• 沒有找到結果。

泰國漢語與漢字教學與學習

第四章 漢字教學相關網站與教材介紹暨分析

第二節 泰國漢語與漢字教學與學習

在了解提供漢字支援以及教學的英語與華語網站後,為了多了解泰國 漢字教學的情況,本節的內容為介紹針對泰國學習者之有關漢字書籍、教材 以及網站的介紹與分析。

一、針對泰國學習者漢語教材─漢字教學內容介紹與分析

本部分內容針對─泰國漢語教學機構所使用的漢語教科書,以及針對 泰國學習者的漢語教材─所提供的漢字教學內容,進行分析討論。因有些教 材是翻譯的教材,除了內容是泰文外,其他所包含的內容並非針對泰國學習 者而設計,因此不列入此部分的分析。

(1) 泰國漢語教學結構漢語教科書之漢字內容

1.1)《體驗漢語》(泰國版本)11:泰國教育部所負責之小至高中學校使用 內容規格:簡體字、漢語拼音。

此套教材是中國國家漢辦與泰國教育部合作出版的教材,因而全使用 簡體字。一套教材為教科書、複習冊及光碟片,分為:小學教材共8 冊;初 中教材共8 冊;高中教材共 10 課。每一課提供漢字教學的內容與練習。從 小學課本開始學筆劃規則,至高中發展到學習課文裡幾個生字的來源、字形 分析、部件等內容。所採用的例子為已學過的漢字。

11 Kurusapa Businese Organization (2007). สัมผัสภาษาจีน (小學第 1、8 冊;中學第 8 冊;高中 第 10 冊). Bangkok: Kurusapa Businese Organization.)

68

1.2)《基礎漢語 1、2》12:朱拉隆功大學使用 內容規格:正體字、漢語拼音。

朱拉隆功大學文學院中文系,使用自己編的泰文初級漢語教科書─《基 礎漢語1、2》,為一年級中文系學生使用。每一課最後一段提供生字的筆順 圖,為學生回去自己抄寫。教師應用於教學時,必須自行加以說明。

1.3) 其他漢語機構使用的教科書:

至於其他在泰國的大學,大多部分使用國外的教科書,再進行調整或 增加其他內容。最常見的使用教材為北京語言大學所出版的「漢語教程」。 所有的解釋都是中文與英文。漢字教學內容部分也是不多。法正大學中文系 所使用的教科書,連漢字筆順圖部分皆沒有提供,教師得自己從別的教材找 出生字筆順再提供給學生。

(2) 其他針對泰國學習者漢語輔助教材之漢字內容

從 Booktime.com 網站所搜尋到的漢語教材共 99 筆,其中 10 筆是關於 漢字教學的書(不包含單純抄寫冊)。從 Chulabook.com 網站搜尋到 247 筆的 漢語教材,其中之漢字教學教材有 13 筆,包括「漢字宮」光碟片,不包含 抄寫冊。泰國教師自編的漢字教學教材共8 筆,而 5 筆為翻譯書。所有有關 漢字的書包括《從圖畫學中文》、《練習寫漢字》、《漢語常用詞彙手冊》、《簡 單學漢字》及《漢字部首》,比較偏漢字學的書只有一本─《漢字演變與重 要構素》。

從書店網站的資料,初步可見泰國漢字輔助教材的數量不是很多,而其 中以中翻泰的書籍佔多數。因此,本部分的細節只選擇具有代表性、較有泰 國學習者的針對性教材進行介紹與討論。

2. 1) 現代華語 Modern Chinese1-2 泰文版 (試用版)13 內容規格:正體字、漢語拼音、注音

一套教材包括課本、學生作業簿及教師手冊。該套教材主要有兩個部

12 Manomaiwibul, Prapin (2002). ภาษาจีนกลางพื้นฐาน 1-2 (基礎漢語一、二). Bangkok : Faculty of Arts, Chulalongkorn University Publishing.

13 國立台灣師範大學國語教學中心 (2007)。台北:國立台灣師範大學國語教學中心。

69

分提供漢字的教學:一、在進入真正課文前的「文字系統」;二、第一至第 四課的綜合活動。

「文字系統」是在學習者尚未接觸到漢語與漢字時,為其大致的介紹 中國文字的系統。主要內容有五:一、六書的初步介紹與各項的例子;二、

部首;三、筆畫介紹、每筆的大圖畫及例子;四、筆順規則;五、部件與字 素空間。綜合活動之「有趣中國字」,主要為更深入的介紹漢字之象形字、

指事字、會意字與形聲字。內容分配於課文的前四課,採用所包含在每一課 內的字為學習對象。介紹內容除了文字以外,尚提供圖畫與古字形。但是全 部內容均以介紹的方式為主,部首是唯一有練習的內容。題目為請學生從提 供的漢字裡,找出其部首,並解釋該部首的意義。

在部首教學的內容,有幾項部首所舉例的例字,與部首的意義毫無關 係,如:「欠」字,該課文所提供的意義為「欠錢」,並以「歡、歌」為例子,

可見,部首與例字完全沒有關聯的意義。其實,這項所使用「欠」之本意為

「打呵欠」,表示嘴巴正張開的狀態,才能給予「歡、歌」的意義解釋。提 供部首與例字無法連接意義關係,可影響學習者對「部首」的定義有所不明,

亦無法建構部首在漢字裡所運用功能的概念。

除此,雖有提供漢字介紹的內容,但完全沒有提供漢字書寫的練習以 及生字的筆順圖。即使開始時已經解釋筆畫與筆順的規則,但是對未曾接觸 漢字者,在真正書寫多筆劃構成的整字,尚有其他該注意事項。在教師手冊 指出,教師要親自寫給學生看,但是在課外練習時,學習者如何找出確定的 寫法? 此點可是該套教材該補充之處。

2. 2)《初級漢語》14

內容規格:簡體字、漢語拼音

一套教材包含課本與發音/介紹光碟片。所提供漢字教學分有二:一、

中國字系統介紹;二、每一課附錄─常用偏旁。「中國文字書寫系統介紹」

(คําแนะนําระบบการเขียนของภาษาจีน) 內容是為學習者介紹中國文字的特色以及與其

他文字所不同之處。提供古文字與現代文字的對比,並說明其演變的道理與

14 任景文 (2001)。ภาษาจีนระดับตน. Bangkok: SE-Education public co., ltd.

70

過程。接著介紹四種造字法,並提供例字與古文字為漢字演變的參考。此部 分內容尚提供學習漢字的技巧,如:建議學習者先儘量記得少數的象形字,

之後其會常常在很多字出現等。最後提供筆畫介紹與筆順規則。「常用偏旁」

位於每一課後段,主要內容為漢字部首的介紹。所包含內容為:部首、變形 部首、古文字、部首名稱、部首意義與在漢字裡的功能、例字。除此,另提 供每一課生字的筆順圖。

2.3) 《漢語五百字 一、二》15

內容規格:正體字(主)、簡體字(副)、漢語拼音

每一課最後部份提供生字筆順圖。在合體字不順部分,提供該字所包 含的─獨體字形─部件的筆順圖,不是整字的筆順圖,如:“樣"提共「木、

⺷、永」。此方式可同時告訴學習者,該字是由不同的部件構成的。不過,

選擇獨體字形的部件來呈現,可能造成學習者對筆劃的混淆,如:“到"字,

提供的是「至、刂」的筆順圖,其實,當「至」變成部件時,最後的“橫筆"

會變成“提筆"。因此,在教材未提供任何解釋的情況下,教師必須注意到,

並且應該為學生加以說明。

2. 4) 《華語日常會話 ─初級 》16 內容規格:正體字、泰文拼音

雖然是「會話」的教材,但在進入課文前,先提供「文字入們」與「書 法入門」的內容。這兩項目內容包括:常用部首、變形部首、部件、字譜的 介紹與例字。並加以說明:這些皆是常用的字、部首及部件,所以應該將每 個例字練習幾遍。另外提供標準字與筆畫正確,但字跡較不工整,兩者的對 比,作為自學的輔助。

2.5) 《輕鬆學漢語 ─同步練習一》17

內容規格:簡體字 (主)、正體字 (副)、漢語拼音

15 譚國安 (2003)。ภาษาจีนกลางหารอยคํา. Bangkok:暹羅中文出版社有限公司。

16 พิชัย พินัยกุล─溫和新 (2004)。ภาษาจีนกลางเบื้องตน. Bangkok: Thai Worrasin Publishing Co.,ltd.

17 วัชริน เอกพลากร ─黃惠慧 (2006) 。ภาษาจีนสบายๆ .Bangkok: Sriboon Computer Publishing Co.,ltd.

71

主要內容為練習寫漢字,亦提供部首、部件的介紹以及漢字的練習。

其練習有幾種不同的方式,包括:正簡體字配對;按照提供圖片,在缺少筆 畫的漢字上添加正確的筆劃;組合部件,並寫出該字的拼音與泰文意思。

2. 6) 《漢字演變與重要構素》18

該書專門介紹漢字的來源與理論,屬於泰文版的「漢字學」書,比較 適合研究漢字或文字學者,而對有掌握漢字為學習目標的學習者,內容的確 是太深。因此,在剛開始接觸漢語的階段,不太適合使用該本書。

(3) 討論

(一) 就泰國大學教科書而言,從所查詢到的資料發現,最早開設漢語 課程的朱拉隆功大學,所使用的教材雖提供筆順圖,但對漢字的教學的其他 項目內容未含在內。而其他大學所使用的漢語教材,在漢字教學、書寫方面 皆有少有交代。而目前剛出版的泰國教育部指定之小中學教科書─《體驗漢 字》,已將漢字教學包含在漢語課程裡。但因該套教學皆使用簡體字,就─

簡體字的簡化原則已有部分脫離原始的造字概念─而言,以簡體字為漢字教 學的對象,可影響到學習者對漢字來源理解。

(二) 上述所分析的其他教材,的確對漢字的教學有交代。但是,其只 是輔助的教材,並非在漢語教學單位應用於核心教材,或推薦為正式的輔助 教材。學習者要獲得其所提供的知識,必須自行搜尋與另外購買,使該教材 尚未在泰國華語教育界充分發揮其教學效果。

(三) 從各教科書的內容呈現方式可見,除了《華語日常會話 ─初級 》 提供漢語泰文拼音,其他教材皆提供─漢語拼音;《現代華語》亦另提供注 音符號亦。對於─漢語泰文拼音,其實,在很多漢語輔助教科書亦提供如此 的拼音格式,如:《學中文的第一步》19、《漢語入門》20;以泰文豐富音節 的特點,為提供零程度學習者漢字語音的參考。

18 กวี ไพรัชเวทย (2004)。วิวัฒนาการและสวนประกอบสําคัญของอักษรจีน .กรุงเทพฯ : โรงพิมพจุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย.

19 黃觀雲、陳偉光(2006). ภาษาจีนสําหรับผูเรียนในสามกาว-初學中文. Bangkok: สํานักพิมพดอกหญากรุป (Dokya Group Publishing).

20 Mit-aari, Yongchuan (2005). 漢語入門-เรียนจีนกลางแนวใหม (New way of Mandarin study). Bangkok: สํานักพิมพเกลอเรียน (Glerrian Publishing).

72

二、泰國漢語與漢字之電腦輔助教學介紹與分析

依據 Google 的搜尋結果, 泰國有關漢字教學的網站數量甚少,而且 內容大致相同。大多是漢語教學網站的一個單元或單純的幾篇介紹文章,並 未獨立出來。但因泰國漢語教學網站的模式有其本身的特殊情況及教學內 容,就如此教學形式也關聯到其漢字教學單元。因此,為了了解泰國漢語教 學網站的情況與需求,本部分內容包括了針對泰國學習者有─關漢語與漢字 教學網站的形式與內容─之分析介紹。

在進行搜尋時,所出現的筆數非常的多。以「漢語教學」與 「漢語學 習」的泰文為關鍵字,搜尋到 26,700 及 93,000 筆。以「漢字」兩個不同 的泰文翻譯─「อักษรจีน」與「ตัวหนังสือจีน」為關鍵字,搜尋到 22,600 及 39,500 筆。但是真正有關「漢語與漢字教學」的網站並不多。而且真正有教學規劃

在進行搜尋時,所出現的筆數非常的多。以「漢語教學」與 「漢語學 習」的泰文為關鍵字,搜尋到 26,700 及 93,000 筆。以「漢字」兩個不同 的泰文翻譯─「อักษรจีน」與「ตัวหนังสือจีน」為關鍵字,搜尋到 22,600 及 39,500 筆。但是真正有關「漢語與漢字教學」的網站並不多。而且真正有教學規劃