• 沒有找到結果。

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

二、狀語/中心語之間的共存限制突破

筆者發現洛夫詩中狀語和中心語的共存限制突破有二例,例如:

鮭,垂死的逼視〈鮭,垂死的逼視〉

在此,時間默默的言說〈鮭,垂死的逼視〉

例一,是第二章的題目:「鮭,垂死的逼視」,突破了狀語和中心語之間的共 存限制。中心語「逼視」是靠近目標集中視力觀看的意思,而「垂死的」一般作 為定語用來修飾名詞,例如:「垂死的制度」,或者作為狀語以修飾動詞,例如:

「垂死的掙扎」。但是詩人卻將「垂死的」作為狀語修飾「逼視」,突破了詞義上 的共存限制,造成突兀新奇的效果。例二:「在此,時間默默的言說〈鮭,垂死 的逼視〉」中心語「言說」是談論、說話的意思,而定語「默默的」則是緘口不 說話,二者語意相反,突破了詞義上的共存限制,造成反差的效果。

狀語和中心語的共存限制突破只有二例,筆者認為這和洛夫遣詞用字的習慣 有極大的關聯,洛夫常以名詞作為中心語搭配以動詞詞組形式的定語,而鮮少以 動詞作為中心語,因此「定語/中心語」的特殊搭配例子較多。「狀語/中心語」

的搭配情況少見,因此也不易出現突破共存限制的情況。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

的岑寂」、「帶刺的孤獨」、「一個早就被擰乾了的魂魄」。詩人利用了語言 的彈性,跳出語言的窠臼,翻新詩意。

擬人 擬物 形象化 特殊 量詞 移位

(四)就搭配效果而言,「修飾語/中心語」的搭配方式比主謂、述賓的搭配更 自由、多元。﹝+屬人﹞定語搭配﹝-屬人﹞中心語或﹝-屬人﹞定語搭 配﹝+屬人﹞中心語,都可形成擬人的效果。而﹝+具體﹞定語搭配﹝-

具體﹞中心語或﹝-具體﹞定語搭配﹝+具體﹞中心語,則為形象化的效 果。

觀察洛夫「修飾語/中心語」之間共存限制突破的傾向,可以發現洛夫偏好 運用﹝+屬人﹞定語修飾﹝-屬人﹞中心語營造擬人的效果,同時也建立了詩人 獨特的語言風格。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

除了上述三種共存限制的突破之外,筆者也觀察到洛夫《漂木》中出現了「述 語/補語」之間共存限制的放寬情況,敘述如後。

句子中被補充說明的成分叫「述語」,具有補充說明作用的成分叫「補語」,

補語補充說明述語的結果、程度、狀態、趨向等等。現代漢語中,補語放在述語 之後,例如:「氣/哭了」、「累/極了」、「來得/快」、「站/起來」。筆者將以不 同底線作為標示,以便清楚說明。述語下方標示一條底線,補語下方標示二條底 線,例如:「蜉蝣永遠不曾死透的理由」,述語為「死」,而補語為「透」。

Pub 打烊。啤酒杯累得口吐白沫〈漂木〉

時間在城市裡顯得疲憊而任性〈瓶中書札之三:致時間〉

唯有時間受創最深

牆上的日曆被翻得不斷冷笑〈瓶中書札之三:致時間〉

以上三例,述補結構為「累得/口吐白沫」、「顯得/疲憊而任性」、「被翻得

/不斷冷笑」,突破了詞義上的共存限制。一般情況,我們會用「累得全身無力、

累得精疲力盡」,但是詩人卻搭配了「口吐白沫」作為補語,將主語擬人化也配 合「啤酒杯」的外形,更顯得栩栩如生。例二中,多半會說「時間在城市裡顯得 短暫而快速」,但詩人卻搭配了「疲憊而任性」,將主語「時間」擬人,十分新穎、

奇特。例三中,常用:「日曆被翻得很急促」,在此彈性放寬了語言的限制,將「日 曆」擬人,充滿生命力。

洛夫詩中大部分的「述語/補語」都符合語法規律,但也出現了少數不符合 語法規律的搭配方式,例如:

你可曾體悟到

蜉蝣永遠不曾死透的理由〈瓶中書札之二:致詩人〉

聽說那人死了

好像沒有死透〈向廢墟致敬 46〉

按照現代漢語語法的概念,「死」解釋為「死亡」,可以用「死掉」、「死去」,

卻不可以用「透」作為補語。就「透」字而言,一般搭配的述語「看」、「想」,

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

形成「看透」、「想透」的用法。詩人在此突破了述語和補語之間的共存限制,營 造出奇特、新穎的詩句。詩中二例可視為洛夫個人的特殊用法,突破了語法上的 共存限制。

晨雞啼醒了我的世界

天狼星吞食了你的世界〈瓶中書札之一:致母親〉

詩句中主語為「晨雞」,而述語「啼」解釋為「鳴叫」,可用「啼叫」、「啼鳴」,

卻未見以「醒」作為補語使用。就「醒」字而言,一般搭配的述語「叫」、「喚」,

形成「叫醒」、「喚醒」的用法。詩人卻突破語法上的共存限制,營造出新穎生動 的詩句。192

從「述語/補語」的特殊搭配實例中,筆者發現詩人在詞義上和語法上皆能 有所突破,各有三例,可見洛夫勇於打破語言的窠臼,使詩意更生動、新穎。筆 者認為「述語/補語」的特殊搭配相較於其他類別的共存限制實例少,可能因為 洛夫喜好運用的趨向補語為「出」,例如:「吐出、嘔出、叫出、噴出、擰出」等。

喜好運用的結果補語為「成」,例如:「輾成、壓縮成、熔成、鍛鍊成、鑿成」, 已形成固定的搭配情況,因此「述語/補語」的特殊搭配較少。193

192筆者特別在漢語平衡語料庫搜尋,確定沒有「啼醒」的搭配情況。筆者推測詩人是以「啼醒」

表示「叫醒」的意思,因為主語為「公雞」,所以將「叫」改為「啼」。

193參見論文第三章第三節「動詞的慣用搭配」。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y