• 沒有找到結果。

第二章 相關理論與文獻探討

第三節 互文理論

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

35

第三節 互文理論

1960 年代文化研究興起,文學研究不再侷限於文學文本之間,而是從封閉 的文學文本研究轉向文化文本,文本拓展至社會、歷史層面,研究關注的焦點轉 到了其他的表現形式,像是音樂、電影,甚至是電視。而互文性就在這樣的背景 之下發展起來。

文本互涉一詞最早由茱麗亞.克莉斯蒂娃 (Julia Kristeva)在 1960 年代翻 譯巴赫汀的「對話論」(dialogism)時首度提出的(Robert Stam,2002/陳儒修、

郭幼龍譯,頁 275)。在 1969 年克莉斯蒂娃的著作《符號學,語意分析研究》

(Semeiotike, Recherches pour une semanalyse)當中,引用了巴赫汀(Bakhtine)

對於互文性的概念和定義:任何一篇文本的寫成都如同一幅語錄彩圖的拼成,任 何一篇文本都吸收和轉換了別的文本。在《大百科全書》(Encyclopaedia

universalis)中“文本理論”這一詞條裡,羅蘭.巴特(Roland Barthes)由一段 引言開篇便提到互文性:“每一篇文本都是在重新組織和引用已有的言辭”

(Roland Barthes,1973/轉引自 Samovault, Tiphaine, 2003;邵煒譯,2003,頁 12)。 巴特(Jacques Aumont&Michel Marie/吳珮慈譯,1996)在克莉斯蒂娃的基礎上,

擴大了互文性的定義,其在《文本理論》(Theory of the text)中指出:

舉凡文本,皆為互文。別的文本以多多少少可資辨認的形式-曩昔文 化的文本以及周遭文化的文本-存在於這個文本的不同層次之中,使所有 文本有如引述一個過往的新組織。互文性作為所有文本的構成條件,很明 顯的不能被完全化約到泉源或影響等簡單的問題上。互文是一個在不同引 號的情況下,進行著無意識或自動化引經據典的、不具名的場域,其根源 很難被標定。從認識論的角度而言,整個社會性為文本理論帶來了互文的 觀念,所以昔日的語言活動和今日的語言活動都會進入文本,他們並非藉 由刻意的模仿或可資標定的脈絡管道居存於其中。而是遍布於文本之內-

互文以此來確保文本作為一種生產活動,而非複製活動的地位(頁 115)。

因此,文本互涉關注的並不是單一種類型或特定文本,而是視每個文本都和 其他文本相關,進而成為一種互文關係,簡單的說,任何一個文本都必然和那些 跟其他文本有關係的文本有關係,因此整個文本網絡交織如網,層層疊疊。文本 就是在一個不斷迴旋、轉換、循環的過程中進行著,在文本互涉的論述中,就沒 有所謂的忠實或背叛的道德評斷。

熱拉爾.熱奈特(Gérard Genette)在 1982 年出版的《隱跡稿本》(Palimpseste)

‧ 國

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

36

中,將互文性概念從廣義過渡到狹義。熱奈特在克莉斯蒂娃和巴赫金的理論基礎 上,提出了較具體性的互文性定義:一篇文本在另一篇文本中切實地出現。但同 時熱奈特認為有另一種互文關係的存在,一篇文本從另一篇存在的文本中被派生 出來的關係,這種關係是一種模仿或戲擬,他將此種關係稱做「超文性」

(hypertextuality)。熱奈特將互文清楚劃分,互文性意涵兩篇文本的共存;超文 性意涵一篇文本的派生,代表著乙文從甲文而來,但卻不切實出現在甲文中。

互文和超文簡單用表格來解釋:

表 2-1:互文和超文一覽表

互文 超文

-引文

-參考

-暗示

-抄襲

-戲擬

-仿作

資料來源:Julia Kristeva,2002/邵煒譯,2002,《互文性研究》,頁 139。

以下羅列解釋熱奈特劃分的五種類型的跨文本關係(Gérard Genette,1982):

1、 文本間性(transtextuality):一文本在另一文本中實際出現。例如引語、

借鑑、暗示。

2、 副文本性(paratextuality):與該文本相近文本之間的關係,指圍繞在文 本四周的附屬訊息。例如標題、副標題、序言、封面封底、海報等。

3、 元文本性:是一種評論關係,不論所涉及的文本是被明確地引述,或只 是默默被喚起。

4、 承文本性(hypertextuality):也就是超文本性,連結一個文本(超文本)

和一個較早文本(次文本)的非評論性攀附關係,前者是在後者的基礎上嫁 接而成,超文本改造、模仿或延伸次文本。

5、 廣義文本性(architextuality):一種純粹秘而不宣的關係,是純粹的類 屬關係。指文本樂意或拒絕將自己的特性直接或間接地被歸屬一類,例如小 說不會說自己是小說,詩不會說自己是詩。

文本互涉不管是在文學領域、藝術作品或是電影裡,這五種類型可以進行明 確的指認作用,而電影與電影預告片的互文關係相對也同樣可以這幾種類型拿來 檢視其間的關係,先從熱奈特的五種互文關係來說,電影的片段切實地會出現在 電影預告片中,實屬文本間性,但還是會有超出一般形式的電影預告片內容;跳 脫出電影預告片文本,電影預告片也可以被單純視為電影的副文本,運作在正式 文本的邊緣;電影預告片需要評論它所要推銷的作品,只是做法的不同,直接的、

含蓄的來褒揚自己的作品;承文本性特別適用在來自於先前既有文本的電影上,

‧ 國

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

37

就像是預告片來自於電影正片一樣,在電影正片這個次文本的基礎上,經由選 擇、濃縮、擴大等作用轉變成電影預告片這個超文本。

文本互涉理論被視為解決文本分析和類型理論限制的一個辦法(Robert Stam,2000/陳儒修、郭幼龍譯,2002,頁 277)。互文並不把自己限制在單一媒 體上,而是考慮到多種藝術及表現形式之間的關係。在熱奈特具有高度聯想的 類目,使人可以編造更多的項目:「名人的文本互涉」(celebrity intertextuality),

也就是在影片中,電影電視明星或名人出現,引發類型或文化環境的聯想

(Robert Stam,2000/陳儒修、郭幼龍譯,2002,頁 291)。以電影預告片來說,

除了明星的形象累積之外,還有更多的導演、製片等與次文本的互涉,先前的 作品可能會以文本間性的方式出現,而這些互文的方式會變成電影預告片敘事 修辭的重要特徵,藉由這些文本互涉讓觀眾產生更多的聯想與觀看的慾望,這 些微妙的文本互涉也就是研究者需要發掘的。

‧ 國

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

38