員大都來自新莊、五股、泰山,故取名為「新五泰共修會」 。 雖然以臺語誦經為主,但新進人員,有的剛入門,有的則已在他處共修 多年。十方來,十方去,共成十方事,學會臺語唱誦佛教經咒,需要一 段時間才行。最年長者已九十高齡,她不會華語,能找到一處離家近的 臺語共修道場,顯得很珍惜。也幸好有她,新進人員較能認同臺語唱誦。 共修內容會依內部意見調整,筆者採錄語料時,正好是普門品共修期 間,因此能順利完成。 《妙法蓮華經》簡稱《法華經》 ,有七卷共廿八品,乃是姚秦-鳩摩 羅什(西元 399 年東來,409 入滅5)採意譯方式逐段翻譯而成,加上譯 場內道生、僧肇、道融、僧叡什門四哲,各個學問、文筆稱絕當代,翻 譯漢字又採當代最淺顯之文字,所以鳩摩羅什所翻譯的經典文美義正, 讀起來特別通暢,也因此流通較廣,直至目前依然歷久不衰。 《法華經》中的〈觀世音菩薩普門品〉為第七卷中之第廿五品,在 佛教經典中,單獨一品為修行依止之單行本者,有《妙法蓮華經》之〈普 門品〉 、 《華嚴經》之〈普賢行願品〉 、 《楞嚴經》之〈大勢至念佛圓通章〉 、 〈心經〉等,其中又以〈普門品〉流傳最廣、最久,而〈心經〉大多附 於法會或朝暮課誦儀式中的一段。民初寶靜法師《普門品講錄》(1991) 中 提到:「當初晉末北涼-沮渠.蒙遜病篤,醫藥罔效,曇無讖謂此是業 障病,必念〈普門品〉 ,即可痊癒。蒙遜依之持誦,未數日其病果瘥, 因此單行流通。」臺灣現行〔普門品消災法會〕的文本亦是採取上列的 5. 鳩摩羅什(344-413)見金克木(1912-2000) 《普門學報》55 期〈如何閱讀漢文佛經〉2010 頁 40。. 2.
(9) 模式。 二、普門品法會近況及流程 台灣一般寺6院在春節過後,大都會提供信眾安放一整年的消災牌 位,為信眾消災免難,所收的供養金作為寺院基本開銷的主要財源。信 眾也認為寺院每月為其消災,有空就參與最好,沒空也能花錢消災。不 但佛教如此,道教宮廟也興於此道,造成「消災法會」的普遍與流行。 「消災法會」大致分為「藥師消災法會」又叫(藥師懺) ; 「慈悲三昧水 懺7法會」又叫(水懺) ; 「梁皇寶懺8法會」又叫(梁皇寶懺); 「觀音消 災法會」又分「普門品消災法會」及「大悲懺消災法會」等等。觀世音 菩薩在台灣橫跨佛、道兩教,所謂【戶戶彌陀佛,家家觀世音】 ,因此 每月朔、望或觀世音三個紀念日9(農曆二月十九誕生、六月十九出家、 九月十九成道) ,台灣傳統寺院多以舉辦「普門品消災法會」最為普遍。 法會中由法師帶領信眾恭誦《妙法蓮華經》之〈觀世音菩薩普門品〉含 唱誦佛號和恭讀疏文約一小時,完後稍作休息,接著進行「天廚妙供10」 (簡稱午供),大叢林午齋時需進行〈二時臨齋儀11〉;而一般寺院則只 有午供,午供時先將供佛飯菜供在供桌上,兩位執事師父走向供桌,一 位由供桌上端起飯碗(只飯無菜) ,一位拿起匙與叉,送至主法法師, 主法法師用叉與匙從飯碗撥一點飯再由二其中一位執事法師接手,左手. 6《羅璧志餘》曰「漢設鴻臚寺待四方賓客。永平中佛法入中國,館摩騰、法蘭於鴻臚寺。次年勅洛陽城西 雍門外立白馬寺,以鴻臚寺非久居之館,故別建處之。其仍以寺名者,以僧為西方之客,若待以賓禮也, 此中國有僧寺之始。」…後魏太武帝始光元年,創立伽藍而名以招提之號,隋煬帝大業中改天下之寺為 場,至唐復為寺。高觀廬, 《實用佛學辭典》1986 頁 680。 7. 8. 9. (修法)唐悟達禪師,名知玄,懿宗咸通四年,制使統教門事,一日忽有一珠隆起於左股,病甚,是為人瘡。 遇異僧引水洗瘡,瘡愈,水懺三昧自此始。見稽古略三。高觀廬,《實用佛學辭典》1986 頁 487。 (書名)梁武帝出為雍州刺使時,夫人郗氏性酷妒既亡,化為巨蟒,化為巨蟒,通夢於帝,帝制慈悲道場懺 法十卷,懺法十卷,請僧令懺禮,夫人化為天人,在空中謝帝而去,其懺法行世,稱為梁皇懺,稱為梁 皇懺見稽古略二,稽古略二,出高觀廬《實用佛學辭典》1986 頁 1278。 見王世禎《神佛世界》1986 頁 43。. 10. 言飲食變成無生妙味。天廚《天文示斯》云:天廚六黑星在北極紫微垣東,主御膳。內廚二黑星在垣外 西南,主六宮及太子飲食。故曰天廚…佛及三乘,總以無漏禪定為食,非食非不食,而得破惑生智難思 之食也。興慈法師《重定二課合解》頁 343,2009. 11. 樂崇輝《佛門必備課誦本》1993 頁 83。. 3.
(10) 執匙,右手拿叉抵住,雙手高舉,行至出食台供養大鵬金翅鳥12及鬼子 母13等眾另一位執事法師回座,無另行二時臨齋儀14。午供完畢之後,進 入齋堂,大眾共進午齋,作為寺院與信眾很重要的互動和信眾之間聯誼 的橋樑。 三、研究聲韻學緣起 1992 年受五戒後卽參加念佛共修,舉凡朝山、佛學班及法會,無不積 極參與。由於住持是高雄-元亨寺法脈弟子,傳承以台語講經說法的共 修傳統。筆者發掘不少不識字的老菩薩(對上了年紀的佛門信眾之尊 稱) ,捧著經文竟然也能一字一句的跟著唸,甚至連〈大悲咒〉 、 〈心經〉、 〈往生咒〉都能背誦,問其何以能做到?答: 「念久就會」 。繁體漢字具 「如何 有形、音、義由六書15所構成的,因此便於目述。筆者請教師父: 查臺語音?」答:「彙音寶鑑」 。買來研究,發掘不敷使用,而且第六調 和第二調不分,韻腳也非中古音韻,無法查知詩、辭是押何韻?另外請 教住持師父,答: 「康熙字典」 。沒人指導,自己摸索,不知切語上字除 了採聲以外還用來判斷清、濁;下字除了取韻之外,還兼判平、上、去、 入四調,尤其遇到互訓者,繞一大圈依然回到原位,為此請教多人,都 未能有滿意的答覆。 雖然當了臺語教師,依然對中古切韻懵懵懂懂,因而到重慶北路交 流道旁的重修宮聽林正三老師有關聲韻學的課,配合李光地《音韻闡微》. 12. 八部之六,其翮金色故也,兩翅鄉距三百三十六萬里,頸有如意珠,以龍為食。見一如法師《三藏法數》 1996 頁 360。. 13. 鬼子母天所生千子。最小名愛奴。極所憐惜。常時人子。佛為畫彼。將愛奴藏之缽下。其母於天上人間。 覓之不得。既歸伏已。佛遂揭缽還之。其千子皆為鬼王。統數萬鬼眾。五百在天上。常嬈亂諸天。五百 在世間。長嬈亂國界人民佛未受五戒。皈依正法。得須陀洹。住佛精舍。凡人家無子息者。求之得子。 有疾病者禱之即安。故為鬼王。母由受佛戒。亦呼千子。同依佛所。不惱天人也。見一如法師《三藏法 數》1996 頁 513。. 14 15. 這是在桃園縣觀音鄉新坡寶蓮寺所見午供儀軌。 六書:一曰指事,指事者視而可識,察而見意,上、下是也。二曰象形,象行者畫成其物,隨體詰詘, 日、月是也。三曰形聲,形聲者以事為名,取譬相成,江、河是也。四曰會意,會意者比類合誼,以見 指撝,武、信是也。五曰轉注,轉注者,建類一首,同意相受,考、老是也。六曰假借,假借者,本無 其字,依聲託事,令、長是也。出《說文解字序》《辭海》1998 頁 543。. 4.
(11) 對照,才對《康熙字典》的切語用法較為了解。來到師大台文所第二年, 16. 好不容易終於等到姚教授開「聲韻學」的課程,教我們《聲韻學 》、 17. 《廣韻》、《廣韻作業 》、「台語正字」、《說文解字》、「六書」 《韻鏡》、《四聲等子》、《切韻指南》、《切韻指掌圖》、《七音略》、 〈廣韻切語上、下字表〉等等,因而對聲韻學認知更加深一點,同時看 18 了姚教授的《切韻指掌圖研究》碩士論文 之後,關於〔江韻〕和〔支、. 之、脂韻〕i、u 開合問題,更清楚。善知識難遇,好不容易遇到,怎能 當面錯過?明末蓮池大師之公案可作借鏡:. 「我出家後。到處參訪。時徧融師門庭大振。予至京師叩之。 膝行再請。師曰。爾可守本分。不要去貪名逐利。不要去攀緣。 只要因果分明。一心念佛。予受教出。同行者大笑。以為這幾句 話哪個說不出。千里遠來。只道有甚高妙處。原來不值半文19……」. 同行者把徧融大師教誡當作老僧長談,而蓮池大師聽到徧融師父的 教誡之後,奉為座右銘,一生奉行不悖,方能成為明末四大師20之首, 也成為中土淨土宗第八祖21。遇到這麼好的機緣與善知識,豈能入寶山 而空手回呢?. 16. 見陳新雄 2007《聲韻學》 。. 17. 見文史哲出版 2000。. 18. 見姚榮松《切韻指掌圗研究》1974。 見株宏《蓮池大師全集四》 〈警策〉1992 頁 4750。. 19 20. 見明末清初四大師:1、蓮池大師 2、.藕益大師 3、憨山大師 4、紫柏大師見株宏《蓮池大師全集ㄧ》1992 〈序〉 。. 21. 淨土初祖東林遠公(慧遠) 、二祖光明導公(善導)、三祖般舟遠公(惠遠)、四祖竹林照公(法照)、五 祖烏龍康公(少康) 、六祖永明壽公(延壽) 、七祖昭慶常公(省常) 、八祖雲棲宏公(蓮池)、九祖靈峰 旭公(藕益) 、十祖普仁策公(截流) 、十一祖梵天賢公(省庵) 、十二祖資福醒公(徹悟)、十三祖靈巖 量公(印光) 。見樂崇輝《佛門必備課誦本》1993 頁 135。. 5.
(12) 第二節. 研究動機與目的及研究範圍. ㄧ、研究動機 台灣自清康熙 23 年納入清朝版圖之後,就在台南府城建立兩座寺 院,一為海會寺、一為竹溪寺22,在日治時期又建立基隆的靈泉寺、五 股觀音山的凌雲寺、苗栗大湖的法雲寺加上台南府城的開元寺或者高雄 阿蓮鄉的超峰寺為台灣四大門派23。終戰後國民政府撤退來台,也造成 後來中國大陸籍的法師大量來台,並建立佛光山、法鼓山、千佛山、中 台山等大叢林,帶來台灣佛教蓬勃發展,佛教以佛經唱誦天經地義,連 道教宮廟也成立誦經團,大大方方的唱誦〈普門品〉,打破早期佛、道 互不侵犯「和尚無拜斗,師公無放燄口」的默契。一般社會大眾皆知念 佛經會消災解厄,而忽略更重要的依教奉行。奉行「諸惡莫作,眾善奉 行;自淨其意,是諸佛教。」24方為佛陀25教化眾生之本意。 有不少佛教信眾,不解如來真實義,將四依止中的「依義不依語」, 像有些醫院,明明是四樓,卻為了忌諱「死」字,改為五樓,這種才是 違背四依止之「依義不依語」,而不是教我們不用計較語音之正確與否。 不然佛陀在《華嚴經》七十六卷〈入法界品〉第三十九之十七有善知眾 藝童子告訴善才童子〈華嚴四十二字母〉,及《大般涅盤經》卷八〈文 字品〉第十三,都有講到字本,而且《玄應一切經音義》、《慧琳音義》、 《大智度論》、《同文韻統》也皆有上列經典之音釋。佛弟子要學習五 明26,音明就是其中之ㄧ。錯解「依義不依語」的真實意,對音韻不重. 22. 高拱乾 1664(方豪 1956 景印)頁 181. 23. 江燦騰 1996 頁 128. 24. 曇無讖《大般涅槃經》卷十四〈梵行品〉1992 頁 188. 25. 佛,梵語具云佛陀,華言覺者,謂能自覺他,覺行圓滿。見一如法師《三藏法數》1996 頁 06. 26. 音明為五明之一,五明:一、聲明聲即聲教,明即明瞭,謂世間文章算術建立之法,皆悉明瞭通達,故 曰聲明。 二、為因明,因即萬法生起之因,皆悉明瞭通達,故曰因。三、醫方明,醫方即醫治之方法, 皆悉了其因,通 達對治,故曰醫方明。四、工巧明,工即工藝,巧即巧妙,皆悉明瞭通達,故曰工巧明。. 6.
(13) 視的結果,臺語誦經會日漸趨微。幸虧咒語專家林光明(1994)在《大 悲咒研究‧緒論》中有如下之言: 台語本來就保存了很多唐朝時代的音,很多人都有經驗也知道, 用台語去念《唐詩三百首》,所押的韻最好聽也最合理,其原因 就在此。在唐朝音譯梵音〈大悲咒〉成漢字時,前賢是用當時通 行當地的發音去音譯。今天的國語發音與當年的漢字發音已有相 當的差距,而台語仍保留了很多唐朝時的漢字發音,因此用台語 念〈大悲咒〉與梵音較接近,應該也是很合理的事。. 可算是打了一針強心劑,林光明所說的臺語發音,應指臺語的讀 音。筆者在誦讀佛經時,遇到生字,有的經後附有音釋,如以華語注音 經常發現不吻合,改以臺語讀音來誦讀,韻腳往往較能吻合中古音韻, 尤其午供所唱梵漢合體之〈天廚妙供讚〉27 天廚妙供禪悅酥酡 酡 怛你也他 他. 戶唵蘇嚕薩哩嚩 嚩. 怛他阿誐多 多. 蘇嚕撒嚩訶 訶. 如不下一番功夫,很難正確唱誦,這不只是漢語部份,還需要學習〈悉 曇字母〉才行。筆者看到許多道場這一讚之音韻多沒抓到重點,因此引 發筆者研究臺語唱誦經咒的動機。 二、研究目的 筆者所採錄三處道場,皆有一個共同特點,就是常隨眾目前尚能 跟隋前人臺語唱誦,外來支援或隨喜者、新進者大都只能照華語注音 唱誦,究其因有二:一者缺乏師資和臺語注音經本;ㄧ者新進信眾不 願學習臺語聲韻。道場又未嚴格要求,以至有華、臺雙聲並現的現象, 27. 此為佛前大供儀式終所唱,凡諸佛菩薩及每月朔望良辰行之。及每月朔望良辰行之見樂崇輝 1993《佛門 必備課誦本》頁 126.. 7.
(14) 或許有人會問?不同的兩套音韻系統如何和協?其實,不僅兩套,再 加客家讀音也沒問題。因為誦經必須和木魚聲一致,既然落點一致, 快慢就協調了,這種現象在道場裡已經見怪不怪了。 有鑑於此,筆者如能把學習臺語誦經的要點和捷徑,印度的悉曇 字母如何對應漢字,中古漢字如何對應臺語讀音,願能盡己所能,研 究、分析出來,以供後人能輕易的抓到重點和對應原則,能體悟以臺 語讀音讀誦儒、釋、道各家經典皆能貼切,甚至佛教咒語,臺語也能 貼近梵音。有了此種體悟之後,對佛教經典視同法寶28一樣恭敬,不敢 放鬆任何一字、一句,這種學習態度,加上如每天早、晚課誦,或者 每月甚至每年定課,次數一多,磨合越久,效果就愈佳。 再者,這些對臺語有體悟者,能成為種子教師,各自散發到有 緣之處播種,就像佛教所謂「傳燈」 ,一燈引眾燈,本燈無所損。再加 上以教育部 2007 公佈的台灣羅馬拼音,注於經咒文本漢字之上。自 2002 年實施國小臺語教學以來,這些學過臺語的學童,已陸續長大成年, 願能開花結果,廣為流通。新竹智觀寺已於(2004)便已印製《金剛 經》、《藥師經》、《彌陀經》、 《普門品》之臺語橫式四合經了,所採用 的為通用拼音,美其名為自然音標口語調,因為台語斷句最後一字不 變音之外,餘者皆須變音。不像華語除了雙上聲前一上聲改為濁平外 餘者皆不變調,如: 「好ㄏㄠˊ好ㄏㄠˇ的」 。通用拼音調位會糢糊不 清如「火 hue 車」 ,把火之音當成〔hue1〕 ,那「打火」豈不成了「打花」? 書寫格式重新改為由左至右,所費功夫太大,要顛覆舊習可不容易。 只須小幅變動,→照舊版漢字由右至左,由上往下,臺羅拼音置於漢 字之上,由左至右。不改變一兩千年漢字的編排習慣,調號可用數字, 按照 1 清平、2 清上、3 清去、4 清入、5 濁平、6 濁上、7 濁去、8 濁 入。變調部份,不用怕!我們前人沒有學過臺語變調原則〔5→7→3→ 28. 三寶者佛寶、法寶、僧寶也見一如《三藏法數》1996 頁 132. 8.
(15) 2→1→7〕,不也說得很溜嗎?臺灣是資訊王國,如能陸續將三藏十二 部佛教經藏以臺羅注音(最接近國際音標 IPA),並加以數位典藏,讓 全世界認知臺語讀經最接近中古漢音,用臺語讀咒也能最貼近中古梵 音。如:〈大悲咒〉中「那囉謹墀 narakindi」中 d 為定母,轉成臺羅拼 音為〔na-la-kin-tî〕,華語「謹ㄐ一ㄣˇ墀ㄔˊ」聲、韻皆乖,臺語吻 合多了。 三、研究範圍與限制 研究範圍與限制 本論文之範圍與限制如下: (一)只研究「普門品消災法會」文本語音,不涉及經咒高深義理。 (二)只研究漢字和台語文言音之對應原則,不討論如高本漢所擬之 中古音。 (三)只研究本「普門品消災法會」中所唱誦之經咒,不擴大範圍。 (四)只研究台語讀音,不涉入華語。 (五)只採佛教之道場為對象,不採道教宮廟為對象。有關經咒之梵 唄非本文所能深究,故擬僅採現代寺廟以台語文言音之語音為 主。 (六)本論文音標採教育部於 2006 年 10 月 14 日公佈第 0950151609 號《臺灣閩南語羅馬字拼音方案》,調位以清平 1、清上 2、、 清去 3、清入 4、濁平 5、濁上 6、濁去 7、濁入 8:又濁上分為 全濁上(臺灣主流音值與濁去 7 相同,因此上標 6=7)及次濁上 (文言音轉入清上,因此再加上標音值 51 或上標 6=2 表轉入清 上),以示區別。右下標表變調,右上標表本調調值。調值採盧 淑美 1977《台灣閩南語音韻研究》頁 21 所標示。即清平 55、 清上 51、清去 11、清入 32、濁平 24、濁去 22、濁入 44。. 9.
(16) 第三節 相關文獻之回顧探討 一、譯經大師 佛經最早在中國出現,首推東漢明帝夜夢金人乃派蔡愔到天竺,巧 遇攝摩騰與竺法蘭偕回洛陽,所翻譯的《四十二章經》;安世高於東漢 桓帝建和二年(147)至東漢靈帝建寧中,廿餘年譯出三十餘部經29。接 著東晉法顯到東印度,停駐六年,回程三年;唐貞觀三年(629)玄奘 法師出發至天竺,回國已貞觀十九年,在慈恩寺翻譯佛經七十五部、一 千三百三十五卷。高觀盧(1986)。接著義淨於 671 年出訪印度,前後 共計二十五年,翻譯五十六部,兩百三十卷,別出《南海寄歸傳》。貞 觀十五年(641)至武后天授二年(691)五十年之間,共有五十七位西行 求法之高僧,義淨法師為其傳著了《大唐西域求法高僧傳》,義淨有感 於取經之難而作〈取經難〉之詩:. 晉宋齊梁唐代間 , 高僧求法離長安; 去人成百歸無十 , 後者安知前者難。 路遙碧天唯冷結 , 沙河遮日力疲憚; 30. 後賢若未諳斯旨 , 往往將經容易看 。. 東漢以來先有印度和西域的譯經三藏法師來到漢地,西晉朱世行首 開其例到西域取經,接著陸續有譯經大師步其後塵,西人東來傳經, 東土則是遠至西方取經,目地都是要將佛法傳佈,不同語言要流通31, 翻譯是最重要的關鍵,譯經師有獨力成就如安世高者,有皇室作後盾. 29. 見慧皎《高僧傳》1987 頁 3. 30. 見《中國佛教學術論典 71》〈梵語悉曇章在中國的傳播與影響-周廣榮博士論文〉(2001)頁 207. 31. 流則不滯,通則不壅見一如《三藏法數》1996 頁 64。又流指時間,通指空間。. 10.
(17) 者如鳩摩羅什和玄奘大師,兩者皆是一流的人才,所翻譯的經藏都是 法寶,如不廣泛流通,「藏ㄗㄤˋ經閣」將成為「藏ㄘㄤˊ經閣」, 要流通,中古音韻和現行音韻對應原則就很有必要學習了。 二、梵漢合體佛經 佛經由於有人名、咒語、五不翻32的因素,多了一些和漢文不同的 表現方式,人名如:俱絺羅、周利槃陀伽、羅緱羅、憍梵波提等佛弟子; 釋提桓因,天帝名如:文殊師利菩薩、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩;佛 名如:娑留那佛,釋迦摩尼佛,阿彌陀佛33。咒語如:楞嚴咒第一會第 一句:南無薩怛他蘇伽多那阿囉訶帝三藐三菩陀寫;〈大悲咒〉第一句: 南無喝囉怛那多囉夜耶。五不翻之一、秘密不翻,例:咒語;二、多含 不翻,例:薄伽梵;三、此方無,例:閻浮提。四、順古不翻,例:阿 耨多羅三藐三菩提。五、尊重不翻,如:般若。有些經論附有音釋如《華 嚴經》、《法華經》、《涅槃經》、《大智度論》、《高僧傳》等之外, 其餘要查佛經音韻者有《玄應一切經音義》34及《慧琳音義》35。有的 佛教信眾會查《彙音寶鑑》36,如果要進一步查閱經藏時會深覺不敷使 用,目前還是《康熙字典》查閱較為方便,就算梵語音譯,如:般若, 在《康熙字典》頁 938 引《正字通》〔音缽,梵言般若,華言智慧,若 音惹〕也可查閱得到。(啟業出版之康熙字典,為高樹藩先生所編,切 音引古例沒問題,直音為個人所註,就有問題了,如律:『呂戌切』直 音為「綠」變成 liok8,問題就出在以華語思考。). 32. 秘密不翻 2、多含不翻 3、此方無不翻 4、順古不翻 5、尊重不翻。 《三藏法數》1996。. 33. 見《佛門必備課誦本》頁 43。. 34. 玄應:唐京師沙門,頗精字義,造一切經音義。又周法高編制索引 1992《玄應一切音義》台北中央研究 院歷史語言研究所發行。. 35. 慧琳:唐西明寺,琳:唐西明寺姓裴氏,疏勒人,始事不空三藏為沙彌,印度之聲明,支那之訓詁,無 不精奧,撰大藏音義一百卷,元和。15 年(820)寂於西名寺壽 84。又黃淬伯 1993《慧琳一切經義反切 考》台北中央研究院歷史語言研究所發行。. 36. 沈富進,嘉義 ,文藝學社發行 1954。. 11.
(18) 三、台廈閩南語聲韻之專書 馬重奇(2008)《閩台閩南語韻書比較研究》頁 365 引董忠司的考 證小結中指出:台灣閩南語目前有三大腔調 1 泉州腔以鹿港為代表;2 混合腔又分北部偏泉以台北市為代表、南部偏漳腔以台南市為代表;漳 州腔以宜蘭為代表。接下來看多家對閩南語音韻的說法 : 表 1-3-1. 資料來源: :李勤岸(2007)《教育部編訂台羅拼音標記基本原則二‧聲調符. 號使用》所附加調號採盧淑美 1977《台灣閩南語音韻研究》頁 21. 調 類 正 式 版 數 字 版 例 字. 陰 平. 陰 上. 陰 去. 陰 入. 陽 平. 陽 上. 陽 去. 陽 入. tong. tóng. tòng. tok. tông. tǒng. tōng. to k. tong1 ä 55. tong2 Ü 51. tong3 ü 11. tok4 Ÿ32. tong5 Ä 24. tong6 ö22. tong7 ö22. tok8 ë 44. 東. 董. 棟. 督. 同. (動). 洞. 毒. 由上表可見台灣主流音(泉州音除外)之濁上與濁去的「音值」無 異,都是中低平 22 或中平調 33。 表 1-3-2 調別 腔別. 資料來源:施炳華(1997)《陳三五娘上》頁 27. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 清平. 清上. 清去. 清入. 陽平. 陽上. 陽去. 陽入. 泉. 33. 55. 41. 55. 24. 22. 41. 24. 本調. 州. 33. 35. 55. 55. 22. 22. 22. 22. 變調. 廈. 55. 51. 21. 32. 24. 51. 33. 44. 本調. 門. 44. 55. 42. 44. 44. 55. 21. 33. 變調. 台. 44. 44. 31. 22. 13. 53. 22. 44. 本調. 南. 22. 22. 53. 55. 22. 44. 11. 11. 變調. 從表 1-4-2 中得知泉州音陽上〔22〕與陽去〔41〕音值不同;陽去〔41〕 與陰去〔41〕相同及陰平〔33〕與陽上〔22〕音值相近,變調時陽去〔41〕 與陰平〔33〕不再變調或陽去中降 41 變低平 11 或中低平 22,而陰去變 高降〔51〕或高平〔55〕 。認為濁去變調為中低平調值 22 者有洪維仁(1989) 12.
(19) 及董忠司 (1991)37。 表 1-3-3 資料來源:羅常培(1930)頁 26;周長楫、歐陽憶耘(1998)《廈門方言研究》頁 179,變調為筆者參考頁 23 語料所加;施炳華(1997)《陳三五娘上》頁 27;;陳章 太、李如龍(1991)《閩語研究》頁 46。 調 別. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 清平. 清上. 清去. 清入. 陽平. 陽上. 陽去. 陽入. 55. 51. 11. 32. 24. 33. 4. 本調. 44. 55. 42. 4. 44. 22. 3. 變調. 周長楫. 55. 53. 21. 32. 35. 11. 5. 本調. 歐陽憶耘. 11. 55. 53. 55/53. 11. 21. 21. 變調. 55. 51. 21. 32. 24. 51. 33. 44. 本調. 44. 55. 42. 44. 44. 55. 21. 33. 變調. 44. 53. 21. 32. 24. 22. 4. 本調. 書別. 羅常培. 施炳華. 陳章太 李如龍. 周長楫(1998)認為清入變調分為:1、陰入韻尾帶喉塞/時,喉塞 去掉變上聲調 2、陰入韻尾帶 p、t、k 時變成陽入調(出頁 23)。 羅常培(1930)書中所指年代之廈門指的是廈門市區。由上表可 看出同樣廈門聲調,各家說法不一,大都把陽上視為空音或與陰上同音。 陳章太、李如龍 (1991) 比較特殊是把泉州音中平調者唸成 22,不 論全濁上聲或次濁上聲白話一律寫成濁上如〔重 ctaN〕 、 〔網 baN〕 ;而將 c. 次濁上聲之讀音高降調歸清上和清上一律標如〔米 cbi〕 、〔李 cli〕 〔炒 c h. ts a〕。 羅常培(1930)頁 62 表十四中將中古全濁上對照廈門音上聲欄時把. 37. 見張屏生《台灣地區漢語方言的語音漢詞彙‧冊ㄧ》2006 頁 12。. 13.
(20) 「甚、踝、倍、飯、臏、臏、杖…」等字列入,因為只將廈門音上聲定 為一個,前述之字廈門音為濁去,廈門音上聲 51 和濁去 33 音值不同, 這種分法,一個只管調值,不理調位;一個只管調位,不管調值。顯然 皆不圓滿。 周長楫、歐陽憶耘合著. (1998)頁 179。廈門音與中古音聲調的比. 較中寫得較為平實,廈門音上聲與古清音上聲及次濁聲母讀書聲一致; 聲及次濁聲母讀書聲一致而廈門陽去音值與全濁上聲及次濁上聲之說 話音一致。 筆者認為臺語唱誦經咒採用的是文讀音,如果把臺語上聲只歸一 類,切語上字定清濁有可能將次濁上聲之切語上字,如: 〔藍-魯甘切、 尤-羽求切〕切成清上,因為〔魯 lOW〕、 〔羽 uW〕皆唸高降調,會誤以 為清上而切錯;而切語下字定四聲(平、上、去、入) ,如: 〔把-博下 切〕 、 〔茍-古厚切〕 ,往往會把上聲之〔下 haö〕 、 〔厚 hOö〕認為濁去聲, 而切錯。白話韻書所用切法方式如:沈富進(1989)第 35 版《彙音寶鑑》 頁 1〔君:君求〕;頁 186〔病:勁邊切〕顯然和《切韻》大不相同。 表 1-3-4. 資料來源:馬重奇(2008)頁 230. 例字. 廈門市區. 豬箸去魚. cti、ti. 間揀前先. ckiN、. 皮飛郭月. cp. 廈門近遠郊. O、khi hiO O. h. h O ctu、tu 、k uO、huO. ckiN、 tsiN、 siN c c. e、cpe、ke/O、ge/O. 同安 O、khµO、hµ O. ctµ、tµ. c ckat、 kat、tsatO、 csat. 同左. phsO、cps、ks/O、gs/O. 同左. 到了馬重奇(2008)則已將同安縣劃入廈門市,所以有分為廈門市、 近遠郊、及同安三區。可見時間點不同(羅 1930-馬 2008 差 78 年), 含蓋區域雖不同,但是廈門遠近郊及同安也尚未被廈門同化,近遠郊仍. 14.
(21) 保留合口 u 及央元音 s;同安依然保留舌面後展唇高元音 ctµ、tµO、khµO、 hµO 及央元音 s。. 韻母有一韻具開、合者;有開、合分屬兩韻者;有獨立一韻者。如 果只要將中古切韻轉讀台語文讀音就照上列原則,要押韻的話目前詩社 都用《平水韻》,而引用《平水韻》者則有《音韻闡微》、《詩韻集成》、 《增廣詩韻集成》等書,但這類韻書傳到臺語的文言音有很多落差至今 未解,如:江韻之開合口、齒音之等第、濁音送氣、吟詩時開合口押韻、 唇音與撮口音不分開合等問題。 將廣韻和儒家經典結合成台語文言音成學位論文者,當推梁炯輝 (2002) ;把廣韻和華語、台語文言、白話做比較者要列入駱嘉鵬(1985); 將廣韻和詩社結合,又把《千字文》文讀音附於聲韻學之專書為林正三 (2002)。把第六音歸類成空位的有《康軒閩南語 938》、(徐金松 1991) 等;把濁上和清上不分者有《真平台語 11》39、沈富進(1954)等,所 以稱臺語為七聲八調算合理。 洪惟仁(1987)於《台灣河佬語聲調研究》的觀點,認為泉州音上 聲有陰陽二類,漳州音則陰陽不分,音值相同40。筆者認為還有全濁上 聲字未歸入去聲者(專指華語)例如:島嶼之嶼〔徐呂切,語韻,音 su6=7〕 ; 豆腐之腐〔扶雨切,麌韻,音 hu6=7 同音字有父、輔、釜〕,不論漳、 泉皆讀中平調。〔徐呂切之呂〕雖為次濁上聲,但是呂洞賓、呂秀蓮之 〔呂〕我們不都也是讀中平調 lu22 嗎?〔扶雨切之雨〕為次濁上聲,白 話「落雨」不也讀中平調〔loh11hoo22〕嗎?文言音讀如清上〔u51〕高降。 ㄧ般人往往把濁上認為濁去,就會產生一些問題如「重」字(直隴切), 明明是濁上 tiong6=7 卻放在濁去 tiong7 的位置,如果「隴」是去聲的話, 38 39 40. 康軒文教事業股份有限公司。台北 2009。 真平企業有限公司。台南 2009。 見洪惟仁《薹灣河佬語聲調研究》1987 頁 56。 15.
(22) 為何「冢」字「知隴切」卻又放在清上 tiong2 呢?見(駱嘉鵬,1985)。 梁炯輝(2002)把發音人語料用數字記錄,用在日常生活可以,如 果用在韻書會有不足,如《三字經》之「人之初,性本善 sian6=7,性相 近,習相遠 uan6=2」,把「善:常演切 sian6=7〕和「遠:雨阮切 uan6=2」 押上聲銑韻的特色埋沒掉。學位論文中將陽上第六聲列為題目者只有學 長鄭文海(2009),把《廣韻》中上聲 4882 字,全濁上聲 1028 字;次 濁上聲字 1166 字;清上 2628 字,特別指出一般人以為濁上歸去的觀念, 需要重新來看待與界定41。 再如江韻二等例屬開口或合口,李光地(1928)《音韻闡微》頁 43 指 出今音於江、降、腔等字多讀齊齒呼。其實華語才是,台語文讀音則合 於開口江〔kang1〕;降〔kang3〕;腔〔苦江切音 khang1〕。至於唇、 牙、喉字《切韻指南》註開口,餘註合口《韻會》、《韻論》俱從。見 李光地(1928)《音韻闡微》及(姚榮松 1974)對江韻有詳細介紹演變,其 中指出江韻唇音在《切韻指掌圖》有所不同,列為合口。而羅常培和周 辯明(1975)指出「宕、江、通三攝在廈門音不能分別,有 44%讀 ang; 有 30%讀 ong,當然併入宕通二攝,沒有獨立之必要」而林正三堅持江 韻為開口洪音,齊齒、合口只適合華語,不適合台語(林正三,2002)。 梁炯輝(2002)書中指「斲」,竹角切,音〔tak〕、「濁」,直角切, 音〔tak8〕,觀點與林正三同。駱嘉鵬(1985)則認為唇、牙、喉為開 口,餘為合口。 四、臺灣文白混讀之現況 日常生活中,我們所接觸到的絕大部份的人名和近半數的地名, 都以文言音表述。以台北縣之鄉、鎮、市地名為例: ㄧ、文言音有 7:三重(文、白皆有) 、八里、三芝、金山、三峽、鶯歌、 41. 見鄭文海《陽上第六聲字調在台語演變的探究》2009 頁 126。. 16.
(23) 泰山。 二、白話音有 13:板橋、新莊、三重、淡水、石門、雙溪、坪林、石碇 土城、樹林、深坑、林口、五股。 三、不分者有 10:汐止、蘆洲、永和、中和、新店〔都念切〕 瑞芳、萬里、平溪、貢寮、烏來〔u-lai〕- (泰雅語) 。 其中,能從中古韻書中查閱音注者(即包括文白不分),去掉烏來, 實際上有 16 個,佔 55%,比純白話音多 5%。因此,若能查閱韻 書、字典,在臺語教學中,不論應用在點名或介紹臺灣風土地名, 將更能得心應手。 楊秀芳《論文白異讀‧前言》指出:文白異讀為因讀書、口語不同, 而使用同一語位但讀音不同的語言形式。種子跟種植,前為名詞,這種 差異根本是不同語位,它們不是文白的差異。周長楫、歐陽憶耘(1998) 頁 97 指出:所謂文白異讀通常是指一個字在語音上具有相同的來歷。 即在《切韻》系統的韻書裡,音韻地位完全相同,而在今漢語的某個方 言裡,雖在意義上仍有關聯,但在讀音上卻存在著兩個(或以上)的讀 音。例如:細字,《廣韻》是數去聲霽韻心母字,切語是「蘇計切」在 今廈音裡有兩個讀音 seO、sueO 5 這兩個意義雖有關聯,讀音一般不任意 替代。例: seO :細胞、細菌、細節、細微、細則、詳細、仔細、奸細。 sueO:細漢、細膩、細囝、細姨、細位、大細、序細、細粒子。 從上兩列可看出 seO 開口洪音較合切韻,屬文讀音;sueO 合口洪音 則屬白話音。現今台灣社會的台語應用於日常生活用語很少單獨文言 音,大都是單獨白話音或是文白混合。文白混合者:有地名、人名,還 有日常用語如「住佇三芝〔sam33tsi55〕,欲來淡水〔tam11tsui51〕猶幾偌 公里咧」 ; 「成泰路是五股〔gO11kO51〕的成仔寮,到泰山〔thai53san55〕」 , 其中三芝、泰山是文言音,淡水、五股是白話音。 「伊真愛問問題」之 17.
(24) 問前為白話〔mng7〕後為文言〔bun7〕 。姓氏大都是白話發音如鄭〔tinn7〕 、 趙〔tio7〕、郭〔kueh4〕、陳〔tan5〕,也有文言發音如林〔lim5〕 、馬 〔ma6=2 也可唸 be6=2〕馬俊為〔be55-tsun11〕 ,也有只有一種音者如李、宋、 鍾、金等,而人名大都用文言音,較少白話音,只有如:樹、水、火、 城等少部份用白話音。 全文言音大都用在誦經,不論是《三字經》、《弟子規》、《千字 文》、《唐詩》、《四書》、《五經》、道家的《覺世經》、《道德經》、 《南華經》,或佛教經典及早晚課誦本等,由於上列經書大多有華語注 音,新進者大都選用華語發音,或者選擇華語發音之法派如佛光山、中 台山、法鼓山、千佛山、法界等大陸來台法師所創辦之道場,因此台語 誦經有慢慢衰微之兆。. 第四節 研究方法 一、文獻分析 1、 、華嚴字母分析 華嚴四十二字母以附在八十華嚴每卷卷末的衍生十二韻母來看,應 當只作為聲母系統,再配合四十二字母,得504個音節表,其中有2 8個空韻實際有476個音節,除將難字配上切韻,並配上平水韻的聲 母、韻母,和聲調(筆者將圖改為文字說明,並將心、審輕送氣聲母☉ 改為不送氣,因為它們皆有濁音邪和禪)如附錄一。 2、悉曇字母分析 在《大般涅槃經》的〈文字品〉所講的十四音,這是一種屬〈悉曇 章〉梵文系統,慧琳對曇無讖的十四音有很重的批判,主要是以中天竺 正音來批判曇無讖是龜茲國人,不識中天竺正音,不該放入「魯、流、 盧、樓」四個流音,不應捨去「暗、惡」,連龜茲人也不會捨「暗、惡」. 18.
(25) 兩音,而將「魯、流、盧、樓」納入,反而義淨大師比較持平。依義淨 三藏《寄歸傳》云:. 惡、屙、益、依、屋、烏、頡里、蹊梨、里、離、翳、藹、污、 奧、菴、阿。上十六字皆是聲韻,向餘字上配之,凡一一字便 有十六之別,猶若四聲於一字上即有平、上、去、入四番之異。 其涅槃云十四音者,不言末後二字菴、阿,以其初字型無別也。 其、頡里、蹊梨四字成西方二字,更加里、離二字,始成四字42. 乾隆國師章嘉活佛所編著《同文韻統》,對《華嚴四十二字母》、 《般涅槃經》〈 〈文字品〉 〉中十六韻母三十四聲母所構成之音節表有非常 詳盡解說,只是他的用字十六韻母為阿、阿阿、伊、伊伊、烏、烏烏、唎、 唎伊、利、利伊、厄、厄厄、鄂、鄂鄂、昂、阿斯;三十四個聲母為嘎、喀、 噶、 、噶哈、迎阿、匝、攃、雜、雜哈、尼鴉、查、叉、楂、楂哈、那、答、 塔、達、達哈、納、巴、葩、拔、拔哈、嘛、鴉、喇、拉、斡、沙、卡、 薩、哈、嘎剎。共 544 音節。 趙蘊棠編著之《等韻源流》對《悉曇五十字母》十一種版本對照梵 文和國際音標,非常值得參考。根本經論《大般涅槃經》、《大般若經》、 《大智度論》對四十二字母、悉曇五十字母,除了字母所代表原始含意 外,也帶來中土聲韻學革命性的發展,有待用心去研究。將《悉曇章》 寫成博士論文的周廣榮,從華嚴 42 字母談起,接著談到個人及各宗對 《悉曇章》討論與傳習,最後談到《悉曇章》對漢語文學的影響,是一 份研究佛經音韻不可或缺的寶貴資料。 42. 周廣榮《梵語悉曇章在中國的傳播與影響》1999 頁 209。. 19.
(26) 二、漢譯佛經之音韻分析 1、咒語部分 咒語部分 〈大悲咒〉漢字和梵文羅馬音對照,再從中分析,到底現代臺 灣寺廟所唱誦佛經音韻和梵文羅馬音有否緊密的對應關係。以林光 明(1994)為例: 〈梵文發音〉. namah. -. ratna. -. trayayā. 〈漢字發音〉. 南無喝 -. 囉怛那. -. 多囉夜耶. 〈台語佛教時音〉nam22 moo24 ha32. la51 ta22 na51 to22 la51 ya11 ye51. 【解析】「喝」讀〔ha〕;「怛」讀〔ta〕入聲韻尾 t 弱化;羅馬雙子 音在漢文無對應用法,因此在雙子音中間加上母音 h┼ a;rat┼a;na; t ┼ arayayā;耶要唸〔ya5〕才對應,但大都唸成華語的〔ie〕。〈悉 曇字母〉中〔囉〕的音是〔ra〕彈舌音,但台語無彈舌音,因此改唸 成 la。 2、 、梵漢音譯:純然將天竺、純然將天竺、西域等地之音翻譯成漢文; 梵漢音譯 主要的有咒語、人名、及五種不翻,例如. 南無-阿彌陀-佛,這六個字都是梵文音譯既是人名也是咒語。以台語發 音如下:nam22 moo24 a22 mi51 too11 hut44。「無」要唸成〔moo24〕 才對應。〔五不翻〕之故,「般若」要唸成〔puat4 je51〕。 3、 、梵漢意譯:意譯又分成: 梵漢意譯 (1)段意翻譯,以鳩摩羅什大師為代表。是整段翻譯比較有揮灑空間, 文辭會比較美、比較順;缺點是恐怕會遺漏字辭,而造成與原 典出入。. 20.
(27) (2)逐字翻譯,以玄奘大師為代表。優點是一字不漏,缺點是印度的文 法和中土不同,所譯經論讀起來較為拗口,讀誦較不順,恐怕會影 響對後世的流通。例如:《妙法蓮華經》就是鳩摩羅什大師所翻譯 的,至今已經一千五百年了,現在用台語讀誦,依然非常順暢。 妙. 法. 〈臺語〉miau11 huat32. 蓮. 華. 經. lian22. hua22 king55. 因為印度只有用偈語,翻譯成佛經不可能對應此方的韻腳,因此 沒有押韻的困擾,只有像〈法華偈〉這種讚偈才會押韻。對照表如下:. 表 1-3-4 資料來源:法華偈 大乘精舍(2007)《觀世音菩薩普門品》頁 4 (音標採臺羅音標,惟為省空間故將 oo 改採國際音標 O). 偈語. 六. 萬 餘 言. 臺羅. liok8ban7i7gian5tshit4tiok8tsong1,bu5pian1miau7gi7kong2ham5tsong5. 裝, 無 邊 妙. 口. 舌. 內. 上. 醍 醐. 放. 藏;. pik8giok8tshi2pian1liu5sia3li7, hong5lian5siat4siong7hong3ho5kong1 甘 露 涓 涓 潤,. 蓮. 含. 台羅. 中. 邊 流 舍利,紅. 義 廣. 白. 喉. 齒. 軸. 偈語. 偈語. 玉. 七. 滴. 豪 光。. 滴. 臺羅. hO5tiong1kam1lO7kuan1kuan1jun7, khO2lue7the5hO5tik4tik4liong5. 偈語. 假 饒 造. 臺羅. ka2 jiau5 tso7 tsue6=7 ko3 san1gak8,. 罪. 過 山. 嶽,. 不. 須. 妙 法. 兩. 三. 涼;. 行。. put4su1miau7huat4liong6-2sam1hong5. 【解析】偈分為: 1、孤起頌,又名伽陀,音 kiat4,前後經文之中突然一首偈。 21.
(28) 2、重頌,又名祈夜,音 ki7,既宣說於上,更以偈頌結之。 照理佛經之偈不可能押韻,但〈法華偈〉不屬於內文,而是祖師大 德所作,用於誦經前的讚詩,為融入當代民情,因此有押韻。〈法華偈〉 所押的韻腳以《平水韻》為例:〔裝、藏、光、涼、行〕押下七陽韻。 醍醐之醍〔杜奚切〕音〔te5〕 悉曇字母舌頭音定母有〔d 不送氣、dh 送氣〕兩類,有不少濁平唸成送氣聲如〔提、醍 the5;勤 khin5、禽、 擒、琴 khim5;葡、菩 phoo5;蟲 thiong5 團、糰 thuan5 桃、萄 tho5 瘸 khue5 牆 tshiong5 彭 phinn5 曇、痰、罈 tham 等字〕。 (三)、將中古音韻轉成現代 )、將中古音韻轉成現代臺語讀音之分析研究 將中古音韻轉成現代 語讀音之分析研究 有不少學者、專家在這方面有亮麗的研究成果,但是對於(1) 濁上(2) 江韻(3)細音之、支、脂韻,宋朝被置於洪音位置,以 致於會被誤解為漳泉的方音差。這三點各家說法分岐,也是筆者文言 音研究的大空間。透過語料的蒐集,將對上列三點作進一步研究,期 能把台語文言音和中古音找到更完美的對應原則。 (四)、將臺語讀音轉化為 語讀音轉化為臺語羅馬拼音 語讀音轉化為 語羅馬拼音 儒、釋、道、耶、回五教經典,可能只有基督教最早有《臺語聖 經》,佛教雖然很多以臺語唱誦,但臺語拼音之經本卻少之又少,筆 者見過新竹智觀寺出版的通用拼音版的四合經及楊青矗用方音符號 注音之佛經,兩者效果都未顯著。白話的字和音爭議較大;讀音都有 韻書可供查閱,爭議較少,阻力較小。不只佛教,連儒家、道教經典 都可注臺羅拼音,因此尚有極大發展空間。 二、 田野調查 本文所採錄不同地點、不同性質之三處道場,於﹝普門品消災法 會﹞中所誦經咒之語料,及三者之間同異之處,研究分析,為何臺語唱 22.
(29) 誦經咒有逐漸衰微之勢,問題在哪裡?一種語言的滅絕,不在於有無留 下語音資料,而是操此種語言族群是否不再使用其自己語言,自然或被 迫改操他種語言,才導致滅絕的。黃叔璥的《台海使槎錄》43、郁永河 的《稗海記遊》不都載有平埔族的漢字拼音之語料嗎?就連荷蘭人牧師 為了統治需要而記載的《新港文書》 ,至今能有幾個人看懂、聽懂呢? 又能流利的訴說呢?問題不在語料充足與否,而是在語言能否流通與普 及,因此當務之急是將所採集語料研究分析,找出對應原則,重建國人 對自己語言的真(文言音接近中古唐音與梵音,白話也能融入大自然之 聲如 in1in1On7On7 是形容人講話不清之狀。)與美(有七種調值,八種調 位,清、濁、送氣、鼻音、鼻化音、變調、輕聲等特性),能重視與傳 承。否則,語言若消失,文化也就難存了。世界列強統治異族,都是用 威嚇(如:早期蔣家統治灣講臺語須受罰) 、利誘(如:1937 年日本對 臺灣實施皇民化措施,凡是願接受改日本名之皇化家庭皆能享受較高之 對待)之手段,先摧毀種族語言(如菲律賓人改講美語,琉球人改講日 語),再來就摧毀種族意識,變成侵略者之順民了。. 。. 43. 見黃淑儆《台海使槎錄》 〈番俗六考.北路諸羅番二哆囉嘓社麻達遞送公文歌〉1957 頁 103:喝逞唭蘇力 (我遞公文),麻什速唭什速(須當緊到);沙迷唭喝奄(走如飛鳥),因忍其描林(不敢失落);因那唭爛嚂包通 事洪喝 兜(若有遲誤,變為通事所罰) !. 23.
(30) 24.
(31) 第二章. 普門品同音字分析. 本章所採取同音字分析以目前臺語文讀音為主,遇有時音為白 話音現象時,會將《廣韻》 、 《唐韻》 、 《集韻》為主之切語列出,並將文 言或白話分析清楚。. 第一節 27 類韻母音節表 以 27 類韻母音為經,18 個聲音為緯,所構成之音節。含上、去及 陽聲韻之入聲字,括弧為時音。 (中古音韻中,陰聲韻文讀音無入聲, 也就是喉塞/入聲不屬文讀音) 。標音以教育部公佈之臺羅音標為主,唯 〔oo〕回歸國際標作〔O〕; 〔ng〕回歸國際音標作〔N〕 。括弧內之字為 時音。 1、a—ka1:迦加;ka2:假;ka3:價;ga5:牙;tha:他;na5:那;pa1: 巴;ma6=2 瑪;ma1:嘛;ba5:麻;tsa7 乍;tsha1:差叉;sa1:沙莎;sa2: 洒;a1:阿;la1:囉。 【切語】叭:《集韻》普八切; 《正字通》讀若霸喇叭,軍中吹氣俗呼 號筒。見戚繼光新書號令篇。 他:託何切音 tho 又《正字通》方言呼仁曰他,讀若塔平聲。 臺語與華語皆讀 than1(華語僅有之鼻化音)。 囉:魯何切,音〔lo5〕 。但此字為悉曇字母閃音〔r〕 ,東土無 此音,轉為來母之長音〔l:〕 。 2、e—ke3:繫計;khe5:(伽);ge5:倪(誐) ;te5:醍;the5:(醍);the2:體; pe1:(叭);me1:咩;tse1:齎;tse3:濟;tshe1:(叉差);tshe3:切掣; se3:世勢(誓逝);se7:誓逝;he1:醯;e7:曳;le6=2 :禮;le7:隸。 【切語】誓:時制切,濁去才是,但時音唸清去〔se3〕。 曳:以制切。 25.
(32) 切:七計切:眾也。 地: 《唐韻》徒四切,土地公之地上保留〔ti7〕 ,餘者皆改為 《集韻》大計切〔te7〕 。 叉:《唐韻》初牙切音〔tsha〕 《集韻》初佳切音〔tshai〕 ,唸 〔tshe〕為白話。 掣:倉制切音〔tshe3〕又倉列切音〔tsiat4〕 。 3.i—ki1:硨;ki5:其祈(磲) ;ki7:偈;ki2:起(齒);ki3:氣(去);gi5:疑; ki7:義議;ti5:持池墀;ti3:智;ti7:地值;thi:癡;ni1:(呢);ni5:尼; ni6=2 (耳)(爾) ;pi1:悲;pi5:毘;pi2:比彼;pi7:被鼻;mi(. );mi5:. 彌;bi5:微;bi6=2 :尾;bi7:味;tsi1:之枝支;tsi2:枳;tsi3:至;tsi7: 字;tshi: (癡);tsi5: (持);tshi2:齒;si1:施;si5:時;si2:死;si6=7:是; si3:四;si7:視;hi1: (虛);i1: 依醫伊衣(於);i5:夷(餘) ;i6=2:以; i3:意;i7:異。 【切語】彌:武移切。 齒:昌里切,俗音唸〔khi2〕 。 持:直之切俗音唸〔tshi5〕 ;耳、爾:兒氏切音〔〕ji6=2 才是, 唸 ni6=2 屬時音。 唎:立至切。 是:承止切。 字:疾二切屬音〔tsi7〕。時音唸成〔ji7〕。 四:息利切。 死:息姉切(姉同姊,將几切) 。 癡:超之切(超:敕宵切)音〔thi〕 ,時音為〔tshi〕。 磲:強魚切音〔ku5〕,唸〔ki5〕為時音。 餘:以諸切音〔u5〕 ,唸〔i5〕為時音。 4、O—kO2:鼓垢;kO3:故;khO2:口苦;tO1:都;tO7: 度豆土;thO2:土;nO7: 耨;pO5:菩;pO2:補;pO3:怖,phO5:(菩) ;phO2:普;mO5: 摩毛(無) bO5:謨;tsO2:詛走。sO1:蘇酥;sO2:所;sO3:數;hO5:喉瑚醐 6=7. 6=2. 睺;hO2:琥;hO :戶怙;hO7:護;lO5:樓爐嚧爐;lO :嚕;lO7:露。 【切語】詛:壯所切。 嚕:籠五切,華語為清平。 走:子茍切。 26.
(33) 垢:古後切(後:胡口切),音 koo2.,華語為去聲。 怙:後古切。 耨:奴豆切。 嚧:落胡切,華語為清平。 護:胡故切。 戶:侯古切。 5、o—ko2:果;ko3:過告;g05:誐;go6=2:我;go7:臥;to1:多哆;to5: 陀馱 酡;to2:倒埵;to6=7:道;t07:墮埵;tho1:他;no7:. ;po1:波;po5:. 皤婆;po2:寶;po7: :嚩;pho1:(波) ;bo5:麼毛;tso1:遭;tso2:早; tso7:造座;so1:娑;so2:鎖;ho1:訶;ho5:毫何;ho2:火;ho7:賀號; lo5:羅; lo6=2:惱瑙老;no7:(那) 。 【切語】誐:吾何切 囉:魯何切 瑙:乃老切華語為清平;瑪瑙〔be6-2-lo6-2〕 惱:奴皓沏(皓:胡老切) ;煩惱〔huan5-io6-2〕才是。 波:博禾沏(博:補各切) 那:奴何;乃可:乃箇三切。 道:徒皓(皓:胡老切) 嚩:薄報切 麼:亡果切;眉波切) 皤:薄波切。 墮:徒果切音〔to6=7〕 ,有不少唸成墜:直類切音 tui7。 埵:丁果切。 :《集韻》乃箇切。 6、u—ku1:居;ku5:瞿磲;ku7:巨具;khu1:佉;khu3:去;gu5:愚;gu7:遇;tu5: 廚;bu5:無;tsu1:諸珠;tsu5:慈;tsu2:子主;tsu6=7 聚;tsu3:澍;tsu7:自住; tshu2: 此;tshu3:處;su1:須思輸;su5: 殊;su2:使;su3:四;su7:事;hu5 (浮)hu6: 婦;u5:於餘;u6=2:與雨;u7:喻;lu6=2:女;ju5:如;ju6=2:汝;ju7: (喻). 7、ai—kai1:皆. kai2: 解;kai3:界戒 kau3:界戒;khai1:開;gai7:礙;tai7:. 大;nai6=2 乃;pai3:拜;tsai1:災;tsai5 才;tsai2:宰;tsai6=7:在; hai2 海;hai7:害械;lai5:來。 27.
(34) 【切語】害:何蓋切。 械:胡介切。 在:昨宰切屬濁上音中平調和濁去音值無法辨異。 乃:為次濁上聲轉讀輕上第二調。 叉:《唐韻》楚佳切; 《集韻》初佳切; 《正韻》初皆切。 8、am—kam1:甘;kam2:感敢;tap:答;thap:塔;tsham3:懺;sam1:三. ;. ham5:含咸;am2:唵;am3:暗;lam5 楠喃男;lap8:納。 【音釋】喃:那含切 :師咸切 唵:烏感切 塔:大都讀成喉塞音之陰入 h,屬白話音。 6=2. 6=7. 9、an—kan1:間;kan3:間;gan :眼;tan :袒;than3:嘆:that:闥;nan5:難; nan7:;pan1:班;pan5:(瓶);pan7:辦;ban7:萬漫;tshat:剎;san1:珊 山;san3:散;sat4:薩;hat4:喝;an1:安。 【音釋】辦:皮莧切(莧:侯襉切) 10、aN—kaN3:降;gak8:獄嶽;pak8:雹;liaN5:(涼) 。 【音釋】雹:蒲角切屬唇牙喉之唇音,今音轉讀開口洪音 pak8。見姚 榮松 1974 頁 166。 獄、嶽:屬唇牙喉之牙音,今音轉讀開口洪音 gak8 同上。 降:唇牙喉之牙音,今音轉讀開口洪音 kang3 同上。 11、au—nau6=2:(瑙惱);pau2:飽 【音釋】惱:奴皓切唸成 nau6=2 為時音 6=2. 瑙:乃老切唸成 nau 為時音 爪:側絞切(絞:古巧切),(巧:苦絞切屬溪母二等開口洪音 kháu) 唸成 jia6=2 為白話音。 12、ia—kia1:迦;kia5:伽;tsia1:遮;tsia2:者;tshia:硨;sia1:些;ia5:耶; ia7: 夜;jia: (遮);jia6=2:若。 【音釋】伽:求迦切音〔kia5〕才是,唸〔khe5〕為時音。 佉:丘迦切。 若:《廣韻》人者切,音〔惹〕乾草也,又般若,梵語,智慧 也。 13、iam—kiam2:檢(減);giam5: 嚴(閻);tsiam1:瞻;tsiam7:漸;hiam2:. 28.
(35) 險;iam5:閰;iam7:焰燄;liam7:念;liap8:(涅) 。 【音釋】閻:余廉切音〔iam5〕 ,時音〔giam5〕 。 涅:奴結切與捏:奴結切同音,時音唸〔liap8〕 。 14、ian—kian5: (虔乾);kian3: 見;kiat4:羯揭;kiat8:偈;khian1:愆;. khian5:( 虔乾);gian5:言;tian1:顛;tian5:纏;tian7:電殿;pian1: 邊; pian3:徧變;piap8:別;phian3:(徧) ;biat8:滅;tshian1:千;tshian2: 淺 tshiat4:掣;sian6=7:善;siat4:舌設;hian3: (現);hian7:現;hiat4: 蠍;ian1:煙;ian5:延緣捐;iat8:悅;lian5:蓮;liat8:涅;jian5:然; jiat8:爇。 【音釋】偈:1、渠列切,梵語揭陀專指孤起頌; 2、其例切,梵語祈夜專指重頌。 善:常演切。 現:形甸切。 涅:奴結切。時音為〔liap8〕,唸成捏之音。 掣:尺制切;昌列切。 揭:居謁切。 羯:居竭切。 悅:弋雪切,屬於撮口音也可讀齊齒音。 爇:如劣切,屬於撮口音也可讀齊齒音。 徧通遍:比薦切音〔pian3〕,唸〔phian3〕為時音。 15、iau—tiau5:潮;phiau1:漂;miau7:妙;biau6=2:藐;tsiau3:照;siau1:消燒; siau2:小;iau5:姚遙;jiau6=2:繞(爪)。 【音釋】繞:而沼切。等字為少數華語去聲(繞、境、垢) ,中古音及台 語皆讀清上 爪:側絞切(絞:古巧切),(巧:苦絞切,屬溪母二等開口洪音 khá u)。 29.
(36) 16、im—kim1:金;kim3:禁;kip4:及;tsip4:執;tsip8:集;sim5:尋;sim6=7: 甚;sip8:十什;im1:音;im5:淫;im2:飲。 【音釋】甚:《唐韻、集韻》時鴆切濁去;又《唐韻》常枕切《集韻》 食荏切皆濁上。 17、in—kin2:僅謹;kit4:吉訖;gin5:銀;tin1:珍(津);tin7:陣;tit8:姪;phin2: 6=2. 6=7. 品;bin :愍;bit8:蜜;tsin1:津真;tsin : 盡;tsit8:疾;tshin1: 瞋; tshit4:七;sin1:身;sin5:神;sit4:悉室瑟;sit8:實;in1:因殷;in7: (孕);lit8:. ;jin5:人仁;jit8:日。. 【音釋】吉:居質切。kiat 為時音。 室:式質切。sik 為時音。 津:將鄰切。 tin 為時音。 盡:慈忍切。為全濁上聲。 銀:語巾切。巾屬真韻見母三等齊齒呼巾屬真韻見母三等齊齒呼 因此 gin5 才是。 悉:息七切。 瞋:昌真切。 :栗質切 18、iN—kiN:經;kiN2:頸;kiN3:敬竟;kik4:擊;kik8:極;khiN1:坑;khiN2: 肯頃;khik4:刻;tiN1:登;tiN2:等頂;tiN7:定;tik4:德得滴;tik8: 特;thik4:忒;piN5:朋瓶;pin7:病;pik4:百辟逼;pik8:白;phik4: 珀;biN5: 明名;biN7:命。tsiN1: 增諍(僧);siN1:僧;siN5:成; siN3:性聖勝;siN7: 乗;sik4:識釋色;sik8:植食;hiN5:恆行刑形; hiN7:行;hik4:黑;hik8: 或獲;iN1:瑛瓔;iN3:應;iN7:孕;ik4: 億益厄;ik8:譯,liN5:能楞靈;lin7:令;lik8: 歷力勒溺。 【音釋】辟:必益沏又匹亦切同僻。 肯:苦等切。 30.
(37) 楞:魯登切,同棱。 孕:以證切。 僧:蘇增切音 siN1,時音轉為 tsiN1。 珀:普伯切。 能:臺語讀來母。 明、名:臺語讀微母。 19、iN—kiON1:恭;kiON5:窮;kiON3:供 kiON7(供);khiON2:恐;giON6=2:仰; tiON1: 中;tiON2:長;tiON5:重;tiON7:杖;tiok8:軸逐著;thiok4:畜; tsiON1: 將終;tsiON5:從;tsiON2:掌種;tsiON3:眾將障;tsiok4:足; tshiON3:唱;tshiok:觸;siON:商;siON5:常;siON3:相;siON7:上尚訟; siok4:宿爍;hiON1:香;iON5:楊;iON6=2:養;iON7:養;liON5:涼龍;liON6=2: 兩;liok8:陸。 【音釋】供:居用切。 養:以兩切例:營養;弋亮切例:供養。 重:用切例:輕重;柱勇切例:慎重 涼:呂張切音〔lioN55〕 。 20、iu—kiu1:鳩;kiu5:求;kiu3:救究;khiu1:丘;tiu1:丟;thiu2:杻;biu5: 牟;tsiu1:舟;tsiu3:咒;tsiu7:就;tshiu2: (手)杻;siu1:修脩;siu5: 酬囚;siu2:手;siu3:獸;siu6=7 受;siu7:壽;hiu5: 浮;iu1:優;iu5: 由遊;iu6=2: 有;iu7:右。 【音釋】又:于救切。 杻:齒久切音〔tshiú〕 ;敕九切音〔thiú〕 。 浮:房尤切。音〔hiû〕 。 牟:莫浮切。音〔biû〕。 受:殖酉切音〔siu6=7〕 。 21、ON—kON1:光功剛;kON2:廣;kOk4:國;tON1:當;tON5:堂童;tOk8: 31.
(38) 毒;thON1:通;thON2:統;pOk4:卜;bON5:蒙;bON7;:夢 bOk8: 穆莫 tsON1:莊裝 tsON5:藏 tsON7:藏 tsOk4:作 sOk4:速 hON1:風舫方 峰;hON5:紅行弘 hON2:舫吽(斛);hON3: 放況;hON7:奉;hOk4: 福;hOk8:斛復服蝮伏;oN5:王;ON2:唵;Ok4: lON5: 曩;lON7 浪 lOk8:落珞樂。 【音釋】行:寒岡切。 舫:分房切,並船也; 雹:蒲角切。 唵:烏感切。 22、ia—kia1:迦;kia5:伽;佉:khia,tsia1:遮;tsia2:者;tshia:硨;sia1:些; ia5:耶;ia7: 夜;佉:khia1 佉:丘伽切 jia: (遮);jia6=2:若。 【音釋】佉:丘伽切音 khia1 23、uai—huai7:壞 24、uan—kuan1:觀涓官(捐);kuat:決;guan5:蚖;guan7:願;tuan1:端;tuan7: 斷段;thuat4:脫;puan5:槃;puat:鉢般;buan6=2 :滿;buat8:襪;suan5: 船;suat4:說;huan5:還;uan5:圓;uan6=2:遠;uan3:怨;juat8:爇 【音釋】涓:古懸切。屬於撮口音,時音為合口音。 槃:薄官切音 puan5,時音唸成濁聲送氣 phuan5。 時音唸成濁聲送氣 phuan5。 般:《康熙字典》引《正字通》般若之般:北末切音:鉢 爇:如劣切。屬於時音為合口音撮口音也可讀齊齒音。(同 樣是撮口音,涓就讀合口,因此有不分開合之狀況。) 6=7. 25、ue—bue7:昧;tsue :罪;tshue1:吹;hue5:迴;hue2:悔;lue7:內。 【音釋】罪:詛賄切(賄:虎猥切音悔)。 昧:莫佩切音 mue7/bue7。. 32.
(39) 26.ui—kui1:歸皈;kui2:鬼;gui5:巍;thui1:推;sui2:水;sui7:遂;hui1:非; hui7:慧恚;ui1:威;ui5:圍為;ui3:畏;lui5:雷;lui7:累。 【音釋】恚:胡桂切(桂:古惠切)(惠屬霽韻音 huē,今人大都讀成 huī) 皈:《康熙字典》引《字彙》與歸同。 27.un—khun3:困;tut4:咄;pun2:本;put4:不;bun5:門聞;tsun1:尊;sun2: 損;hun1:分熏紛;hun5:焚(雲);hun7:分;un5:云雲纭;un6=2: 蘊 jun7:潤。 【音釋】蘊:於粉切(於:央居切)音ún,屬清上。 雲:〔文韻喻三〕王分切音 un5 唸 hun5 屬喻三古歸匣。 第二節. 中古聲韻與臺語讀音 中古聲韻與臺語讀音. 臺語文讀音和中古音韻的對應關係有下列幾點: (一)聲母. 33.
(40) 表 2-2-1 廣韻聲紐與台語文言音對照表 廣韻聲紐與台語文言音對照表 全清 七 音. 唇 舌. 齒. 七音 細分. 41 聲 母. 台 羅 拼 音. 41 聲 母. 台 羅 拼 音. 全濁 41 聲 母. 次濁. 台 羅 拼 音. 41 聲 母. 半次清. 台 羅 拼. 41 聲母. 音. 全濁. 台 羅 拼 音. 重唇. 幫. p. 滂. ph. 並. p. 明. m. 輕唇. 非. h. 敷. h. 奉. h. 微. b. 舌頭. 端. t. 透. th. 定. t. 泥. n. 舌上. 知. t. 徹. th. 澄. t. 娘. n. 齒頭. 精. ts. 清. tsh. 從. ts. 心. s. 正齒 近舌. 莊. ts. 初. tsh. 床. tsh. 疏. s. 正齒 近齒. 照. ts. 穿. tsh. 神. s. 審. 曉. 喉. 喉音. 影. a.e.i. o.oo. u. 牙. 牙音. 見. k. 舌齒. 次清. 喻 為. a.e.i. o.oo. u. 疑. g. 半舌. 來. l. 半齒. 日. j. 溪. kh. 群. k. 41 聲 母. s. 禪. s. h. 匣. h. 放、芳、富、婦、佛、腹。。台語無輕唇音,但以舌根擦音 x 代替, 台羅轉成深喉音 h(姚師認為尚不至深喉,h 依然唸成淺喉音才是)。 ﹝普門品法會﹞ 普門品法會﹞中有:非、敷、奉母皆轉讀 h,如:hun1:分熏紛;hun5: 焚 hui1:非;復服蝮伏放況;hON7:奉;hOk4:福舫風舫方峰;hON5 hu6: :尾;bi7:味;buat8:襪;. 2、無舌上音(知、徹、澄、娘)和正齒音(照、穿、床、審、禪即 ㄓ、ㄔ、ㄕ)。駱嘉鵬(1985)指出舌尖後音(舌上音)台語轉 成舌尖音;舌尖後音(正齒音)轉成舌尖前音。華語舌上與正齒 34. 音. s. 生,文言音中有輕唇音,故文言體系此後才成立。例:分、飛、蜂、. 6=2. 拼. 邪. 1、無輕唇音(ㄈ)(微母除外),許極燉(1988)認為輕唇音在唐中葉發. 婦 hu5(浮),但微母則讀 b,如:bi5:微;bi. 台 羅.
(41) 皆為ㄓ、ㄔ、ㄕ無法分辨,而台語雖然將捲舌音之知、徹、澄唸 成舌頭音(ㄉ、ㄊ)將捲舌音之照、穿、床、審、禪轉成齒頭音 精、清、從、心、邪(ㄗ、ㄘ、ㄙ)兩者分得一清二楚。林正三 (2002)舉出「知、豬、恥、抽、池、晝、陳、珍、中、蟲、呈、 竹、軸、徹、轍」為閩南語「古無舌上音」之證據 ﹝普門品法會﹞ 普門品法會﹞中有:tsa7:乍;tsha1:差叉;sa1:沙莎;sa2:洒;tshe3: 掣;se3: 世勢;se7:誓逝;ti5:持池墀;ti3:智;ti7:值;thi:癡;tsi1: 之枝支;tsi2:枳;tsi3:至;tshi2:齒;si1:施;si5:時;si2:死;si6=7:是; si7:視;sO2:所;sO3:數 tu5:廚;tsu1:諸珠 tsu2:主 tsu3:澍;tsu7:住 tshu3: 處; su1:輸;su5: 殊;su2:使;su7:(事)tsham3:懺;san1:珊山 tsia1:遮;. tsia2:者;tshia:硨;tsiam1:瞻;tian5:纏 sian6=7:善;siat4:舌設 tiau5:潮 支韻 i 改讀 tsiau3:照 tsip4:執;甚;sip8:十什;tin1:珍;tin7:陣;tit8: 姪; tsin1 真;tsin6=7: 盡; tshin1: 瞋;sin1:身;sin5:神;sit4:悉室 瑟;sit8:實; tsiN1:諍; siN5:成;siN3:聖勝;siN7: 乗;sik4:識釋色; sik8:植食 tiON2:長;tiON5:重;tiON7:杖;tiok8:軸逐著;thiOk4:畜;tsiON1: 終;tsiON2:掌種;tsiON3:眾障; tshiON3:唱;tshiOk:觸;siON:商;siON5: 常; siON7:上尚 thiu2:杻;tsiu1:舟;tsiu3:咒; tshiu2: (手)杻;siu5: 6=7. 酬;siu2:手;siu3:獸;siu 受;siu7:壽; tsON1:莊裝;suan5:船 sui2: 水。 3、無撮口音44(ㄩ?),合口細音後來改成撮口音,華語不見得皆讀 〔ㄩ〕,以李光地(1996)《音韻闡微》二冬韻為例:一等為冬 韻合口;合口三等屬鍾韻,後名撮口音,以舊韻《廣韻》三鍾為. 44. 見竺家寧《聲韻學》1992 頁 30 指出開合洪細並非開齊合嘬,雖有前後演化的關係卻不能混為一談。「開 合洪細」通常是描寫中古音的術語,「開、齊、、合、撮」卻是描寫近代近代官話的用語。 「齊、合、 撮」指的是華語注音符號一、ㄨ、ㄩ三種介音的字,三種介音之外稱為開。…華語的撮口音是由古代 的合口細音,古代的合口細音經唇化作用產生的。. 35.
(42) 例:「見三恭字、溪三銎字、群三蛩字、疑三顒字、徹三蹖字、 澄三重字、孃三醲字、非三封字、敷三丰字、奉三逢字、精三蹤 字、清三樅字、從三從字、心三淞字、邪三松字、照三鍾字、穿 三衝字、審三舂字、禪三慵字、曉三兇字、影三邕字、喻三容字、 來三龍字、日三茸字。」24 例中,只有 6 例是華語〔ㄩ〕。但臺 語文言音將合口細音(撮口音)不是讀成合口音就是讀成齊齒音, 連同開口洪音只有三類。 ﹝普門品法會﹞ 普門品法會﹞中有:ki1:硨;ki5: ku1:居;ku5:瞿磲;ku7:巨具;khu1: 佉;khu3:去;gu5:愚;gu7:遇; tsu6=7 聚; su1:須;hu1: (虛) u5:於餘; u6=2:與雨;u7:喻;lu6=2:女;ju5:如;ju6 汝;ju7:(喻)ian5:緣捐 jiat8: (爇). sim5:尋;kiON1:恭;kiON5:窮;—kuan1:涓 uan5:圓;uan6=2:遠;uan3: 怨;juat8:爇熏 un5 云雲纭;un6=2: 蘊 4、無半舌音〔日母-ㄖ〕國際音標為〔dz〕,台羅但以〔j〕來代替。 偏泉腔者則轉讀來母〔l〕替代,最明顯例子為:「愈來愈媠」音 〔lu55lai24lu55sui51〕。但馬重奇(2008)頁 229,則認為廈門市區唸 l, 郊外及同安仍然唸 dz。 6=2 ﹝普門品法會﹞ 普門品法會﹞中有:ju5:如;ju6=2:汝;ju7:(喻)jia: (遮);jia :. 若。jiau6=2:繞 jin5:人仁;jit8:日。juat8:爇 5、明聲母被微聲母替代〔b 代 m〕如:夢〔文 bong7;白 bang7〕帽 〔bo7〕。b接鼻化音者除外,如:麵〔binn7〕等同〔mi7〕;貌〔baunn 等同〔mau7〕 6=2 6=2 ﹝普門品法會﹞ 普門品法會﹞中有:ba5:麻 bo5:麼毛 miau7:妙;biau :藐 bin :愍;. bit8:蜜; biN5: 明名;biN7:命 bON5:蒙;bON7;:夢 bOk8:穆莫. 36.
(43) 6、來母〔l〕取代泥母〔n〕如南〔lam5〕;內〔文 lue7 白 lai7〕,〔l〕 接鼻化音者除外如耐〔lainn7〕等同〔nai7〕;尼〔linn5〕等同〔ni5〕。 6=2. ﹝普門品法會﹞ 普門品法會﹞中有:lo :惱瑙;lu6=2:女 lam5 楠喃男;lap8:納;liam7: 念;liat8:涅;liN5:能 lue7:內。 7、疑母中古切韻皆為 g,但「五、午、傲、我、爻、藕」這幾個字文 讀音會讀成鼻化音,也可寫成 N。廬淑美(1977)頁 43 列出「五、 午、餓、我」,與筆者發音習慣〔枵 ciau 餓 goO〕不同。 ﹝普門品法會﹞ 普門品法會﹞中無疑母,只有:ho2:火讀成 hOn2;lo6=2:老讀成 nO6=2 表 2-2-2. 臺語文言音 41 中古聲母與臺語十五音對照表. 41 聲 母. 見 溪 群 群 ︵ 送 氣 ︶. 疑. 端 定 知 澄. 透 徹 定 澄 ︵ 送 氣 ︶. 幫 滂 並 並 ︵ 送 氣 ︶. 微 精 清 明 照 穿 從 初 床 從 莊 床 ︵ 送 氣 ︶. 心 審 邪 神 禪 疏. 十 五 音. 求 去. 語 雅. 地 他. 邊 頗. 文 曾 出 門. 時 喜 英 柳 入 泥. 台 羅. k. g ng. t. p. b m. s. kh. th. ph. ts. tsh. 曉 影 來 日 匣 喻 泥 非 為 娘 敷 奉. h. O. l n. 由上表中可歸納如下要點: 一、見、群為清濁之異,十五音裡為求,台羅為 k,不分清濁。 二、溪為送氣清聲,群為送氣濁聲例如:勤、琴;禽、芹、秦、擒。 三、疑包涵 g 和 ng,例如優雅之雅便唸成 nga51/gann51。. 37. j.
(44) 四、端母和知母台語相通。華語則與照相通。定母濁聲送氣例如:停車 之「停」音〔thing13〕 ;菩提之提音〔the13〕 五、台語泥、娘不分。泥 n、明 m 及雅 ng 加上十五音,實際有十八音。 六、滂為送氣清聲,並為濁音送氣例如:批評之評,大都唸 phing13。蹁 〔蒲眠切台語語音 phian13〕。 七、微、明兩母,廣韻時不分,台語也不太分。除了 b 之後有鼻化音才 改為 m. 八、從母濁聲送氣有:榕樹之榕唸〔tshing13〕 。穿語音〔tshing22〕 九、敷雖表送氣之輕唇音,但臺語文言音皆讀不送氣。 十、影喻為無聲母,可單獨母音或韻化輔音。例如:阿姆唸〔a33m51〕、 黃語音〔ng13〕. 。. 十一、日母屬漳州音,偏泉州音者,會唸成來母,例如:愈來愈嫷唸成: 〔lu55lai13lu55sui51〕 。 十二、泥母台語會唸成來母如:南音〔lam13〕 ,後接鼻化音除外如:耐 〔lainn22〕=〔nai22〕 中古聲母與台語文言音有如上之總結要點,接著來歸納中古韻母與 台語文言音之對應原則,中古韻母在《廣韻》有上平部 28 韻、下平部 29 韻、上聲 55 韻、去聲 60 韻、入聲 34 韻合計 206 韻。 《集韻》一樣 206 韻 《音韻闡微》以宋朝劉淵《平水韻》為藍本改併為上平部 15 韻、下 平部 15 韻、上聲部 29 韻、去聲部 30 韻、入聲部 17 韻共計 106 韻,而 台灣使用最頻繁的《彙音寶鑑》只有十五聲四十五韻,文言音無〔梔 inn、 姜 iang、監 kann、更 enn、褌 kng、茄 kio、姆 m、薑 iunn、官 uann、姑 onn、光 uang、糜 muai、閑 ainn、嘄 iaunn、箴 om,爻 aunn、驚 iann、. uinn. 實際只有 27類韻母,再去掉開合同韻者,只剩下 17 類韻母如表 2-2-3。 茲將中古韻母,在臺語文言音的對應關係如下表:. 38.
相關文件
港大學中文系哲學碩士、博士,現 任香港中文大學人間佛教研究中心
電機工程學系暨研究所( EE ) 光電工程學研究所(GIPO) 電信工程學研究所(GICE) 電子工程學研究所(GIEE) 資訊工程學系暨研究所(CS IE )
學博士,現為上海大學文學院教 授,兼任佛光山人間佛教研究院
臺灣研究 參考工具 電子期刊 報紙 社會科學 文學 綜合. 國中小 高中職
威夷大學社會心理學博士。曾任 國家科學委員會特約研究員。榮 獲國家科學委員會優良研究獎、美國東
國立高雄師範大學數學教育研究所碩士論文。全國博碩士論文資訊網 全國博碩士論文資訊網 全國博碩士論文資訊網,
巴斯德研究院(法語:Institut Pasteur)總部位於巴黎,是法國的一個私立的非營利研究 中心,致力於生物學、微生物學、疾病和疫苗的相關研究,其創建者巴斯德於
此外, 圖書館亦陸續引進英美文學、外語學習與研究等 相關資料庫,如 19 世紀以前出版的經典文學名著 Literature Online, Early English Books Online 與 Naxos