第一章 1967 年民歌採集運動卑南族錄音資料
第二節 《李哲洋田野記錄手稿》
李哲洋參與民歌採集之行程是 1967 年的 5 月以及 6 月,與劉五男一同前往臺灣東 部地區採集歌謠,此次行程為史惟亮與許常惠一系列的民歌採集活動的第四次採集。此 次的錄音地點,從本章第一節可見,分別於卑南族的南王、巴布麓、初鹿與知本等四個
144 伊能嘉矩、粟野傳之丞著,傅琪貽譯,《臺灣蕃人事情》,(新北:原住民委員會,2017),187-190。
40
部落,從錄音的口述內容中可以發現,兩人錄音或為單獨進行,或在某些地點是兩人一 同錄音。
而李哲洋於採集的當下,皆會執筆記錄參與錄音的演唱者,以及他們所演唱的歌謠。
此份記錄手稿文獻,目前存放於國立臺北藝術大學李哲洋資料室,本論文稱其為《李哲 洋田野記錄手稿》。這份所記述的採集資訊,包含錄音帶編號、採集日期、地點、演唱者 與演唱歌謠。李哲洋在卑南地區進行錄音的地點為巴布麓、初鹿與知本部落。本研究將
《李哲洋田野日記手稿》對應於《歐史檔案》之卑南族錄音檔案內容,發現完整文件應 該會有 5 份資料,但是其手稿記錄有的沒有資料,資料狀況在此整理於表 1-5。
表 1-5:《李哲洋田野記錄手稿》卑南族資料狀況
錄音帶編號 採集日期 採集地點 資料狀況*
5022B 6/19 知本村 X
5025A 6/11 台東市四維里 O
5025B 6/17 初鹿村 O
5028A 6/18 初鹿村 O
5028B 6/19 知本村 O
* O 表示完整;X 表示沒有資料。
另外將資料整理過後,也發現文字記述與《歐史檔案》的資料有所出入,以下將從 李哲洋進行採錄之三個地點,進行資料的探討,關於《李哲洋田野記錄手稿》的資料,
可參見附錄四。
一、巴布麓部落
李哲洋於巴布麓部落採集的記錄,對應《歐史檔案》為錄音帶編號 5025A,手稿資 料完善齊全,145 其中歌者姓名書寫有誤,一位是「陳貴英」,正確寫法為「陳桂英」。146 另外還有一位歌者名字於李哲洋手稿上,書寫為「陳金蘭」,於口述錄音中是說明「鄭金 蘭」,147 經田野調查確認為「鄭金蘭」。
二、初鹿部落
初鹿部落有兩天的錄音,分別在錄音帶編號 5025B 以及 5028A 中,李哲洋的
145 參見附錄四:歌謠總表。
146 此部分另可參考本章第一節的「三、文字檔案」。
147 參見附錄二:《歐史檔案》錄音口述內容。
41
手稿資料全數齊全,資料完善。148 但有一處李哲洋對於歌謠曲數的記載,與《歐史檔 案》中的口述錄音所述不同。於錄音帶編號 5025B 的手稿記錄中,記載歌謠曲數為 19 首,而錄音檔案口述內容為 18 首。149 前述在本章第一節「二、文字資料」的「(二)錄 音帶編號 5025」處曾經提及過,此卷錄音應為 18 首,所以 19 首可能為書記錯誤。150
三、知本部落
知本部落的歌謠,分別於錄音帶編號 5022B 與 5028B 中,但是李哲洋手稿缺少 5022B 的記錄,僅見 5028B 部分。151 其中一位歌者姓名有誤,此人記寫為「廖文章」,經田野 訪談,此人正確姓名為「廖溫章」。《歐史檔案》盤帶外殼的記錄表,也有錯誤,錄音檔 中的發音也是「廖文章」,可能為當時族人發音不準確,產生書寫上的錯誤。152
小結
本節為李哲洋的文字資料,在此探討了歌者姓名書寫部分。上一節《歐史檔案》的 文字資料,發現有些記錄表上的名字,或者李哲洋的手稿與田野調查時有所不同,在此 列表 1-6 總結前述所提及的歌者部分。
表 1-6:歌者姓名校正
資料中的姓名記載 資料來源 經田野更正
周明張 盤帶記錄表 周明章
周英嬌 盤帶記錄表 周銀嬌
陳貴英 盤帶記錄表;
李哲洋手稿 陳桂英
陳金蘭 李哲洋手稿 鄭金蘭
廖文章 李哲洋手稿 廖溫章
整理自:《歐史檔案》盤帶外殼記錄表;《李哲洋田野記錄手稿》;本研究調查。
148 參見附錄四:歌謠總表。
149 參見附錄二:《歐史檔案》錄音口述內容。
150 參見附錄四:歌謠總表。
151 同上註。
152 此部分另可參見本章第一節的「三、文字檔案」。
42
159吳榮順〈許常惠教授民歌採集運動時期歷史錄音還原第二期計畫期末報告(上)〉2009,未出版:12-14。
160 2000 年許常惠將錄音交付給吳榮順進行搶救與複製,但在吳榮順剛完成轉錄時,許常惠即過世,吳榮 順便將錄音送回給許師母,許師母則將資料全數捐贈給國史館。在國史館許常惠史料的系統中,的確有一 項錄音資料編目為 1967 年台東縣卑南八社的錄音,所標示日期為 1967 年 7 月 28 日,然而調閱出來聆聽 後,卻並非卑南族歌謠,而是漢族曲調。據吳榮順老師所述,當時其已搶救所有交付的資料,至於是否還 有其他錄音資料,吳氏並不清楚。以上為吳榮順老師所提供的資訊。