第五章 結果分析與討論
第三節 原住民學習台語的困難點
口音又不同,別人一聽就知道你並不是用這個語言的人。」
(Paiwan 0312)
紹文:「一般講台語他們會覺得,可能口音方面會比較特殊,所以常常會變 成一個笑柄,其實他們聽也聽得出來,因為有些比較深的詞,我大 概就台語裡面就會摻一些國語。人家其實一聽就知道你台語不是很 流利。」(Paiwan 0208)
阿旺:「台語不常講嘛,若一講,就有原住民的腔調很重啊!就像同學啊會 笑嘛,就變成更不好意思講啊。」(Paiwan 0108)
秀秀:「在超商常常會遇到一些閩南顧客或是朋友,但大都是以國語對談,
我若講台語的話,他們會一直笑,因為我講的不是很標準啊!就是 很……很好笑這樣子。他們都會講說:『講國語就好,講國語聽得 懂。』」(Bunun 0302)
原住民的口音不單是在說台語的場合會讓受訪者感覺不舒坦,在說國語的場 合也有類似的經驗,甚至受訪者曾有不願表露自己原住民身份的感受。如忠叔:
「小時候那個政府的政策就是不能說方言,就是要講國語,閩南人的小孩 把國語『我是誰』講成『偶數隨』會被人笑,同樣我們講國語也有腔調,
可能是個人的自卑感吧,不願意說我是原住民啦。」(Puyuma 0607) 謝世忠(1987)曾提到漢人對於原住民的刻板印象,即使是沒有接觸過原住 民,自然而然就覺得原住民講話就一定有口音問題,久而久之,口音便成為原住 民說國、台語時予人的刻板印象。有的原住民對於自己的族群不夠認同,認同這 些漢人所說的特質,便成為一種汙名化的過程。孫大川(2000) 表示「自我否定」
是某些原住民具有的人格困境,當原住民離開了家庭、部落、社區,進入學校求 學或踏入社會求職,與強勢族群文化互相接觸,由於政治、經濟和階級等因素的 刺激,使得原住民立即感受到族群和文化上認同的問題。原住民在主流社會中被 教育新的思惟、認同新的價值觀、適應新的行為模式,不知不覺中被引導至「被 同化的族群」的框架。從四位受訪者呈現的問題發現,不論是對於自己的原住民 口音覺得不好意思,甚至不敢開口說台語、或者不認同自己的原住民身份的心 態,都印證研究者所論述現象。
二、台語的艱深成語或俗諺辭句難理解
多數受訪者認為,雖然國語是共通的語言,但以台語和閩南人溝通更能拉近 彼此距離。根據前述表 3-1 閩南語語言能力自評表,大部份的受訪者自述台語聽 的能力可以理解大部份的詞義,但若是聽到不常用的台灣俚語雖感幽默風趣,卻 需費心猜解表述,另外台語一義多詞的現象也使原住民在說的部份,因需先預想 好適切的用詞而顯得遲疑不決。
佩君表示休假時喜愛收看連續劇,或是和三五好友唱唱卡拉 OK。目前鄉土 劇當道,從劇情中她大部份的台語都能理解,但是遇到講諺語、俚語的部份可能 就要花點時間思考了。她提到:
「像現在那個八點檔,現在會講的詞彙,他們那個罵人的那個詞彙比較深 的,他們會用一些俚語啊、台語的俗語去講的話,我可能就聽不太懂。不 然平常溝通的話像唱台語歌曲是都蠻 ok 的啊。」(Amis 0107)
呈雄也覺得,台語沒有文字可供記憶,平常他靠唱卡啦 OK,看閩南語連續 劇強記,遇到不懂的詞多問人,但還是容易出錯被笑話:
「不利的條件,可能是那個腔調方面吧,比較難去掌握吧!有些個詞比較 艱澀的不太容易記得,容易忘記。 」(Puyuma 0207)
「台語有一些音還蠻難蠻難說的,對我來說還覺得還蠻困難的,之前就想 過這問題,台語為什麼好像沒有文字還蠻難學的?所以說只能儘量用多說 多講這樣子來學。還有多問啦,有時候其實我會想問一些我覺得好奇的詞 到底該怎麼說才好?」(Puyuma 0211)
蘭姐本身及她的父母都會多種語言,但是她覺得台語算是一個困難的語言,
主要是台語的同義詞太多,只要有一個發音不對,意義便相差甚多。倘若不是絕 對必要的話,她寧可用國語或日文來講。
「對我們這種從小說國語長大的人而言,說不說台語感覺沒有什麼差別,
現在沒機會講台語,但我很愛看台語的連續劇,不過有時候還是要看看字 幕 在 寫 什 麼 。 像 稱 呼 一 個 女 性 的 話 , 就 有 查 某 ( tsa-boo2)、 婦 仁 人 (hu7-jin5-lang5)、小姐(sio2-tsiah)、夫人(hu-jin5)、太太(thai3-tjai3)那麼
多說法,你看台語一個字就有兩三個念法,不是很厲害的話,想了就講,
講了又錯,那不是鬧笑話?」(Puyuma 0511)
國語與台語之不同,在於國語為社會共通語兼官方正式語言,所有在校的正 式語文教育皆以國語文書寫之。在讀音部份,國語有平上去入,而台語有七聲八 調,當受訪者習慣了國語簡單的聲調系統後,必然難以進入台語複雜的變音系 統。因此可以說,多數受訪者認為學習台語比學習國語困難度較高的原因是在於 說和寫(可資記憶)的差異。台語不像國語一樣有制度性的安排,有國家政策為依 賴,能夠按部就班、循序漸進的協助人們學習;南北各地言詞選用、語音或腔調 不同,甚至成語、諺語、慣用語之比較學習都會增加受訪者在學習上的難度。
三、缺少語言環境
根據黃宣範(1993)估計,台灣人口比例為:閩南人 73.3%,客家人 12%,外 省人 13%,原住民 1.7%。閩南人雖佔人口比例之優勢,但政治、教育、媒體仍 操縱於少數族群上,政局呈現少數統治多數的狀態 (林央敏,1997;鄭良偉,
1980)。台灣缺乏台語學習的課堂環境,一週一節的鄉土課效能有效。倘若非浸 淫在使用台語的語言環境中,則原本已具備的台語能力便一點一滴消逝。
阿強認為他的台語是靠和對方一直溝通,然後才能印象深刻的記住某詞彙,
不然離開了有許多閩南人一起工作的這個環境,他的台語大概也忘光了。
阿強:「跟平常工作或是回到家比較沒有很好的台語環境也有關係,假設說 國語是在學校大家很普遍使用的語言,所以有這個環境,那因為現在 沒有很好的台語環境,所以並沒有辦法常常去使用到,環境也是影響 滿大的。」(Bunun 0214)
彩鳳的媽媽是排灣族人,在大鳥做生意,她的台語也講得十分流利,彩鳳歸 因於媽媽工作上需要經常和閩南人接觸,有這樣的語言環境的關係。
彩鳳:「像我媽她就會講得比我好,因為她做他做生意比較常用到,在我們 那裡的人大部分就是在外面工作,你可能在外面工作就是那樣的環 境就可以讓他學習。」(Paiwan 0314)
擁有語言環境只是學好語言的一個條件,並不是說學習者處於台語環境中就
一定能夠學好台語。 無論哪一種語言環境,學習者都必須融入這種環境,認同 此種語言才能起作用。紹文自述:
「因為國語從小就接觸了啊!根本不需要去學。其實就算有這個環境,因 為目前普遍大家都是用國語啊。所以我是覺得國語就是一個本身就可以溝 通的一個語言,我是覺得沒有必要再去額外再特別去學台語啦。」
(Paiwan 0212)
蘭姐自評台語說的程度普通,聽的部份非常流利,絕大多數的意思聽了都能 了解,但回答的語言卻不一定配合對方使用台語,只要能達到溝通的目的,說什 麼語言並沒有差別。
蘭姐:「我們的母語也沒有文字啊,可是那是我的母語有那個語言環境。
像你們閩南人台語也是你們的母語啊,一樣啊,只要有那個語言環境學起 來就不困難,假如我現在不住在這附近,是住在一個國語的社區的話,可 能我就比較不會講台語。日語、族語,像我們原住民的話哦,再來講的最 多的就是國語,就通啦,這個三種語言在台灣來講的話是已經夠了啦,夠 了。」(Puyuma 0511)
劉伶、黃智顯等(1984)談到,一個人生活在什麼樣的語言環境中,就掌握什 麼樣的語言,就具備運用這種語言的能力。無論是第一或第二語言,一個人的目 標語言都不可能是一日之功,而是多年累積的成果。語言是人們進行思想交流、
資訊傳遞、經濟來往、達成相互瞭解的重要工具,想要學好一種語言最簡單的方 法是處在這種語言環境之中。課室並不是台語學習的主要場所,有心學台語的受 訪者認為工作現場或住家附近若有說台語的環境浸潤則效果較為顯著。第二語言 的反饋可以以幾種形式出現:被人糾正、被聽話人理解,以及語言中的各種暗示,
這 些 反 饋 可 以 導 致 學 習 者 保 持 對 目 標 語 的 假 設 , 或 改 變 這 一 假 設 (Selinker,1972)。所以說若是對於台語有排斥意識的學習者,往往拒絕接受台語的 刺激,仍堅持使用自己熟悉的語言。