• 沒有找到結果。

一、「聲」的運用

在文檔中 台灣育囡仔歌歌謠研究 (頁 57-64)

歌謠中運用聲音技巧方式繁多,此處就育囡仔歌歌謠顯見之模聲與泛聲二 項,作一概述。

(一)模聲

章太炎於〈語言緣起說〉云:

語言者,不馮虛起。呼馬而馬,呼牛而牛,此必非恣意妄稱也。諸言語皆 有根,先徵之有形之物,則可覩矣。(1973:438)

又云:

物之得名大都由於觸受。觸受之噩異者,動盪視聽,眩惑熒魄,則必與之 特異之名。其無所噩異者,不與特名,以發聲之語命之。(1973:438)

由於語文與「感覺」、「觸受」之關係密切,故自古文學作品中摹狀模聲之詞特多,

劉勰《文心雕龍•物色》於此有精闢之論述:

詩人感物,聯類不窮。流連萬象之際,沉吟視聽之區,寫氣圖貌,既隨物 以宛轉,屬采附聲,亦與心而徘徊。故「灼灼」狀桃花之鮮;「依依」盡楊 柳之貌;「杲杲」為日出之容;「漉漉」擬雨雪之狀;「喈喈」逐黃鳥之聲;「喓 喓」學草蟲之韻。皎日嘒星;參差沃若,兩字窮形。並以少總多,情貌無遺 矣。(1988:302)

歌謠傳唱於口耳間,特富聲音之感,古來歌謠多有模聲之運用,如詩三百:

「關關雎鳩,在河之洲。」(〈國風•周南•關雎篇〉)、「喓喓草蟲,趯趯阜螽。」

(〈國風•召南草蟲篇〉)、「伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。」(〈小雅•伐木篇〉),其例不 勝枚舉。白居易〈琵琶行〉於琵琶之模聲,更是傳唱千古:「大絃嘈嘈如急雨,

小絃切切如私語;嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤……。」馮岳輝論述〈兒歌 的模聲〉說:

兒歌的表現以聲音為主,兒歌裡的模聲,則是聲音中的聲音,雖然只是模 聲,但是帶給兒童聽覺上的感受,跟真實的聲音沒有兩樣。如果模聲搭配的

恰到好處,反而更令兒童喜歡。(1995:9)

是故,模聲之用於兒歌童謠甚為普遍,於育囡仔歌歌謠亦為常見,如下數例:

A031405-03〈嬰仔搖!〉

嬰仔搖!搖屆三板橋,

紅龜軟燒燒,豬腳雙旁,

大麵雙碗燒,鼓吹知達叫。51(李獻璋,1989:156)

A041011-04〈搖啊搖〉

搖啊搖,搖屆三板橋,

您母偷挽人一箇茄,開門乒乓走,

走屆王婆厝門口,嬰仔在嗎嗎哮。52(李獻璋,1989:158)

A040215-04〈曳嘮曳之四〉

曳嘮曳,蟾蜍諍水蛙

水蛙十八種,朳仔諍龍眼,

龍眼剝無肉,雞諍鴨,

鴨拖遲,芋仔諍蕃薯,

蕃薯有紅皮,蜆仔諍田螺,

田螺會吐鬚,土虱諍湖鰍,

湖鰍嗶噗跳,怎樣來算帳。53(陳金田,1981:111)

51「鼓吹」:樂器,中式喇叭。「知達叫」:鼓吹發出的聲音。

52「屆」:到。「嗎嗎哮」:囡仔的哭吼聲。

53「曳嘮曳」:推礱磨穀發出的聲音。「諍」:爭辯。「朳仔」:水果,即芭樂。「嗶噗」:湖鰍在水

B020611〈亞啞睡〉

亞啞睡,

園種菜,

種个菜仔上泥塵,

阿妹大吔嫁分人。54(馮輝岳,1995:57)

B051615-01〈礱穀窾窣〉

礱穀窾窣,

大婆踏粄。

無粄分,分個爛衫巾,

塘裏洗,井裏盪,

盪得一條大鯉王,

頭仔拿來食,尾仔拿來討婆娘,

討個婆娘高天天,炊的飯仔臭火烟;

討個婆娘矮縮縮,炊的飯仔香馥馥。55(朱介凡,1984:357)

又如下列鄒族弄囡仔歌歌謠:

C2727-01(  a )

  a  ,  a  ,

水中跳躍拍打水面所發出的聲音。

54原註:「亞啞」或做「嘔啞」,本是模仿嬰兒啼哭的聲音,在客家地區卻變成嬰兒的稱呼,客家 人稱出生不久的嬰兒為「阿伢」。

55原註:「窾窣」:礱穀的聲音。「大婆」:老媽媽。「粄」:《中華新韻》云:『屑米餅。飽同。』「井 裏盪」:洗而又洗之意。

 ttn tavalu , ttn tavalu ,

kulukulukulukulukulukulu - - - - .56(洪國勝,1997:5)

聲音的摹寫的運用,使歌謠充滿生動逼真的情緒,不但能貼近囡仔的生活經驗,

亦增韻律之美。

(二)泛聲

即所謂「襯音法」,為使歌謠之樂調諧和、旋律順暢,於句中或句末加入有 聲無辭之襯音,如《詩經》、《楚辭》中之「兮」字:

十畝之閒兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。

十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。(《詩經•魏風•十畝之閒》)

采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。(《楚辭•九歌湘君》)

又如一般歌謠中的「呵」、「啊」、「呀」、「啦」、「喲」、「哩」等,如下列台山 童謠〈好禾呵〉:

好禾呵,好生理呵!

桔仔挂門楣,人仔真歡喜;

木莖大如梨,禾葉大如舟;

大人真歡喜,小兒笑嘻嘻!(高殿石,1990:645)

56原註:ttn tavalu:斑鳩的叫聲。kulukulukulu:火雞的叫聲。這是一首親子遊戲歌謠,母 親邊模仿斑鳩及火雞的叫聲,邊以食指逗小孩的腋窩。

〈小白菜〉

小白菜喲,遍地黃喲。

兩三歲喲,死了娘喲,

只好跟著爸爸過喲,又怕爸爸討後娘啊。

討個後娘三年整啊,生個弟弟比我強喲。

弟弟吃的白米飯啦,我是吃的大粗糠啦,

弟弟穿的綾羅緞啦,我是穿的破破爛喲,

弟弟跟著爸爸睡喲,把我丟在床沿外喲。

噫喲,唉喲!想起我娘哭一場喲。(朱介凡,1984:131-132)

筆者收錄之育囡仔歌歌謠中,亦多見運用泛聲者,茲舉數例如下:

A041010-02〈搖荖搖〉

搖仔搖仔,

搖荖搖,

搖到內山去挽茄,

挽若多?挽到一飯籬,

也好吃,也好賣,

也好給嬰仔做度晬。(簡上仁,1992b:45)

A031405-28〈嬰仔睏〉

來睏!來睏!來睏!

目睭叚叚啊!電火熄去了!

天頂的月娘,也入去雲內睏去啊!(簡上仁,1992c:17)

B041008-02〈搖兒曲〉

山歌唔唱ㄙ喔哇喔口唔開哪,

喔喔喔要睡咧,大路唔行ㄙ生溜苔呦,

愛子阿姆个歸來咧,噯个噯嘛噯呦,

心肝我孫个哭壞了,腳踏溜苔ㄙ喔哇喔,

跤跤跌哪、喔喔要睡了,所知路滑ㄙ唔來呦,

愛子阿姆个歸來咧,噯个噯嘛噯呦,

心肝我孫个哭壞咧,山歌唱出ㄙ喔哇喔,

鬧連連哪喔喔喔愛睡咧,唱條山歌ㄙ來結緣喔,

愛子阿姆个歸來咧,噯个噯嘛噯呦,

心肝我孫个哭壞咧,老人聽轉ㄙ喔哇喔,

添福壽哪喔喔喔愛睡咧,

後生聽轉ㄙ大賺錢喔,愛子阿姆个歸來咧,

噯个噯嘛噯呦,心肝我孫个哭壞了。(嵐雅影視傳播公司 CD)

再如下列魯凱族之搖囡仔歌歌謠:

C1909-02〈SILHIBOLHIBO〉

Silhiboilhiboilhibo polhapako laoso . Patako tsobotsobo patako etsaeetsa .

Nao momaomana 「enena」 ko anotsoli . Nao momaomana 「enena」 ko lhikebololi .

Nao momaomana roikanena Oa daodalena .57。(洪國勝,1992:

90-91)

57原註:「tsobotsobo」:未去殼的粟粒。「enena」:是一種臨時想起某事所發出類似中文「喔!」

的無意義語氣聲。

講唱文學中,襯字句法之運用乃素有之規律,這些襯字在唸唱時,或輕聲滑 過,或特意加重聲調緩慢吟唱,其要在於調節樂調,以使旋律充滿活潑生動、豐 富抑揚頓挫之聲趣。此法運用於育囡仔歌歌謠中,同具此功效。

在文檔中 台灣育囡仔歌歌謠研究 (頁 57-64)