第二章 傳奇:史家與吟遊詩人共同創作的故事
第一節 從語言中誕生的傳奇
一、語言
根據蘇其康的研究,中古早期的歐洲,拉丁語是羅馬帝國(Roman Empire)
的官方語言,只要帝國範圍所及,曾經佔領或治理的國家,包括英格蘭、匈牙利,
瑞典到西班牙,甚至中東和北非沿著地中海的區域,在這個版圖之中,帝國裡的 知識份子、政府官員、讀書人都必須精通拉丁語,拉丁語是國際用語、政府文書、
教會傳教所使用的語言。
但是一般民眾有自己的俗語方言(vernacular language),它普遍被今天所稱 作拉丁語系(latina lingua)或羅曼語系(romance language)的國家使用,包括 義大利、法國、西班牙、葡萄牙、羅馬尼亞等國,這些地方的居民並非全部都是 羅馬人,他們將古典的拉丁語簡化為口頭的拉丁語,這種非正規的拉丁語可稱為
「羅馬市井之語」(lingua rustica romana),透過羅馬軍隊的四處遷徙,帶到各行 省使用而普遍流傳。
到了中古盛期(西元十一、十二世紀),多個使用拉丁語系俗語方言的國家,
它的語言形式已經與拉丁語在外型上完全脫鉤,在法蘭西形成了古法語,在西班 牙形成了古西班牙語,在義大利混合成為多種方言,其中之一便是但丁(Dante Alighieri,1265-1321)寫作神曲(La Divina Commedia,1308-1321)所使用的托 斯坎尼(Tuscany)方言。在這幾個國家中,法蘭西人發展出來的俗語方言較早 且完整,法蘭西古代的作品和文獻本來都是用拉丁語書寫,到了後期,只要是使 用了俗語方言的結構,及其發音形式寫作的書寫作品,便稱為「romanz」,譯成 中古英文即是「romance」,中譯可稱之為「羅曼斯」。23
二、文類
「羅曼斯」本來只是區分正統拉丁語書寫作品,和法蘭西俗語方言而形成的 書寫作品代稱,但在發展的過程中,它逐漸吸收了歐陸各語系的元素,獨立形成 了一種敘事體裁。這種「羅曼斯」故事通常是屬於宮廷說唱娛樂的一種,內容包
23 參見蘇其康,《歐洲傳奇文學風貌》,(台北:書林,2005),頁 3-5。
含一個歷史敘述框架,兼含道德教訓在其中,由為宮廷王室服務的吟遊詩人創作
(一)中古傳奇是一種說唱或書寫的敘事體,起初全是韻文,後來也有 散文,以一個歷奇故事為骨幹,也可以旁及愛情故事。
(二)故事的時空是一個理想化的騎士俠義的社會。
(三)某主角是一名騎士英雄,處處洋溢他英勇犯難的高貴行為。
(四)這名騎士生命很重要的一部份就是與一名貴婦產生了愛情。在貴 婦出現時,往往便是主客易位,貴婦為主,騎士為副,後者要替 前者服務。
(五)騎士和貴婦經常在邂逅之初使用隱藏或假扮的身份。在愛情綻放 火花之初,總有一方要受考驗,因此過程是隱密、忐忑不安、焦 慮無助,甚至似有亦無。
(六)無論在歷奇或愛情的追尋之中,常常會經歷一些奧秘玄妙和懸疑 不解的現象,這些都和神奇的超自然力量或另一超越世界有關。
(七)近代寫實的觀念在傳奇裡不存在,反而各種不可思議的情況以及 魔法充斥各場面,並使主角大難不死,時間和空間地理在傳奇裡 不構成任何必然的邏輯和秩序。
(八)主角騎士可以歷經滄桑,但最後必須回歸到原來的啟程出發地 點,以大圓場結束。
整理以上八點,可以將中古傳奇視為一個具有獨立特色的文學類型來分析,它是 民間傳說類型的歷奇故事,騎士是具有性格弱點的英雄原型,對女人的愛情與對 君主的忠誠往往是他人生中最大的弱點,他的歷奇追尋,正是反應了一個尋找自 我歷程的循環,這同時也是古往今來諸多英雄不平凡一生的寫照,至於那些不能 夠被今日時間觀所理解分析的時間空間邏輯秩序,恰巧正反映了中世紀人們對時 空觀的不同概念。