• 沒有找到結果。

第二章 文獻探討

第三節 跨文化對比

三、 德語批評言語

目前德語與其他語言的批評語的研究仍相當缺乏,目前僅有Nagel (2010) 比較德語及俄語的批評言語行為以及 Neuland (2010) 比較德語與土耳其裔 德語學習者的批評策略。兩者中又 Neuland (2010) 對於德語的批評言語行 為較為深入且詳細。為更加了解德語批評言語行為的特色及策略,以下將簡 述兩學者之研究結果,並以Neuland (2010) 的研究結果為主軸。

Nagel (2010) 以禮貌原則和面子威脅理論為基礎,探討語境內加強或減 緩批評語實施的因素。Neuland (2010) 則以問卷形式比較德語與土耳其裔德 語學習者的批評策略使用情況,問卷情境設計涵蓋情境的公開(正式)和非 公開(不正式)、議題的主觀性與客觀性、社會權力和距離差異等變因,並 包含開放和封閉式問題,以下進一步討論Neuland (2010) 的研究成果。

Neuland (2010) 將蒐集之言語策略根據言談標記和禮貌性分成,直接批 評 (Direkte Kritik) 、 間 接 批 評 (Indirekte Kritik) 、 直 接 要 求 (Direkte Aufforderung) 、 間 接 要 求 (Indirekte Aufforderung) 、 折 衷 建 議 (Kompromissvorschlag) 、 共 識 取 向 (Konsensorientierung) 、 迴 避 策 略 (Ausweichstrategien) 、最小化策略 (Minimalisierungsstrategie) 、笑話諷刺 (Witz、Ironie) 、假性讚揚 (unechtes Lob) 或稱為善意的謊言 (Notlüge)。上 述的言語策略使用到情態動詞、虛擬語氣形式 (Konjunktivformen) 、助詞

33

(Partikeln) 如,「wohl(大概)、wirklich(的確)、doch(然而)、vielleicht(或 許)」等,還包含句型變化以及詞彙選擇,如「ungerecht(不公平)、unverschämt

(無恥)、kein Benehmen(沒禮貌)」等詞彙。

研究結果發現公開、正式的場合時,德語者不會使用批評行為,而是採 取假性讚揚(善意謊言)的方式掩蓋事實,然而在非公開、與朋友間的互動 場合時則會採取笑話諷刺的策略。受訪者表示此乃因笑話諷刺更能表現出朋 友的親近感。除此之外,就他人的言行舉止方面,研究設計之批評主題是聞 到他人身上的體味,就此主題德國母語者最常使用的方式是間接批評策略,

如「Irgendwie riecht es komisch hier, wollen wir mal das Fenster öffnen?(不知 怎麼這裡聞到奇怪的味道,要不要我們把窗子打開一下?)」,而第二常使用 的策略便是直接的批評策略,如「Entschuldige, aber du hast heute einen ganz unangenehmen Körpergeruch!(原諒我,但是你今天有很難聞的體臭!)」。

然而土耳其德語學習者雖然也最常使用間接批評策略,但第二順位的策 略卻是迴避策略,如「Leider bin ich etwas erkältet und halte daher lieber Abstand.

(不幸的是我有一點感冒所以最好保持距離。)」,直接批評策略則是最不常 使用的策略。然而從德語者使用的直接策略可發現,其策略中往往會搭配緩 和作用的言詞或情態助詞,如「Hattest du heute morgen keine Zeit für eine Dusche? Du riechst etwas streng(你昨天沒時間洗澡嗎?你聞起來有點奇怪。)」

或「Tut mir leid aber du müffelst ein wenig heute.(抱歉,但是你今天有一點 味道。)」,從「Tut mir leid(抱歉)」、「ein wenig(有點)」、「etwas(有些)」

的使用可知德語者也會使用這些詞彙減緩直接批評的尖銳性。

從 Neuland (2010) 的研究可觀察到,德語者的批評實施與否會考慮環 境與對方的關係,而針對他人的行為舉止則傾向使用間接或直接的批評策略,

同時融合情態助詞和緩和言語以減輕批評的衝擊,同時就Neuland (2010) 的 策略劃分方式可知,在分析德語言語行為策略時,需要考慮詞彙、句型還有 時態。德語與華語不同,德語是語素相連並有詞形變化的屈折語 (inflectional language) 和華語則是相對不採用詞形變化的孤立語 (isolating language)

34 sprechakte) (表二-6)。德語中「aber(但是)」原為轉折詞,但是「aber, aber」

則有不認同對方意見,並藉由表示質疑的短語形式行使批評言語行為,又或 者說話者受到他人指責時可使用「du kannst mich mal (am Arsch lecken) 」表 示反抗。這種固定式性口語的短語會受到句中擺放位置而改變型態。

表二-6:Kauffer (2014) 固定式言語行為 (stereotype sprechakte) 節選3

言語行為 範例 中文翻譯

das lässt sich hören klarer Fall!

你說的是!

這中聽!

當然!

重申,證實

das kann man wohl sagen!

na also! Arsch lecken)

dich hat's wohl!

was soll das?

35

批評開頭時批評方可以使用「eigentlich(實際上)」、「überhaupt(根本)」等 助詞強調批評言論的正確性,尤其使用「überhaupt(根本)」時顯得更為堅 持。除此之外批評還可以「praktisch(事實上)」、「so zusagen(可以這麼說)」、

「ein bißchen(有點)」等成分加強或減緩言語行為產生的力道,而批評中可 能涉及事項或結果的預測,這時便可使用「Oder so(或者如此)」、「gewiss

(肯定的)」、「eher(更確切地說)」等助詞用以修飾批評中的預測言論。本 研究蒐羅之德語批評語料便參考Weydt (1979) 、Kauffer (2014) 以及 Neuland (2010) 等人所提之標記與形式進行篩選,掌握批評語的核心特質。

本節首先爬梳德語對比言語行為研究,並從對比結果凸顯德語的文化徵 性,接著從現行的中德比較言語行為成果可知,目前此兩種語言的語用對比 研究極為缺乏,同時更缺少批評此斷言類行為的研究,因此本文便欲補充此 領域之不足。透過前人之德語批評語研究可知,欲了解批評語涉及的形式,

應考量時態、句型變化、短語和助詞等等方面。然而截止目前討論,德語的 批評語研究仍未關注於批評回應語,因此為獲得補充此闕漏的真實研究材料,

本研究將藉由蒐集網路討論區之批評與回應語料,使中德語對比言語行為研 究更加完善。而網路討論區作為數位溝通平台,其中的參與者、場域特性都 將影響策略與行為的施行,因此本文將在下節探討電腦中介溝通研究。